Тёмный

英語で“Next Thursday”がいつのことを指すか分かりますか? 

アーサー (IU-Connect)
Подписаться 364 тыс.
Просмотров 468 тыс.
50% 1

「来週の木曜日」を英語で何と言うか分かりますか?
“Next Thursday” と答えた方は残念、間違った意味で伝わってしまう可能性があります。
今回は、“Next Thursday” と言うとどんな勘違いをされるのか、「来週の木曜日」の正しい言い方、勘違いを防ぐために役立つフレーズについて一緒に学びましょう!
++++++++++++++++++
++  【無料ガイド配布中】  ++
++ 外国人といつでもどこでも ++
+ 気軽に話せるたった1つのカギ +
+ → iu-connect.com... +
++++++++++++++++++
英語を学んでも、外国人と直面したら
頭が真っ白になっちゃった!言葉が出てこない!
という経験をしたことありませんか?
どうしたら英語を実際に話せるようになるのでしょうか?
IU-Connectの無料ガイドで学びましょう!
→ iu-connect.com...
=========================
==== IU-Connectとは? ====
=========================
英語をたくさん学ぶのですが
外国人と対面したら頭が真っ白になって言葉が出てこない。
その方のためにIU-Connectがあります。
IU-Connectは
実際に使える英語を身につけ、世界とつながる
というコンセプトで
英語を「科目」として捉えるのではなく
この広い世界を楽しめる、世界の人々とコミュニケーションを取るためのツールとして
リアルな世界で英語を実際に使えることを重視した活動です。
↓↓↓↓↓↓↓詳しくは↓↓↓↓↓↓↓
Website : iu-connect.com
Twitter : / iuconnecttokyo
Facebook : / iuconnecttokyo
Podcast : iu-connect.com...
英会話 #ネイティブ英会話 #アメリカ人英会話 #japan #おかしい英語 #間違える英語

Опубликовано:

 

30 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 218   
@aya2happy
@aya2happy Год назад
外国人のみの職場にいます。人によって違ったりするので、You mean, this coming Thursday or Thursday next week? とか、ちゃんと確認してます。もしくは日付で言う!笑
@kazumasaotu6016
@kazumasaotu6016 Год назад
書く英語では、受け取り手が間違えないようにという意識が働くと思うのですが、 SNSなどで、ほぼ口で話している意識だと、間違いが起きそうですね。 関係ないですが、僕は「土日が休み」という意識があったので、 「今週の日曜」を、「今週の土曜の翌日」の意味で使ってました。 神様が骨休めする日なんじゃww
@fozaya
@fozaya Год назад
私は以前その認識の違いで揉めたので以降は日付けと曜日をセットで言って確認する事にしてます。
@taihey-yo
@taihey-yo Год назад
次の○曜日と言いたいときnextの代わりにcoming を使うといいよ~、と英語を話す外国人に教えてもらったことかあるのですが、そもそも英語話者でも間違いやすい事情があったのですね。なるほど!
@komadori8105
@komadori8105 Год назад
何故これを中高の授業で教えてくれないんだろう。約束事や仕事のスケジュールなど立てる時に絶対に理解しておかないといけないですよね!
@FlyToTheMoon.
@FlyToTheMoon. Год назад
"今日" から一番近い曜日で、且つそれが "今日" を頭にしてから7日間に入るときは "This" が付く。 その状況で "Next" を付けたら7日後の次のその曜日を指す。 別に週で区切らなくていい。これだけ覚えておけば良い。 混乱を避けたいなら曜日だけじゃなくて日付+曜日で言えば良い。
@よっちゃんハウス
@よっちゃんハウス Год назад
それが1番分かりやすいですね。
@FlyToTheMoon.
