Тёмный

汉语 vs 中文 vs 普通话: What are the differences? - FAQ in learning Mandarin Chinese 

Everyday Chinese
Подписаться 686 тыс.
Просмотров 46 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

11 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 137   
@EverydayChinese
@EverydayChinese 4 года назад
Want to learn real-life Chinese from scratch and understand Chinese native speakers? 👉🏻 Visit bit.ly/EC-20OFF to enjoy an extra 20% OFF of EverydayChinese101 course with Joyce. 💖 Or sign up for free trial here: everydaychinese.com/everydaychinese101.html
@Peng_Peng
@Peng_Peng 4 года назад
Great explanation! As a Han people, I use “汉语(Hànyǔ) ” to non-Han people: 你会说汉语吗?(Can you sepeak Hànyǔ ? ) As a Chinese, I use "中文(Zhōngwén)" to non-Chinese people: 你会说中文吗?(Can you speak Zhōngwén ? ) As a...normal people from somewhere in China, I use 普通话(Pǔtōnghuà) to people from other places of China: 你会说普通话吗?(Can you speak Pǔtōnghuà ? ) But for FOREIGN learners, yes they are the same.
@yiminchinese
@yiminchinese 4 года назад
love it! 😊♥ for most of the FOREIGN learners, these 3 words refer to the same thing, you are learning 中文(language of China ), you also can say you are learning 汉语(language of 汉people, who takes the majority of the population in China,so it's language is the official language in China ), also you can say you are learning 普通话(the standardized language, instead of dialects ), so the thing you are learning have 3 ways to name it , just difference definition, from different angles, every time is more specific, 中文zhongwen ➡汉语hanyu ➡普通话putonghua
@paulawang8807
@paulawang8807 4 года назад
thank you so much teacher Yimin, you made it very easy to understand !
@alangonzalez2212
@alangonzalez2212 4 года назад
gracias maestra, muy amable! 👍
@PassionPno
@PassionPno 4 года назад
In South East Asia, we say 华文/华语。
@Jilli8310
@Jilli8310 4 года назад
Thank you for making this video and clearing this up. Since I started learning, this has been a big question and debate. I have even watched videos on other channels where the "teacher" says that native speakers never use 汉语。I knew that could not be true because my native teachers use it, my husband uses it and this channel does. I was always extremely confused, not by the meaning, but by why or when to use either one. I know what each term means, it's just frustrating when you have one person saying one thing and another completely contradicting it. I will always follow what my teacher says and everything I learn here on Everyday Chinese. This channel and the website have the most consistent and comprehensive learning material. Thank you! 🙂❤
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
Referring to 现代汉语词典 for definition! Good job Joyce! Another scenario for 汉语: When we are talking about different ethnic groups in China, we say 汉语 instead of 中文。 And some more knowledge about 普通话 and Mandarin: More precisely speaking, Mandarin is a group of dialects mostly spoken in northern China, Putonghua is a dialect of Mandarin. Many mandarin dialects sound very different. The main differences lie in tone and vocabulary. In linguistics, Mandarin is called 官话.
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese
@zhanso1319
@zhanso1319 4 месяца назад
Joyce 老师 you are the best teacher ever❤ I learned a lot from you. Thank you so much 🌹
@yongzh3986
@yongzh3986 3 года назад
中文,正如这个词的字面含义所告诉我们的,它应该特指汉语的书面语。 汉语的口语和书面语不象拼音文字联系那么紧密。汉语的口语要包含各个地区的方言,这些方言千变万化,口语上很难互相沟通。不过汉语的书面语是高度统一的,因为汉语的文字是表意文字,每个汉字都有特定的含义,遣词造句必须合乎表意文字的规范。方言的各种说法,要落实到文字上,必须转换成书面的说法。 普通话就是以北京地区的方言口音读出来的书面语,由于书面语一直是统一的,这样只要口音统一了,就可以解决各个地区口语相互交流的问题。之所以选择北京地区的口音,是因为北方的口音比较简单,规律性强,而且听起来也很好听,容易学习和推广。
@jennycaroliacanales4091
@jennycaroliacanales4091 4 года назад
You deserve more than 10 million Subscribers For example I don't have the money to go to a Chinese school but thanks to you I can study this beautiful language 谢谢老师 我喜欢这个频道 I am 13 years old and I am a native spanish speaker I have been study english for more than 9 years and one of my dreams is to speak chinese Thank you! 🥰 Gracias 谢谢
@صكضكضكضكض
@صكضكضكضكض 4 года назад
I am Russian-speaking, can speak English as well quite fluently, I started learning Chinese, and now English seems to me so boring...
