방송명인 "阮三个"을 민난어(대만어)로 읽어야 하는데 "阮"가 민난어에서 "나" 또는 "우리"를 뜻하기 때문에 직역하면 "우리 셋(我們三個)"이 되는 거 같아요! 발음도 그대로 "루안산거(阮三个)"라고 읽는 게 아니라 민난어로 읽으면 주음부호로 "ㄨㄣ厶ㄚㄟ"니까 "wuensaei"인 거 같은데 틀렸다면 나중에 정정하겠습니다8ㅅ8 하지만 영문명인 "아기 돼지 삼 형제(Three piglets)"가 입에 잘 붙어서 이걸로 썼어요!ㅎㅎ 0:01 ~us 일 거 같은데...영어를 잘 몰라서...죄송합니다ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ "invite us"인 거 같다고 댓글로 알려주셨습니다 감사합니다!^.^
사실 이 부분이 정확하게 들리지가 않아서 저도 너무 궁금한 부분입니다.... 정말 말 그대로 제 귀에 들리는 대로 적어보자면 1:34 시백우입니다 1:35 내 이름 기억하고 있어 1:37 .....? 1:39 사요나라 (이렇게 들린 순간 머리에 박히는 바람에 아무리 들어도 다른 단어가 들리지 않아서 포기했어요ㅠㅠㅠ) 1:40 아이시떼x2 (이것도 마찬가지....) 이렇게만 들리는데...좀 더 확실하게 듣게 된다면 수정해놓겠습니다.....!!