@FlyToTheMoon. Год назад
多分この手の話は未来じゃなくて過去の話をするときに多い気がするな。 例えば水曜日に last Monday って言うと a. " 水曜日が含まれる週の前の週の月曜日 = 先週の月曜日 " b. " 水曜日が含まれる週の月曜日 = 今週の月曜日 " どっちなのよ?って話。 体感的にこれは a. が多い。 だから自分は混乱を防ぐためにクドくなるけど " Monday in last week " " Monday in this week " とか正確に伝えたい時はやっぱり日付を付けて言うようにしている。 伝わらなきゃ意味が無いコミニュケーションになっちゃうからね。
@mayumih1433
@mayumih1433 Год назад
電車でも「今度(直近)」と「次(今度の後)」があってわかりずらいなぁって思ってたけど、似てますね!でもこれに当てはめるとわかりやすくなりました😅Thisが直近、Nextは直近の後ですね。
@clown2862
@clown2862 Год назад
次(直近)で使う人いるよね
@マイドリップ
@マイドリップ Год назад
「今度」って言わない鉄道会社もある。その場合は、単に「次」と言えば直近を指します。例:博多駅から上り「次は吉塚です。吉塚の次は箱崎です」
@嘉彦-l5m
@嘉彦-l5m 10 месяцев назад
初めて東京に行ったとき、どこの駅だったか忘れましたが、電車の出発時刻表示の横に「こんど」「つぎ」の表示があって戸惑ったのを思い出しました。 「こんど」が上段で「つぎ」が下段だったのですぐ分かりましたが。 あの表示の仕方は関西ではまず見かけないので、今でもとても印象に残っています。
@ムトウマルイ
@ムトウマルイ Год назад
木曜日当日に来週の木曜を指すときは…next?…this?😅
@chaikagome9725
@chaikagome9725 Год назад
うーん、言葉の意味よりも、"説明が" 解りにく過ぎますね・・・( ̄_ ̄;) そもそも「今週」「来週」という日本語の定義すら決めずにいては伝わらないかと。日曜から始まると考える人と月曜から始まると考える人がいるので。 しかしそれ以前に、「next は2番目」で済む話ですね。「何曜日に発言したか」も一切関係なく、2番目。これがカレンダーの説明から得られた結論でした。(逆に、カレンダーが出てくるまでは余計な話ばかりで本当に意味が判らなかった) 正直、「解りにくいでしょ」と言いたいがゆえに、先生が無駄に解りにくくしていると感じます。このせいで本当に間違えてしまう人を生んでいるのではないでしょうか。学校などにも、そういう先生はたまにいますが…。
@j.h.9680
@j.h.9680 Год назад
この問題、気になってました。nativeの人に会ったら聞いてみようと思いつつ、なかなか聞けなかったので、ホント助かりました!
@yoshiyukinakao6100
@yoshiyukinakao6100 Год назад
アメリカ語とイギリス語のfirst floorの違いも絶対間違えそう
@河井ドギー
@河井ドギー Год назад
知らない情報で勉強になりました!でも英語使う必要が全くない環境…( ;∀;)日英どっちもネイティブの友だちが欲しいな~!!ちなみに日本でも一週間を月曜始まりで考えるか日曜始まりで考えるかで、似たような混乱がありますね…(^-^;
@black1964sabbath
@black1964sabbath Год назад
めんどいから曜日でなく日にちで確認する。
@naom3171
@naom3171 Год назад
Next Thursday は、次の次の木曜という意味とは。場合によって再来週の木曜になるとはびっくり‼️誤解なきように、Thursday this weekとか Thursday next weekのようにweekをつけるのが確実ですね😊
@sbtmko
@sbtmko Год назад
ちょっと理屈っぽいだと思いますけどね 実際アメリカで金曜日に再来週の木曜日のことをnext thursdayと(だけ)言う人はまずいないです…
@metacats
@metacats Год назад
まあ英語ってアメリカだけのものじゃないし、他ではいうのかもしれん
@さすらいのクリスチャン
「Last Christmas」が「去年のクリスマス」ではなく「前回のクリスマス」と教わった時も意外だったけど、nextも難しいんだな。
@cecilyfaire5227
@cecilyfaire5227 Год назад
This video was great! I’ve lived in Canada for more than 20 years now, and I think I can communicate with people fairly well. But this topic has been always something I get confused about. When I say it, I usually say this coming Thursday, or Thursday next week to make it clear, but I was not really confident, especially when someone says next Thursday or this Thursday. I haven’t asked about it to my friends or family, and even if I did I don’t think anyone could have answered this clearly. So thank you so much!