@jennycaroliacanales4091
@jennycaroliacanales4091 4 года назад
@@صكضكضكضكض to me too
@30803080308030803081
@30803080308030803081 3 года назад
I like to use 官話 for Mandarin, but almost nobody uses that word. It’s the most precise word for the Mandarin language. I think it should be used more. 普通話 is the standardized Mandarin used in the PRC. In fact, the standardized Mandarin in the ROC (Taiwan) is different from 普通話, and it’s called 國語. Both are 官話, but they are two variations of 官話. As a learner of Mandarin, I find it very important for me to make clear to myself and to others exactly what I am trying to learn. I want my spoken and written Mandarin to be understandable to any native speaker of Mandarin, and I want to understand the speech and writing of any native speaker of Mandarin. So, I wish to speak something similar to 普通話 and 國語, but not identical to either of them. The language I am learning is not 中文 or 漢語 or 普通話 or 國語, it is 官話. 官話 is a language. It is narrower than 中文 or 漢語 (a group of many languages, falsely labeled as one language by the Communist Party) and broader than 普通話 or 國語 or any specific regional dialect of Mandarin (there are many dialects of Mandarin). The language I study is 官話.
@yunn4116g
@yunn4116g 3 года назад
I've ever known that the difference between 中文 and 汉语. I was so glad to know these words meanings. Thank you for upping this topic.
@davidgivins4203
@davidgivins4203 4 года назад
I'm in my second year of learning putonghua and enjoying it.
@meikim7208
@meikim7208 4 года назад
虽然我在中国学过汉语,今天才知道了我用错这些词。 没地方教我这些区别,很有用! 谢谢老师!
@olgaoqc
@olgaoqc 4 года назад
你们的内容太有趣,感激不尽!
@Chineseclass365
@Chineseclass365 3 года назад
谢谢分享,Thank you for you sharing, get easier for my Children
@juanbreno2478
@juanbreno2478 3 года назад
Sou brasileiro e amei sua explicação,saudacoes das Américas
@touch2326
@touch2326 3 года назад
Thank you so much teacher 👨‍🏫 I’m from Cambodia 🇰🇭
@lilydewiraslie7759
@lilydewiraslie7759 4 года назад
谢谢老师
@kennethgregson9219
@kennethgregson9219 3 года назад
Hello Lily
@marciomuniz2848
@marciomuniz2848 4 года назад
Very good,I'm learning chinese,I am Brazilian 🇧🇷
@marciomuniz2848
@marciomuniz2848 4 года назад
@@faruzao good
@marciomuniz2848
@marciomuniz2848 4 года назад
@@faruzao I live in Brazil.
@marciomuniz2848
@marciomuniz2848 4 года назад
@@faruzao E.U.A
@marciomuniz2848
@marciomuniz2848 4 года назад
United Stated of America
@marciomuniz2848
@marciomuniz2848 4 года назад
@@faruzao and you? What's your face country?
@dannysiame397
@dannysiame397 4 года назад
哇!原来如此,我才知道啊😄。接下来我感觉随着中国九年义务教育的普及,只要念过书的人都能讲普通话,因为我发现了在学校,老师上课用普通话讲课,同学们问问题也用普通话,加上电视上的大部分节目都讲标准的普通话,因此会说普通话的人越来越多。看来在你们这儿学好普通话非常重要吧😂,朋友你的普通话学好了吗?😎
@EverydayChinese
@EverydayChinese 4 года назад
对。现在普通话在中国很普及了。中国的大学生还有普通话水平测试呢。专业的汉语老师必须有比较高的普通话等级证书呢。😂
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 года назад
老师好!我是汉语爱好者。汉语有好几种。 除了普通话之外,我在自学闽语。闽语有挺复杂的八声变调,比普通话要难学得多。
@BlommaBaumbart
@BlommaBaumbart 4 года назад
After two years I just realised that this channel is run by actual Chinese people despite RU-vid being blocked there. How do you do that?
