Тёмный

나의 사랑 나의 행복 My love My happiness 

teyangri14
Подписаться 1,6 тыс.
Просмотров 35 тыс.
50% 1

私の愛 私の幸福
唄 普天堡電子楽団 李京淑 日本語対訳
노래 보천보전자악단 리경숙 일본어대역
1988年に北朝鮮で公開された映画「私の幸福」の主題歌です。

Видеоклипы

Опубликовано:

 

5 июл 2010

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 31   
@HuiLi-fz7py
@HuiLi-fz7py Год назад
在音樂的海洋裡 這首歌是我的最愛❤!每當音樂響起 我總是身感同受 感慨萬分,
@user-vt7ul6xk8u
@user-vt7ul6xk8u 5 лет назад
즐겨 부르던 노래였는데 한국에서 들어니 너무 좋습니다
@captainuky
@captainuky 5 лет назад
My favorite North Korean love song... 💕
@HuiLi-fz7py
@HuiLi-fz7py Год назад
我的 幸福我的爰❤!
@user-lv7nh7lp7v
@user-lv7nh7lp7v 4 года назад
아주 정갈한게 샘물이네!
@user-rm2iu1pp3q
@user-rm2iu1pp3q 8 лет назад
정말 좋아요ㅜㅠ
@SOPHIA-pk1np
@SOPHIA-pk1np 6 лет назад
종북 새끼 ㅉㅉ
@hey1236
@hey1236 3 года назад
@@SOPHIA-pk1np 야 인간말종섹히야. 탈북민들속에도 나고자란 고향이 그립다는데 그게 종북이냐.넌 고향도 없냐. 개우리가 네 고향이냐? 노래 들으며 그리운 고향과 남겨진 일가식구들에 미안할뿐이다.
@unhwi
@unhwi 11 лет назад
@pyonmizu スローガンは「先軍革命の駿馬に乗って疾風のように走ろう」、本は「金正日 文学芸術論」です。
@protection1391
@protection1391 11 месяцев назад
I’ll never be that badass soldier….
@paulpearce1161
@paulpearce1161 5 лет назад
Lovely
@yongchulyi9436
@yongchulyi9436 9 лет назад
This my mom s song s I was bon she was in song to me
@NorthKoreaUncovered
@NorthKoreaUncovered 5 лет назад
Cherish those memories forever.
@user-pf5eq1ps1b
@user-pf5eq1ps1b 3 года назад
こういうものがあるということは 総書記は人間だったのですね。 黒電話と比べると。
@soavo
@soavo Год назад
元々北朝鮮は昔から芸術大国として世界的に有名です。声楽などの分野ではよく、世界大会の優勝を北朝鮮歌手が受賞しています。また北朝鮮の歌曲の優秀さは、日本人作曲家の中でも知る人ぞ知るファクト情報です。また北朝鮮は全国民に対する芸術教育のレベルがとても高く(世界最高峰です)、「全ての国民が一種以上の楽器などを演奏することが出来きること」を国家における芸術教育の指針にしています。 試しに平壌の街中で(地方でもOKですが)人に声を掛けて歌ってもらってみてください。音痴などまず居ませんし全員が何かしらの「専門技能(声楽やアコーディオンやエレキギター、ピアノなど)」を持っています。 北朝鮮が国交を結んでいないのはアメリカ、日本、イスラエルなど片手に数えるほどのたったの数カ国だけで、その他約160カ国との国交がありますので、日本は北朝鮮について言えば、それこそ「島国」化している「世界で珍しい国」の部類に入っているのが現実で、北朝鮮の真の姿については、日本人の殆どが知らないばかりか、とある勢力の思惑によるプロパガンダがか相当進んでしまっていますね。 これだけ北朝鮮に対する曲解、歪曲、誤解、歪曲が進んでしまっている国は、世界で日本と韓国だけです。
@Yook_Seongjun
@Yook_Seongjun 3 года назад