@joudou489
@joudou489 Год назад
48年前のNHK基礎英語でnext thursdayは「直近」と習った(約半世紀を経て意味が変わったのかも) this week とnext week・・・weekの最初の日は日曜日?月曜日? 4月2日(日曜日)にthursday next weekと言ったら9日?16日?・・・ここが私の"weak" point(笑)
@uniunikun
@uniunikun Год назад
日本の英語に対する訳し方は「To be or not to be 」を「このままでいいのかどうか」ではなく「生きるべきか死ぬべきか」と明治時代から文学表現に装飾した訳し方をしてきたように自分たちに都合の良い訳し方をしてきたせいです。でも考えてみると言葉だけじゃなく料理だって日本風にアレンジしたものばかりです。だから意味が変わったのではなく、そもそも日本に入った時点で都合の良い訳し方、あるいは言葉を数学的に置き換えて日本風に再構築したという事になります。
@joudou489
@joudou489 Год назад
@@uniunikun さん 詳しい解説をありがとうございました。 「To be・・・」の一節は、前後のセリフを知らないのでbeを「存在する」と訳して、直訳が「存在すべきかせざるべきか」で、それを「生きるべきか死ぬべきか」に意訳したと思ってました。
@naom3171
@naom3171 Год назад
Weekに関しては、 this week, next weekの区別はシンプルですが、曜日に関しては例えば this Thursday, next Thursday はネイティブでも混乱するみたいですね。Oxford Pictures dictionaryによると ・This week:いわゆる今週。今いる時点の日曜から土曜のこと。最初の曜日は日曜日 ・Next week : いわゆる来週。This weekの次の週 曜日のThis Thursday, Next Thursdayの定義はありませんでしたがmy opinionでは以下のように理解しました ・This Thursday : 今いる時点から直近の木曜日。つまり今が金曜だと来週になっちゃう ・Next Thursday : This Thursdayの次の木曜日。つまり再来週になることがある
@nyahonyahotamaklo8291
@nyahonyahotamaklo8291 Год назад
今週、来週に当てはめないでthisはfirst nextはsecondで考えたらいいのですね😊
@isshumawatte
@isshumawatte Год назад
Spot on. I speak both languages so to avoid misunderstanding I will always make sure to say something like Thursday the 27th.
@ヘンリー少尉
@ヘンリー少尉 Год назад
最も間近の曜日にしたいのなら「this coming~」はどうですか?
@biwachin
@biwachin Год назад
わかったけど説明が下手 くどい割に分かりづらいです
@銀我意
@銀我意 Год назад
これこそ学校英語で教えるべきですよね
@hatto333
@hatto333 Год назад
この場合は「次の」ではなく「二番目の」と理解した方が良さそうですね。 日本だとカレンダーを思い浮かべて一週間区切りで考えるけど、アメリカだと週が一本のリボンのように無限に続くみたいなイメージかな。
@TokioLoves
@TokioLoves Год назад
This week/next week is also confusing because you can’t really tell if the person assumes whether Sunday or Monday is the beginning of a new week.
@ゆき-h8w
@ゆき-h8w Год назад
こんなにややこしいルールがあるとは今まで知りませんでした。日付も一緒に言って確認した方が確実ですね~。ありがとうございました~!!!