@albertogaytan1806
@albertogaytan1806 4 года назад
Ghetelen vpn
@GuranPurin
@GuranPurin 4 года назад
Because a Chinese person could never live anywhere but China, LOL
@EverydayChinese
@EverydayChinese 4 года назад
Actually, we can get access to RU-vid and Google in Hong Kong.
@BlommaBaumbart
@BlommaBaumbart 4 года назад
@Tanknyankin Sure, but the channel page states they're situated in Hong Kong (now Mainland China) though. Interesting that Hong Kong (still) gets special exemptions.
@eddiebeaver7313
@eddiebeaver7313 4 года назад
Thank you! Very helpful.
@jugzster
@jugzster 3 года назад
Thanks for clarifying! In Singapore I hear it called 话语
@chungchhen
@chungchhen 4 года назад
说得好, 多谢老师的解释!
@learnindonesianwithchandra3637
@learnindonesianwithchandra3637 4 года назад
Thanks so much for your help
@stephengoh5456
@stephengoh5456 3 года назад
Interesting! Love it. Thank you.
@Cinderella-Cindererilla
@Cinderella-Cindererilla 4 года назад
感謝합니다! Thanks!
@jianguoli9045
@jianguoli9045 3 года назад
纠正一下,普通话不是以北京话为标准音的,而是以河北承德滦平县的方言为标准音
@XiaoyingChinese
@XiaoyingChinese 4 года назад
Very useful 👍
@kennethgregson9219
@kennethgregson9219 3 года назад
Yeah so useful. How are you doing Xiaoying?
@leonardosy2898
@leonardosy2898 4 года назад
It is quite clear but a bit confusing
@sandymoonstone855
@sandymoonstone855 4 года назад
. 我是泰国人 。 我住在台北
@tomg5516
@tomg5516 3 года назад
In Taiwan they often call it 国语。
@qboy2185
@qboy2185 4 года назад
Very interesting
@acwright
@acwright 4 года назад
好! 谢谢
@bolat8072
@bolat8072 4 года назад
Good job
@sunghooniebunny
@sunghooniebunny 4 года назад
Love this channel 😍👏👏
@southernmandarin9651
@southernmandarin9651 3 года назад
你很棒,加油,坚持就是胜利✌🏻我来自上海,I just started a channel to share Chinese culture, Chinese language and life in China. 相互学习,多多交流,谢谢谢谢
@anirudrathapa6264
@anirudrathapa6264 4 года назад
Tnku
@user-zo7ol3me9f
@user-zo7ol3me9f 4 года назад
很好
@AC-he8ln
@AC-he8ln 3 года назад
Also "國語" , as they call it in Taiwan
@annagrud
@annagrud 3 года назад
大家好, 我是一名中文老师,教中学生汉语,是俄罗斯人。 你们的视频对我教中文有很大的帮助。我想问一下, 我在教室门口应该挂 ”汉语“ 还是 ”中文“ (要告诉大家是哪一门课的教室)?
@EverydayChinese
@EverydayChinese 3 года назад
当讲到外国学习 "Chinese" 作为第二语言时,我们倾向于用“汉语”。所以门口挂“汉语”好一些,表示“汉语课”教室。
@莱蛙超进化核蛙
@莱蛙超进化核蛙 3 года назад
挂“汉语”!中文的含义很多!
@islangren
@islangren 2 года назад
都可以
@MPG-ub5ke
@MPG-ub5ke 4 года назад
Han yu is a bit of an odd turn of phrase as it refers to han race of Chinese people. Most people say hua yu or zhong wen
@kuki668
@kuki668 3 года назад
漢语和中文的分別,就等如日耳曼语和英文的分別 The difference between Hanyu and Zhongwen is the same as the difference between Germanic and English
@donaldj.trumpet4205
@donaldj.trumpet4205 3 года назад
除了中文,汉语和普通话,还有个词叫国语😅
@soksomaly5260
@soksomaly5260 3 года назад
了‘liao' 和 了 “le" 怎么使用老师?
