일본어를 좋아하고 사랑하는 선생님입니다. 일본어통역가이드, 일본어능력시험 1급, JPT920점 취득했고 국내 최초 일본어 온라인 교육강의를 런칭하여 성공리에 교육하였습니다. 여러분의 일본어 공부에 많은 도움을 드리고 싶습니다.
* 일본어회화를 잘하는 비결은 매일 매일 반복하는 것입니다 * 아침에 자고 일어났을 때, 잠들기 전 틀어놓으세요(무의식 암기 방법) * 자꾸자꾸 입으로 소리내어 따라 읽어보세요 * 출퇴근할 때 운전할 때 틀어만 놓으세요 이렇게 하시면 무의식 중에도 암기됩니다. 당신의 구독과 좋아요는 영상 제작에 큰 힘이 됩니다~!!
두 표현의 차이점은 문법적 구조와 존경의 정도에 있습니다. 고노 메뉴오 오스스메시마스카? (このメニューをおすすめしますか?) 의미: "이 메뉴를 추천하시나요?" 설명: 상대방에게 직접적으로 메뉴를 추천하는지를 묻는 질문입니다. 일반적으로 사용하는 존댓말입니다. 고노 메뉴오 오스스메 이타타게 마스가? (このメニューをおすすめいただけますか?) 의미: "이 메뉴를 추천해 주시겠습니까?" 설명: 보다 겸손하고 공손하게 상대방에게 추천을 요청하는 표현입니다. "いただけますか"는 더욱 높임의 표현을 사용하여 상대방을 배려하는 느낌을 줍니다.
"今日クライアントに会います"에서 "に"가 맞습니다. 여기서 "に"는 목적지 또는 대상에 대한 방향성을 나타내는 조사로, "누구를 만난다"라는 의미에서 "クライアントに会います"는 자연스러운 표현입니다. "と"는 "누구와 함께"라는 의미를 가지고 있어, "クライアントと会います"는 "고객과 만납니다"로 해석되어 다른 의미가 됩니다. 따라서, "今日クライアントに会います"는 "오늘 고객을 만납니다"라는 의미로, 맞는 표현입니다. に会います는 숙어로 많이 외우지요. 문법 시험 문제에 자주 출제되는 문제 중 하나이기도 합니다. 외워두시길 바래요~
"ドラマを見ることが好きです"와 "ドラマ見るのが好きです"는 둘 다 "드라마 보는 것을 좋아합니다"라는 의미를 가지고 있지만, 표현 방식과 미묘한 뉘앙스 차이가 있습니다. ドラマを見ることが好きです (도라마오 미루 코토가 스키데스) 문법적으로 더 형식적이고 정확한 표현입니다. "見ること"는 "보는 것"을 의미하며, "가"는 주격 조사로 "보는 것"이라는 행위를 좋아한다는 의미를 명확히 합니다. 예: ドラマを見ることが好きです。 (드라마를 보는 것을 좋아합니다.) ドラマ見るのが好きです (도라마 미루 노가 스키데스) 일상회화에서 더 자주 사용되는 표현입니다. "の"는 "こと"를 대신할 수 있는 명사화하는 역할을 하지만, 더 간결하고 비공식적인 느낌을 줍니다. 예: ドラマ見るのが好きです。 (드라마 보는 걸 좋아합니다.) 요약하자면, "ドラマを見ることが好きです"는 더 형식적이고 문법적으로 정확한 표현인 반면, "ドラマ見るのが好きです"는 더 일상적이고 간결한 표현입니다. 일상 대화에서는 두 번째 표현이 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 문법적인 디테일한 설명과 뉘앙스 차이에 대한 설명은 멤버십 회원분들께만 드리는 혜택이오니 다음에는 멤버십 가입 후 질문주시면 감사하겠습니다. 좋은 하루 되세요^^
"描く"는 "えがく"와 "かく"로 모두 읽을 수 있습니다. 그러나 두 가지 독음은 상황에 따라 다른 의미로 사용됩니다. えがく (에가쿠): 주로 "그리다"라는 뜻으로 사용됩니다. 예시: 絵を描く (えをえがく) - 그림을 그리다. かく (카쿠): "그리다" 뿐만 아니라, "묘사하다"라는 뜻으로도 사용될 수 있습니다. 예시: 心に描く (こころにかく) - 마음에 그리다 (상상하다, 묘사하다). 한편, "書く (かく)"는 "쓰다"라는 뜻으로 주로 사용됩니다. 따라서 문맥에 따라 "描く"와 "書く"가 다르게 사용되며, "かく"라는 독음이 두 가지 한자에 공통으로 사용될 수 있습니다. 결론적으로: "描く"는 "えがく" 또는 "かく"로 읽을 수 있습니다. "書く"는 "かく"로 읽으며, "쓰다"라는 뜻입니다. 두 단어의 차이를 이해하면 더 정확하게 사용할 수 있습니다. 앞으로는 문법적 디테일한 설명은 멤버십 가입회원 대상에게만 제공됩니다. 이 점 참고해 주시길 부탁드립니다^^ 좋은 하루 되세요!