未熟な実力ですが、もし居るかもしれない日本のファンのために翻訳してみました。何卒よろしくです:) 일본팬분들을 위해 일본어로 번역해보았습니다. 아직은 미숙한 실력입니다만, 잘 봐주세요:) <四月にダウンジャケット> ~너 이 옷 되게 좋아한다~ ~おまえ、その服好きだな~ 이건 아직까지 패딩을 입는 사람의 노래 これは、未だにダウンジャケットを着る人の歌 이불보단 덜 포근하지만 布団よりふわふわじゃないけど 침대를 입고 나갈 순 없으니까 ベッドを着て出かけることはできないから 주변 눈치 시선 신경쓰지 말라고 回りの目線とかは気にしないでと 하는 노래는 아니고 言う歌じゃないけど 그냥 한 번쯤 말하고 싶어서 ただ一度は言いたかっただけ 되게 편하다고 凄く楽だと。 이건 사실 친구한테 한 소리 듣고 実は、友達からひとこと言われて 금방 만든 노래 すぐに作った歌 그 옷 되게 좋아한단 말이 その服すごく好きだねって 딱히 틀린 것도 아니고 別に間違ってないし 장롱 뒤져보면 입을만한 거 タンス探ったら着れるものは 두어 벌 더 있지만 2,3着あるけど 억울할 바엔 솔직하게 말할래 悔しがるよりかは素直に言うよ 별 생각 없다고 あんま考えてないと。 더우면 벗겠지 暑かったら脱ぐよ 반대로 안 더우니까 입겠지, 내가 逆に暑くないから着てるんだよ、これ。 괜찮다고 했으면 괜찮은 거야 大丈夫だから大丈夫って言ってるんだよ 반팔도 제일 늦게 입을 거야 半袖も一番遅く着るよ 이건 아직까지 패딩을 입는 사람의 노래 これは、未だにダウンジャケットを着る人の歌 이불보단 덜 포근하지만 布団よりふわふわじゃないけど 침대를 입고 나갈 순 없으니까 ベッドを着て出かけることはできないから 주변 눈치 시선 신경쓰지 말라고 回りの目線とかは気にしないでと 하는 노래는 아니고 言う歌じゃないけど 그냥 한 번쯤 말하고 싶어서 ただ一度は言いたかっただけ 되게 편하다고 凄く楽だと。 이런 사람도 있다고. こんな人も居ると。