@anteriorcruciateligament1049
なつみさんの英語最高✨好き
@mottogo7848
@mottogo7848 Год назад
イギリス人とアメリカ人とオーストラリア人のチームで一緒に仕事してて、次の会議の日程を決める時にいつも混乱してました(最後はネタにしてましたが)。
@hajimefukuda5968
@hajimefukuda5968 Год назад
奥様が可愛すぎて内容が頭に入って来ない😑 とりあえず See you next Thursday✋
@captainflyinghonu
@captainflyinghonu Год назад
日本語でも、この水曜日に、って言うからね。でもまあ、次の水曜日って言ってもだいたいは今度の水曜日を指していることが多い。ということは、next dayってのはtomorrowではなく、明後日the day after tomorrow のことになるのだね?
@MS-ws8lq
@MS-ws8lq Год назад
Great!!! Your video completely made it clear!! I had been confused about that everytime, so I tried to use "this coming Thursday" or "next week's Thursday". However, do you think this expression is not smart? If so, I'd like to use more "smart" expression like this movie.
@uniunikun
@uniunikun Год назад
知らなかった。とんでもないくらい勉強になりました。ありがとうございます。
@angieminipin3536
@angieminipin3536 Год назад
日にちで確認しないの?
@佐藤大輔-e5s
@佐藤大輔-e5s Год назад
日本語でも似てる。次の木曜って言われたら、今週か来週か確認したほうがいいなと思う。 親切な動画をありがとうございます。
@azuki2655
@azuki2655 Год назад
木曜日にnext thursdayって言ったら、一番近い木曜日を今日として来週の木曜日を指すのか、一番近い木曜日を来週の木曜日として再来週の木曜日を指すのか…
@RhouranP
@RhouranP Год назад
オイラも、それを思った!
@yer2122
@yer2122 Год назад
これは日本語でも同じく間違いが起こるので、日付と曜日で確認しますね。 「次の木曜日あいてる?」この「次」が今週中または 金曜からみて来週直近の木曜、さらにその次の週なのかは感覚の違いがあって、 今週の木曜、来週の木曜、再来週の木曜、とするのが1番わかりやすいです。 さらに日曜からみて月曜が来週なのか今週なのかも人によります。日曜の場合は日付もつけて確認が紛らわしくないです。 next木曜は「次の木曜」ですから、「このすぐの木曜じゃなくてその次の何日ね」と付け加えるのが歩み寄り、トラブル避け。これは日本語も同じです。
@tomsch.
@tomsch. Год назад
英語じゃないけど日本人は週末と言うと土日とみなしていて週替わりは月曜日と認識する。月曜日が週の初めとするカレンダーは殆ど見かけないのに。週の半ばで「来週の日曜日」と言えば次週とみなすけど土曜日に来週の日曜日と言うと2週間後と思ってしまう。まあ、実際には土曜日なら「明日の日曜日」と言うか「明日」と言えば良いだけの事だが。
@nasubichannel
@nasubichannel Год назад
これは、英語話者がおかしい。どうしても、この木曜日を言いたいなら、今週の木曜日this "week"thursdayと言うべき。 次の木曜日は、あくまでも”次に来る木曜日” 世界平和のためにも、一度、国連の安保理で決議したほうが良い。
@AdorablePaws1
@AdorablePaws1 Год назад
では、今日が8日水曜日とし3日前の5日日曜日の事を言いたかった場合、This Sundayと言うのは違うということでしょうか。先週○曜日はLast 〇〇day、今週○曜日はThis 〇〇day、来週○曜日はNext 〇〇dayと思ってました。
@youser-katsuo
@youser-katsuo Год назад
海外は一週間の始まりを何曜日と考えているのでしょうか? 今週ならthis、来週ならnextが論理的にも分かりやすい気がしますが。 まぁ、今度のがthis、その次のがnextと思うようにします。
@akikosaitama
@akikosaitama Год назад
Even ChatGPT can’t translate those high-context words such as 週明けに correctly so far.
