오늘 하루도 화이팅하세요!!^^ * 일본어회화를 잘하는 비결은 매일 매일 반복하는 것입니다 * 아침에 자고 일어났을 때, 잠들기 전 틀어놓으세요(무의식 암기 방법) * 자꾸자꾸 입으로 소리내어 따라 읽어보세요 * 출퇴근할 때 운전할 때 틀어만 놓으세요 이렇게 하시면 무의식 중에도 암기됩니다. 당신의 구독과 좋아요는 영상 제작에 큰 힘이 됩니다~!!
네 맞습니다^^ 일본어에서 'いらっしゃる'는 '가시다', '오시다', '계시다'라는 뜻을 가진 존경어입니다. '行かれる'도 존경어의 한 형태로 사용될 수 있지만, 두 표현 사이에는 미묘한 차이가 있습니다. いらっしゃる: 가장 높은 수준의 존경 표현입니다. 주로 상대방의 동작을 존경하는 경우에 사용됩니다. 예: お客様がいらっしゃる (손님이 오십니다), 社長がいらっしゃる (사장님이 가십니다) 行かれる: 상대적으로 더 낮은 단계의 존경 표현입니다. 존경 표현이지만, 'いらっしゃる'보다는 덜 격식적입니다. 예: 部長が行かれる (부장님이 가십니다) 따라서, '行く'를 '行かれる'로 쓰는 것은 존경 표현 중 낮은 단계라고 이해하시면 맞습니다. 보다 높은 존경을 표현하고 싶을 때는 'いらっしゃる'를 사용하는 것이 적절합니다.
"나삿테 이랏샤이마스까"와 같이 양쪽을 다 높이는 표현도 가능합니다. "시테 이랏샤이마스까"는 상대방의 동작을 높이는 표현으로, 보통 일반적인 존경 표현입니다. 하지만 "나삿테 이랏샤이마스까"처럼 양쪽을 모두 높여서 더 격식 있는 표현을 쓸 수 있습니다. 이 경우, 상대방의 동작을 더 높여서 존경을 나타내는 표현이 됩니다. 그래서 두 표현 모두 사용할 수 있으며, 상황에 따라 적절하게 선택하면 됩니다. [실제 예시문] A: 田中(たなか)様(さま)、こちらのプロジェクトについて何(なに)をなさっていらっしゃいますか? B: はい、このプロジェクトの進行(しんこう)を監督(かんとく)しております。