리경숙노래
@pyonmizu
@pyonmizu 11 лет назад
@SAWAMURA UNI 画像ハングル日本語訳ありがとうございました
@fattyMcGee97
@fattyMcGee97 8 лет назад
This looks like it was done in MS paint... probably on a computer running XP.
@Mujaki-2801
@Mujaki-2801 2 года назад
あかん普通にええ曲や( *´艸`)
@JohnLaPaglia
@JohnLaPaglia 4 года назад
Let's hope Kim Jong-Un can defeat the wicked U.S.A. Imperialists, and protect his people from Imperialist tyranny. Let us never forget the heroic soldiers who died protecting their country from the evil U.S.A. Imperialist psychopaths in the "Victorious Fatherland Liberation War (1950-1953)".
@NorthKoreaUncovered
@NorthKoreaUncovered 4 года назад
Imagine being this guy, everyone.
@VesselTrinh
@VesselTrinh 3 года назад
based
@pyonmizu
@pyonmizu 12 лет назад
3分40秒ころの看板のスローガンと、その後持っている本に書かれている文を、日本語訳で教えて下さい。
@user-oz5jd3hz3g
@user-oz5jd3hz3g 2 года назад
이노래는. 오헤영. 태영호. 아내언니가지은노래다. 씨나리오도.
@soavo
@soavo Год назад
それはちょっと違います。 書き込むなら正確な情報を心がけてください。 特に日本語歌詞をつけて「日本人向け」にアップされている動画ですから、なおさら気をつける必要があります。 映画「私の幸福」の製作に関わったのは事実ですが、태영호の身内が脚本や作曲を手がけたというのは事実と違います。ご存知だとは思いますが、これは태영호本人による誇張だということ、既に韓国メディアによって明らかにされ公表されている内容です。北朝鮮の外交機関で働いていた태영호が汚職発覚で身を追われ、逃亡した先の韓国でそのような虚偽履歴を語ることで、韓国人および韓国社会相手に架空の「自身像」を作りカネ儲をしているだけです。 この歌曲は、冒頭に作詞者と作曲者が出ていますが、正確にいうと複数人によって共同制作された作品となります。またこれは、当時の映画製作陣に会って確認すればわかります。「朝鮮芸術映画製作所(1947年設立)」は平壌の北部地域、平壌市兄弟山(ヒョンジェサン)区域にあります。「平壌鉄道大学」の隣です。ここには映画俳優がいたり、いろんな町を再現した原寸大撮影セットもありますので観光にはもってこいです。
@soavo
@soavo 4 месяца назад
違います。 そのような嘘はやめなさい。 태영호は、この歌の作詞作家に関わる人物とは、なんら血縁関係がありません。また 태영호は、英国大使館公使時、国庫を横領し同僚女性との情事問題を起こしてそれが明るみに出た結果、本国から帰還命令が出たのと同時に逃亡し、韓国の逃げ込んだ人物です。また 태영호は、自らの血統を古代国家「渤海」の創建者:太祖栄の流れだと言っていますが、それもまったくの虚言です。彼の氏族が「협계白州 太氏」というのも怪しいばかりか、「白州 太氏」は、渤海の祖「太祖栄」の血統とは一度歴史的に完全断絶しています。 「反北朝鮮」の法を実装している韓国で태영호の自称情報の殆どが、本人による、北朝鮮での過去の罪を隠すための虚言です。その虚言を並べて議員当選してしまう韓国という国家もどうか思いますが…
@Lumotaku
@Lumotaku 13 лет назад
shes really singing about how much she wants a piece of bread
@soavo
@soavo 5 лет назад