@viamedia
@viamedia Год назад
「次の何曜日」と言うような相対的な日付ではなく「何年何月何日何時(24時制)」のように絶対的な日付で言う習慣にすべきですよ。
@jinkohanson3762
@jinkohanson3762 Год назад
Can you make a similar video explaining how to use LAST? I actually got confused to hear ‘last Monday’ when I talked with someone yesterday. So it was 3/23(Thursday), and he mentioned that 3/20(Monday) was equinox. Instead of stating 3/20, he said ‘last Monday was spring equinox, wasn’t it?’ My Japanese brain understood his comment as ‘Monday in last week, which is 3/13(Monday)’. We went back and forth, then finally figured it out.😅 It seems like slightly different than how to use NEXT. I would much appreciate if you could make another video explaining how to use LAST -day. Thank you!!!
@lazytones6575
@lazytones6575 Год назад
Hi, native speaker here. Personally, I feel that it's in the same situation as 'next' where native speakers mix it up as well. I would've thought that person you were talking to was referring to 3/13 instead of 3/20 too. If I meant 3/20, I would've said something like "the spring equinox was on Monday/this Monday, right?" That being said, it's probably best to ask to make sure if you're confused. Sorry English is so confusing lol.
@okuru3301
@okuru3301 Год назад
最近でこそ減ったけど、関東の鉄道の発車案内表示って昔は、①こんど→②つぎ→③そのつぎ、だったよね。コレも似た様な使い方だよね。
@komadori8105
@komadori8105 Год назад
そもそも曜日で日にちを指定することが少ないのでしょうか?いちいちthisやnextで確認するなら初めから日付を伝える方が確実ですね。
@Hiroyuki_Nakayama_767
@Hiroyuki_Nakayama_767 6 месяцев назад
途中、???になりましたが、最後のまとめでばっちり理解しました。 ただ、日付でいう方が安心ですかね? ↑ 元も子もない気がするけど
@moon268
@moon268 Год назад
1番近いがthisで二番目に近いがnext ですね!まとめの部分でやっと理解できました!😂 ○日の○曜日って言うのが1番確実かもなぁと思いました。 ただ、ロンドンにいる子とかとゲームとか電話の約束する場合、曜日に加えて時差で日付を跨ぐと言う罠も追加されるので、前日くらいに「see you in12 hours later!」みたいな感じで前日?連絡するようにしてます……😵‍💫
@learnenglishinjapan3021
@learnenglishinjapan3021 Год назад
omg, didn't know the meaning of next day depends on situation. that makes sense. anyways, thanks for sharing your great work, keep it up.
@doubleglasshanajima8441
@doubleglasshanajima8441 Год назад
間近の木曜日なら、this coming Thursday、でもいいですよね??
@タダタカサトウ
@タダタカサトウ Год назад
Are there a lot of Americans and British people who don't think about things on a weekly basis, simply on a monthly basis, considering their salaries? It seems simple. To avoid misunderstandings, I should make sure you can't get away with a non-misleading phrase like "at monday in next week."
@kazukoonishi8599
@kazukoonishi8599 Год назад
Will you explain what means last Thursday?
@reborn3797
@reborn3797 Год назад
これはアメリカ人特有なの?週単位で考えるところ。何曜日かは知ってるけど今日が何日かすら分からないって人いるけど
@ひろし-s4u
@ひろし-s4u Год назад
駅の電光掲示板の、「こんどの電車」「つぎの電車」と同じってことですね。なるほど
@SK-wz
@SK-wz Год назад
coming thursday? どうですか?
@天草屋
@天草屋 Год назад
なんか、ビルの階数の呼び方もこの感覚かもなあ。 月だと、年単位で変わるから混乱しないのかな?