@partialintegral
@partialintegral 4 года назад
还有国语、华语、中国话、官员话等。
@lavie_desfilles
@lavie_desfilles 4 года назад
I also heard " 中国话"
@yiminchinese
@yiminchinese 4 года назад
yes you are right, 中国话 is a more casual term,we use it in spoken Chinese a lot.
@lavie_desfilles
@lavie_desfilles 4 года назад
@@yiminchinese 哦 知道了,谢谢您 !🤗
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
There's a song called 中国话, mainly tongue twisters. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-XIp9UCcOQ7w.html , if you want to check it out.
@A__Ahnaf-yt8tx
@A__Ahnaf-yt8tx 4 года назад
我听说中文(汉语)在新加坡也叫‘华文’,对不对?
@yiminchinese
@yiminchinese 4 года назад
对😃👍
@user-fq9hq8db2c
@user-fq9hq8db2c 4 года назад
1A7_01_ Ahnaf ya ya 华语
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 года назад
还有马来西亚。
@A__Ahnaf-yt8tx
@A__Ahnaf-yt8tx 4 года назад
@@user-km8nj9li8h 我知道
@zombiexhumed
@zombiexhumed 4 года назад
太好了!我没晓得~粤语~是一个汉语的方言。对不起,我糊涂了,广东话是同样粤语吗?
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
是的。广东话=粤语。粤 is a short term referring to 广东. For vehicles registered in 广东,the first character on their plates is 粤。The traditional Cantonese opera is called 粤剧。
@zombiexhumed
@zombiexhumed 4 года назад
@@chinasubtitled8892 谢谢解释我
@wngmv355
@wngmv355 3 года назад
cantonese isn't a dialect. it's recognized a different language. it's not mutually intelligible with mandarin chinese. the difference is probably similar to that between spanish and portuguese.
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 3 года назад
@@wngmv355 方言 ≠ dialect. When being spoken by the Chinese general public, 方言 is a political term, meaning topolect. It means regional variety of a language. It doesn't consider if two 方言 are mutually intelligible. 百度百科:中国人口中所称“方言(Topolect)”是一个政治学概念,实为“地方语言”,又称“白话(Vernacular)”、“土话”或“土音”,指的是区别于标准语的某一地区的语言,这种叫法不考虑语言间的亲属关系……欧洲人口中的“方言(Dialect)”是一个语言学概念,指的是十八世纪后开始普遍称呼的位于“语言(language)”下一级的“方言”,它根据语言之间的亲属关系(发音、词汇、语法)划分出语系(family)、语族(group)、语支(branch)和语言(language),位于语言下的则是方言(dialect),考虑到中国的特殊情况,“汉语方言”翻译成英文则是“Varieties of Chinese”。
@ericxu3860
@ericxu3860 4 года назад
还有一个字 语文
@EverydayChinese
@EverydayChinese 4 года назад
“语文”一般指中国学生从小学到高中基础教育课程体系中的一门重点教学科目。这里外国学生一般不会接触到“语文”这个词,所以我们没有在视频中提及这个词。
@ericxu3860
@ericxu3860 4 года назад
@@EverydayChinese 语文其实也指汉语文学水平 汉语确实非常难 因为他不是一种精确语言 实际使用过程中因历史背景非常多变 其实老外要学好汉语必须学习中国历史和文化发展脉络 否则还是学的很别扭
@chheongvanny4494
@chheongvanny4494 4 года назад
谢谢你的视频
@sandymoonstone855
@sandymoonstone855 4 года назад
. 我是汉人 ,。我说汉语😊
@kookiesensations4798
@kookiesensations4798 4 года назад
Eh? But I thought if u were trying to say ur a Chinese person you say "我是中国人" unless that's not wat u meant. 🤔
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
If you want to say "I'm a Chinese person", you can say 我是中国人, or 我是华人 if you think 中国人 connects to much to nationality. If you want to say "I'm a person of ethnic Han", then you can say 我是汉族/我是汉族人。汉人 is an old term used in ancient China.