日本語訳…もう少し、センス高めて…もっと素敵で高尚な日本語に訳せますよ。女性ならではの歌なんだから、女性ならではの言葉をもっと使って。これじゃ殆ど「直訳」レベルでおおよそ「誤訳」ともいえるレベルです。 朝鮮語から日本語に直訳できる単語(特に漢字語や漢熟語)でも、北朝鮮ではその意味合いや使い方が日本語とはかなり違いますから、特に歌の歌詞などでは、このように直訳した単語をそのまま並べると、歌の本来の「味」や「風景」が損なわれてしまいます。
@soavo
@soavo Год назад
歌詞の本来の日本語訳です↓ 1(0:36) 愛の芽は、何処で芽生え花開いた それは、童心こだます学びの窓辺 火線続く遥かな道程、試練の峠を越えて… 人々の心に抱かれ、私の愛は花開いたわ… 2(1:41) 愛とは、心を焦がす熱情の灯火 それは、想い出を辿る心の叫び 楽しい時も悲しい時も、変わらぬ私の愛 … 貴方に捧ぐこの道、とわにと固く誓ったわ… 3(3:08) 暖かな日だまりは、愛を優しく包み 眩い星は、私の行く道を照らしだす 命を賭けたその懐、そなたは私の生きる意味 … この命尽きるまで、永遠の愛と共に… 日本語訳の訳者曰く→ …(日本を基準にしてしまうと)とても硬質な政治的スローガンが日常に溢れ頻繁に飛び交う北朝鮮社会です。北朝鮮の人々は日々そういう表現に慣れ親しんでいます。しかしそのような北朝鮮での言葉(遣い)をそのまま日本語に直訳してしまうと表現がとても硬くなり、日本人にとって違和感と政治色の強い歌詞になってしまいます。 そこらへん考慮して「北朝鮮で言うところ、日本では大よそこんな意味合い」という案配をもって翻訳すると、このような歌詞になります。この歌は朝鮮戦争中、前線で戦う間に恋に落ち夫婦になりながらも生き別れた夫をもつ、ある女性兵士の祖国愛を歌った「祖国愛の歌」です。原曲は祖国への愛とも、夫への愛とも、またその両方とも捉えられるような歌詞になっています。 またこの動画のものは、のちに出たサウンドトラック版であり、映画版である原曲は4番までの歌詞構成になっていて、3番と4番は男女のデュエット曲になっています。このサウンドトラック版は、原曲の2番を除いて1~3番の歌とし、女性のソロ曲として再収録したものです。2番を除いたのは、後の若者達が恋情歌として歌いやすくするためでした。… →だそうです。 ・この歌が作曲されたのは、戦後しばらく経った後に製作された映画「私の幸せ(私の幸福)」の時で、その主題歌として作曲されました。(ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-T6Nf4PTKzIM.html) ・このサウンドトラック版を歌っている歌手は映画の原曲版の歌手と違い、リカバーされた当時の北朝鮮トップ歌手の一人「李京淑」です。(ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-hynppkyKJto.html)
@60000133
@60000133 13 лет назад
this is a joke....
Далее
7-07 너는 나의 사랑 You are My Love
4:26
Просмотров 48 тыс.
나의 사랑 나의 생명
4:05
Просмотров 14 тыс.
Penalty: Portugal - Slovenia
02:03
Просмотров 1,3 млн
내 마음 즐거워라  I am joyful
3:01
Просмотров 63 тыс.
우리를 보라 Look at us!
3:13
Просмотров 456 тыс.
나를 부르는소리 The Voice Calling Me
5:44
Просмотров 15 тыс.
평양을 나는 사랑해  I love pyongyang
3:10
Просмотров 129 тыс.
우리 당의 자랑이라네 It's our party's pride
2:48
Shoxruxbek Ergashev - Alam ekan (Official Music)
4:37
Big Baby Tape, Aarne, Toxi$ - Ameli
3:00
Просмотров 196 тыс.
Mirjalol Nematov - Barno (Videoklip)
3:30
Просмотров 2,2 млн
Асфальт
2:51
Просмотров 1,1 млн
JANAGA - Интервью (Official Music Video)
2:38
Просмотров 503 тыс.