@GoldenSuperKamichu
@GoldenSuperKamichu Год назад
知らんかった〜。this morningが今朝のことだから過去かと思ったけど、this Thursdayは未来で一番近い木曜日なのか。
@stlmix
@stlmix Год назад
ほほ〜。this は今週の、nextは来週のって意味になってる感じですかね
@Etalldododc
@Etalldododc Год назад
せつめいきいてもわかんない、それどころか余計わかんなくなった😅もう考えるのやめよ…
@ちえこ-h6p
@ちえこ-h6p Год назад
Thank you! I learn something new
@あこちゃん-j9j
@あこちゃん-j9j Год назад
I learned something new かな
@KH-cw8zn
@KH-cw8zn Год назад
はえー、地味に知らなかったわ。thisは未来じゃなくて過去側かと思った。
@tom-hf3qp
@tom-hf3qp Год назад
日本の電車の つぎとこんど どっちが先?みたいな・・・
@仮アカ4
@仮アカ4 Год назад
日付で言うのが分かりやすいし間違いないですかね
@やっくん-c8n
@やっくん-c8n Год назад
木曜日に"Next Thursday"と言ったら、どうなるのでしょうか。
@carrera2371
@carrera2371 Год назад
これは完全にネイティブが悪い というか英語が悪い ということにしておこう
@arahabaki6640
@arahabaki6640 Год назад
為になりました。面倒だから日付を言った方が良いですね。
@naokosakuta820
@naokosakuta820 Год назад
あぁ、そうですね。ポルトガル語と表現が同じですね。
@asice_zeta
@asice_zeta Год назад
いわゆるその曜日を発言する時に、既にその曜日が過ぎてるのか、過ぎてないのかでNext の位置が変わるわけですね。 例えば来週の日曜日と言いたい時に、 Would you like to watch a movie next week sunday? この言い方だと日本人の感覚に近いと思うんですが、通じますか?
@galaxy9217
@galaxy9217 Год назад
next weekは来週なんですね。再来週ではなくて。
@nahell01
@nahell01 Год назад
Near , this 今週なのでそう使う。this week, 時制がややこしい、慣れるとそうでもないですが。メールなどでは具体的な日にちを明確に伝えています。
@gs4913
@gs4913 Год назад
Canadian here. This is confusing even to native speakers. I always double check by saying "Thursday this week or next week? BTW, "bi-weekly" "bi-monthly" are confusing too. These always mess people up even native speakers. It is important to understand because they appear in contracts etc. like "bi-weekly payments" "bi-monthly payments". Pay twice a week? Pay every 2 weeks? Pay every 2 months?
@ゆるポタガチ勢
@ゆるポタガチ勢 Год назад
今日が木曜日の場合はどうなるんでしょうか? this Thursday が今日で、next Thursday が7日後? それとも this Thursday が7日後で、next Thursday が14日後?
@YukkuriReimu
@YukkuriReimu Год назад
水曜日に言って木曜日に「OK Next Thursday」とか言い出したら大変ですね next Thursdayとかの後に It's meen 05/04 みたいなのを付けてます ぶっちゃけ英語力ないんで相手が「あっ(察し」で補正してくれてるんだろうな
@mattsong3975
@mattsong3975 Год назад
next week という言葉を使って限定するのも良いですね。しかし、next week が、こんどの日曜から始まるのか、月曜から始まるのか、そこが不明確な感じがします。その為、next Sundayが、微妙になるような。
@kanai7188
@kanai7188 Год назад
車に乗っていてナビしてるときも、勘違い多いですね。降りなきゃいけない出口は、”This exit" それとも "The next exit"?Nextを使うとややこしいので、出口の名前か”This exit”か”The first exit"を使うようにしてますねー。
@ayabe9036
@ayabe9036 Год назад
日本語でも「来週の日曜日」は間違えやすい。カレンダーが日曜始まりと月曜始まりの2種類があって、週の初めは日曜なのか月曜なのか、人によって違う。 天気予報で「週末は~」っていうとき、日曜は含んでいるのかいないのか、いつも戸惑う。
@xuebamu4516
@xuebamu4516 Год назад
なんか普通のことでは......?ボキャブラリの問題では......?