@kookiesensations4798
@kookiesensations4798 4 года назад
@@chinasubtitled8892Oh Okay~ Thank you for that.
@tenchichrono
@tenchichrono 4 года назад
I just went through this at 2x speed and am more confused than ever. Fuck me right?
@kankoku1228
@kankoku1228 4 года назад
如果华语怎么差别吗?
@arjunabetta4572
@arjunabetta4572 4 года назад
How about 华语?
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 года назад
华语是普通话的别称。东南亚的华侨和华裔通常管Mandarin叫华语。
@rayonlyone629
@rayonlyone629 4 года назад
Hi
@user-mt2xl1zj1p
@user-mt2xl1zj1p 4 года назад
北方方言是不是叫"官话"比较好? 因为不只是北方人在说啊
@ysbh228
@ysbh228 4 года назад
漢語言文學系或中文系的同學應該都很清楚這些稱謂的區别。視頻解釋得不錯,但有些地方,她的講解是不正確的!
@paland1979
@paland1979 4 года назад
Probably FAQ instead of FQA?
@EverydayChinese
@EverydayChinese 4 года назад
Yes, it should be FAQ. It was a typo. Thanks for pointing out.
@ewandyzhong
@ewandyzhong 4 года назад
如果说:中文字 可以吗?
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
不可以。
@whoareyou9218
@whoareyou9218 4 года назад
如果你是汉语初学着,建议使用规范用词以免让你困惑。如果你对汉语有一定了解,那随意用啊。
@yifangzhu1264
@yifangzhu1264 3 года назад
中国字可能听着更正常点,但还是汉字比较常用
@nhatanhnguyen7580
@nhatanhnguyen7580 3 года назад
💖💖💖
@numulan111
@numulan111 4 года назад
Aaaa... Han yu Pu tong Hua
@jumakhan2045
@jumakhan2045 4 года назад
Xiexie ni
@matiaschinchilla8294
@matiaschinchilla8294 4 года назад
I also have heard 国语 and 华语 haha is confusing
@kokolexx
@kokolexx 4 года назад
国语 is used in Taiwan ,华语 used in Malaysia and Singapore
@princess_reaper
@princess_reaper 4 года назад
Right, when I was chatting with some Malaysian Chinese, they would use 华人 to describe a Chinese person.
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
@@kokolexx In Xinjiang, people also use 国语 to refer to 普通话, as 国语 means "national language". 华语 is also frequently used in the music industry.
@chinasubtitled8892
@chinasubtitled8892 4 года назад
@@princess_reaper 华人 is generally used to describe an ethnic Chinese person, often in an international context. For example, 美国华人、全世界的华人。
@princess_reaper
@princess_reaper 4 года назад
@@chinasubtitled8892 哦,我明白了。谢谢
@prikhwim
@prikhwim 4 года назад
Second
@bimalabi2101
@bimalabi2101 4 года назад
中文写我爱你
@southernmandarin9651
@southernmandarin9651 3 года назад
你很棒,加油,坚持就是胜利✌🏻我来自上海,I just started a channel to share Chinese culture, Chinese language and life in China. 相互学习,多多交流,谢谢谢谢
@user-fq9hq8db2c
@user-fq9hq8db2c 4 года назад
还有华语
@whoareyou9218
@whoareyou9218 4 года назад
华语 国语 都混着讲
@user-km8nj9li8h
@user-km8nj9li8h 4 года назад
@@whoareyou9218 台湾人管普通话叫國語。东南亚人管普通话叫华语。我们日本人管它叫中国語ちゅうごくご。
@tanyam.5822
@tanyam.5822 4 года назад
Oh no this makes me even more confused @.@
@user-ee4uf2lv4m
@user-ee4uf2lv4m 3 года назад
「漢語」∼是公元前202年到公元前220年中國大陸地區的中國漢朝時期漢人為主的漢族語言,簡稱為漢語! 「中文」∼是近代的中國人以中國為表徵的國家語言,簡稱為中文! 「普通話」∼是公元1949年中國大陸的“新中國”蘇維埃中華人民共和國使用的國家語言,簡稱為普通話! 「國語」∼是台灣海峽右岸的“舊中國”中華民國在公元1950年創立的台灣國家語言,稱為國語! 以華人為主體的獨立國家新加坡則是另一個不同語調和用詞的「新加坡華語」!