@vaio-i1r
@vaio-i1r Год назад
これもっと複雑だと思う まず週の考え方が日米で違うとこから考えないといけない アメリカだと日曜日から数え始めるけど日本は月曜日を週始めとする考え方が主流で日曜日から数える場合もあるのよね だから日曜日を表す場合特に注意が必要で相手がどの考えかたなのかで違ってくる それとは別に日本語の方でも「次の木曜日」って言い回しが存在していて、直近の木曜日を表す場合とその"次"の木曜日を差す場合がある こういう事情まで加味すると絶対齟齬が発生するという前提で日付を添えるのが間違いないやり取りだと思う、これは英語日本語関係なく
@aldsyirgg728
@aldsyirgg728 Год назад
英語話者として考えました…指定したい日付けを16日だと仮定すると、6日~8日でのNext Thursdayは16日だと私はそう捉えます(because 9th is this Thursday)、で、9~12日のNext Thursdayも16日で捉えているのです(next week’s Thursday). 同じ理由で5日の日曜日で言い出すと私は9日だと思ってしまいます…日曜日は一週間の終わりだと考えていますから、Next=来週…(例外の場合は日曜日を一週間の始まりだと考える人のことかな) 😅 ですからこのビデオのNext Thursdayの捉え方はあくまでごく一部の人の言い方のだけで、残念ながら汎用性がないと思います… Next Thursdayを普通に来週の木曜日であると考えても問題はないと思います。ややこしくさせているだけです 後 英語を話す人で本当に幅広いのです。向こうも必ずしもNative speakerとは限らないから 捉え方が違うなどは日常茶飯。Next Thursdayだけできちんと伝えると思えないです。日付け付けることが一般的だと思います。
@procedurallygenerated
@procedurallygenerated Год назад
衝撃… これは曜日に限った話なんでしょうか。たとえば4月の今「Next Summer」というと、来年の夏になるということですか?
@nanairokujira
@nanairokujira Год назад
来週っていう言葉がないとか不便すぎる
@rouistwain
@rouistwain Год назад
日曜日の時点で近い木曜日を言う時は日本語でも「今週」って言うし、動画のカレンダーでいうところの16日の木曜日は来週の木曜でほとんどの人が通じるので、この解説動画の意味があまりわからなかった😅
@あぼ-n6n
@あぼ-n6n Год назад
next week を使えばいいだけの話では
@sonnykim83
@sonnykim83 Год назад
完全に勘違いしてました! もう分かりました。今ごろ😅 間違えて教えてました。 this は 直近の日を表して、その次が next ですね?
@134guy8
@134guy8 Год назад
今度の木曜日。 次の木曜日。 西武線は反省しろ😊
@chappyrick0705
@chappyrick0705 Год назад
At 1:03 What did you say "even native speakers mistaken sometimes"? I was thinking, like, it should be "even native speakers can mistake sometimes".
@trailokyavijayanatha
@trailokyavijayanatha Год назад
駅で放送されている「next station(「次」のつもりで「次の次の駅」になっている)」と同じ構造… 直訳しているので、意味のずれがわからない言葉の不思議…
@藤沢ちゃる
@藤沢ちゃる Год назад
nextって次て意味で覚えてたから、次の〇曜日だと思ってたけど、日本語でいうと 次の次の〇曜日ってことなんですね thisが次の〇曜日
@MrGoo-wf4zu
@MrGoo-wf4zu Год назад
As of February 8th, is it a Japanese feeling that the 9th is this Thursday or tomorrow, and therefore the 16th is Next Thursday? My American friend understands this well........
@kenichimogi7837
@kenichimogi7837 Год назад
レジで並んでいる時に「2番目にお待ちのお客様~」って店員さんが声かけする時のことを思い出した。 言葉通りじゃなくて1番目に待っている人がそのレジに行くのだけれども。
@58sub
@58sub Год назад
おー、こういうのが欲しかったんだよ〜。ありがとう😊
@iroiro4139
@iroiro4139 Год назад
なるほど!とても勉強になりました!! …ともすると、日本語をマスターしきってない英語圏の人からすると、日本人が「次の木曜日ね」と言うのは、分かりにくい表現なわけですね…
@kulamubon
@kulamubon Год назад
日本語でも英語でも言い分けてる気がしますが。。。 日曜日が今週なのか来週なのかと言う問題もあり、曖昧な時にはカレンダー頼りかもw 次の日曜日 = Next sunday 来週の日曜日 = Sunday next week
@seasidelabel
@seasidelabel Год назад
日本語でも、例えば日曜日に「来週の火曜日」とかいうと意味がずれることがありますね 人によっては日曜日から今週だったり、月曜日からだったり…(大抵はその人が使ってるカレンダー次第だったりしますね🤭)
@macpanic1174
@macpanic1174 Год назад
私はいつも確認するのはthis week ? or next week? ですね。 医者等の予約は必ず日付を言いますが。 英語は何年アメリカに住んでも上達しないです。
@Chato.S
@Chato.S Год назад
これって、車に乗ってる時の道案内も同じだよね。It's the same as directions, isnt it!? this signal. next signal...
@nn4029
@nn4029 Год назад
この間、本当に同じ事が起きました。日付を言ってconfirmしたのに、彼がそれを適当に読んでたらしく。当日に今日どうする?と言ったら、今週じゃなくて来週だよってなって😂
@fozaya
@fozaya Год назад
例えば水曜日の時点で”next Thursday”と会話になれば明日の木曜日じゃなく来週の木曜日のことですよね。以前フランス人の夫が直近の木曜日と勘違いして揉めた事があります 私に言い負かされた形になった彼は若干悔しそうだったけど素直に誤解を渋々認めてました。 基本的負けたくないフランス人を納得させ黙らせるにはいつも理にかなった説明と共に時間がいつもかかります…😅
@yukiyuki2762
@yukiyuki2762 Год назад
興味深く学べました。動画の速度を落とせばいいのでしょうが、もう少しゆっくり英語の部分を話してくださると。年寄りにも追いついていけます。 楽しい動画で、わくわくしながら見れました。
@shigerusuzuki7583
@shigerusuzuki7583 Год назад
ネイティブじゃないので、普通にNext使ってるかなぁ。Thisも使うけど、いまが木曜日より前か後かで変わるし、間違いやすいときは○日の木曜日みたいに使うし、あまり気にしたことないかな
@hyakkuumaru
@hyakkuumaru Год назад
「on thursday」だとどういう意味合いになるんですか? 「this Thursday 」との違いがよく分からなくて…
@tac_kane
@tac_kane Год назад
通りすがりました。 仕事で英語を使っていたので厳密に日付を提示するのが当たり前でしたが、日常会話ではこのような言い方があるのですね。勉強になります。そして…日常会話の英語は難しいですね。
@LiamBruno-j9w
@LiamBruno-j9w Год назад
全然関係ないんだけど、道案内でも日本は来る信号の事を「次の信号」っていうけど、英語ではthis rightって言うよね。
@Okukawachi-jh5dk
@Okukawachi-jh5dk Год назад
This coming Thursday とも言いますよね
Далее
Bearwolf - GODZILLA Пародия Beatrise
00:33
Просмотров 254 тыс.
I like breadって英語で言うと変なの?
10:11
Просмотров 170 тыс.
Learn English with ZENDAYA - Funny INTERVIEW
27:41
Просмотров 238 тыс.
Bearwolf - GODZILLA Пародия Beatrise
00:33
Просмотров 254 тыс.