@DEFAULT10523
@DEFAULT10523 2 года назад
"Chinese" is the language of the Han nationality dominated by Han people in the Han Dynasty in mainland China from 202 BC to 220 BC, abbreviated as Chinese! "Chinese" ∼ is the national language of the modern Chinese with China as the symbol, abbreviated as Chinese!
@xiaobao4757
@xiaobao4757 4 года назад
我学会了中文为了跟中国女孩儿说话! ;)
@nazileagazade1975
@nazileagazade1975 4 года назад
First
@lareligionvslarazonhumana4096
@lareligionvslarazonhumana4096 3 года назад
普通话北方,普通话南方,普通话中间,句子都不一样 强调和语调不一样, 为啥粤语的普通话 ,吴语的普通话和闽南语的普通话的口音和句子的写字,语调不一样啊?和有这个一样的写字-_-====呣=什么鬼啦=揍啥哩=啥子嘛=啥子=什么=嘛=乜=啥呀=孰事=么子=什么呀,在做什么=在干嘛=干嘛=干嘛呀=做什么=做啥子=干啥=干嘛呢=做嘛=干什么子=做乜嘢=干撒呢=组撒呢=组啥着哩。。。。哈哈哈哈 为什么你们都有语气不一样,还有各地方语言表达不一样??方言是方言,普通话是普通话 对不对??? 台湾的普通话:你是佗位的人? 普通话:你是哪里的人? 普通话:你是哪国人? 长沙的普通话;你国家子嘛? 苏州的普通话:你是哪里的国家大? 青田的普通话:你是住国人? 广东的普通话: 你是边度黎架? 你系边度人? 你边度人黎噶? 四川的普通話:你是奈块国家勒?你是耐块(改)国(gue)家勒?
@DEFAULT10523
@DEFAULT10523 2 года назад
Mandarin in the north, Mandarin in the south, and in the middle of Mandarin, the sentences are different, the emphasis and intonation are different, why are the accents and intonations of Cantonese Mandarin, Wu Mandarin Mandarin and Hokkien Mandarin different? It's the same writing as there is this -_-====呣=what the hell = slap it = what is it = what is = what = what = what = what is = what is = what is = what is you doing = What are you doing = what are you doing = what are you doing = what are you doing = what are you doing = what are you doing = what are you doing = what are you doing = what do you do = what do you do = what do you do = what do you do. . . . Hahahaha Why do you all have different tones and different expressions in different places? ? Dialects are dialects, and Mandarin is Mandarin, right? ? ? Mandarin in Taiwan: Are you a Tuo person? Mandarin: Where are you from? Mandarin: Which country are you from? Mandarin in Changsha; is your country child? Mandarin in Suzhou: Where are you from? Mandarin in Qingtian: Are you a native of China? Cantonese Mandarin: Are you Bian Du Li Jia? Are you a borderline person? Are you on the sidelines of Liga? Mandarin in Sichuan: Are you Nai Kuo Guo Le? Are you a resistance block (change) country (gue) home?
@AliPamiri
@AliPamiri 2 года назад
中国的方言太多了
@samwong5306
@samwong5306 4 года назад
华语。。。
@hellennaki6926
@hellennaki6926 4 года назад
Xie xie laoshi
@77marassi
@77marassi 3 года назад
谢谢 我辣子巴西
@TalaySeedam
@TalaySeedam 3 года назад
The only standard name is 中華民國國語 Republic of China's National Language, the language of educated people, "漢語" is just a spoken rough language of uneducated peasants and workers
@user-xc9jt4sq8j
@user-xc9jt4sq8j 4 года назад
Second
Далее
ФОКУС -СВЕТОФОР
00:32
Просмотров 211 тыс.