10:19 yanlış bilmiyorsam külah derken eski zamanlarda kullanılan bir çeşit şapka türünden bahsediliyor şuanda o tarz şapkalar kullanılmadığı için çoğu kişi onu dondurma külahı ile bağdaştırıyor bu da elime konuş lafı gibi aslında şapkasını gösterip ona anlat demişler zamanında şimdiki zamana kadar gelmiş bu kalıp
küçük bir ekleme. orada bahsedilen külah aynı söylediğiniz gibi osmanlı döneminde kullanılan külahlar ancak yanılmıyorsam külahıma anlat denmesinin nedeni külahlara atfedilen üstünlük ve bilgelik gibi sıfatlardan kaynaklanıyor. yani benim bilgim, gördüm daha fazla ben senden üstünüm hatta külahım bile senden daha çok bilgi ve görgüye sahip gibi bir anlama sahip olduğunu düşünüyorum.
Before I went to Turkey I took some time to learn simple phrases like good morning, thank you very much, good night, etc . I did it through internet with Turkish audio so I could learn how to pronounce the words correctly. I memorized some 30 simple sentences and words. When I reached Turkey I realized how good it was that I did that. In our group of tourists I became the official “translator”. Besides, I was amazed to see how Turkish people were glad and friendlier when I addressed them in their language. I loved that country and hope to take time to really learn more, as I plan to go back there.
I am from Bulgaria I grew up with turks and knew everything you said. Also big thanks to the series with Can Yaman for teachen me more turkish as well.Çok mutluyum 🙌😄
Thank you so much for this very instructive video! For me, this expression "Kolay gelsin" is not only very peculiar but it expresses how respectful the Turkish people are with each other. It is a very admirable aspect of the Turkish Culture among many other ones.
Hi, I am a new subscriber and this is the first video I see on your channel. I am from Eritrea 🇪🇷and I love Turkish language and I learned all these sentences and words in the video from watching Turkish drama.
konuştuğum dil hakkında videolar seyredince aşırı self conscious hissediyorum. ufkum açılmış gibi. ne kadar nativelerle konuşulmadan öğrenilmeyecek bir dil olduğunu görüyorum. aşırı değişik
I have been wanting to learn Turkish. I came across this video, and I loved the way you teach.. keep it up!! I’m excited to watch your other videos! Can’t wait to learn more
I rarely watch any American TV anymore. Better than 95% of what I watch is Turkish so your videos help me with the language and meanings of some things that don't quite make sense to me as an American.
@@semihtatlcoglu4788 Too funny! I don't remember which series I watched that got me started on Turkish series but it's been several years and it's pretty much all I watch. I even got two sisters and a niece hooked. I've learned to appreciate what I've seen of the customs, religion and the Turkish people. I wish more people would watch it so they might have more tolerance for people of other cultures.
Turkish is such a lyrical sounding language. It's beautiful! Something I think I've figured out from watching a Turkish vet here on RU-vid, is that you often use the word "yes" the way we use "ok" in English. I was confused at first because I learned that "yes" is "evet", and "ok" is "tamam", but this vet very frequently says "evet" in a place where we'd say something like "Okay.... let's do this." It's a really interesting language, but hard to learn!
Yes we do use it, especially younger generations (mostly the people who know English more or the people who are more active in social media platforms) say "okay/yes/no" instead of "tamam/evet/hayır" more while they're talking to their own friend groups but we do not say it to someone we don't know much and the people we're not close to be.
It's interesting that you mentioned "salin ol" because when I watched the Turkish series called "Intersection," it seemed all characters did was say, "Calm down!" 😃
I enjoyed the way you explained the Turkish language. I'm not trying to speak fluently in the language but to understand and familiarize myself with the words when I hear it because some Turkish series are not translation. More videos. Thanks.
Since a half year I am trying to learn turkish by myself. I use online-duolingo and three different paper- books. Your videos are a wonderful addition to all the things I understod up to now. Please go on! And thank you very much!
I really wanted to learn turkish, I married a Türk and sometimes I feel bad for not being able to understand the topic especially family gatherings.. And your channel helps alot 🧿 🤘
it mean good luck ,but like saying, i really, from bottom of my heart wish you good luck. i checked the meaning in , persian, spanish, italian and english, all said, good luck. sorry in persian translation is more like saying, i hope that you will be truly successful.
Reşat telif hakkı vs. konularını bilmiyorum ama eğer sıkıntı olmuyorsa verdiğin örneklerden önce veya sonra bir dizi/film ya da videodan örnek video koyarsan yararlı olabilir örneğin eline sağlık ifadesini anlattıktan sonra bir filmden örnek bir video koyabilirsin
Wow as a bilingual speaker English and Spanish speaker it's a bit challenging but you explain in such a way it makes it interesting and engaging. Thanks!...Saludos de Texas!!
They are so many common sentences in other languages too,especially in the balkans and especially in Bulgaria. I know Turkish quite well ,and we have so many words in common because of the history between us .
I have just watched two of your videos, and I liked it very much. I hope that with your help I will master Turkish in the next one year. I am ready to listen to your lessons several hours a day when I have time. Thank you very much Reshat Oren. Halik Dann.
We actually have a similar saying for "kolay gelsin" in Romanian. We say "spor la treabă". For example, if my mother says she has a lot of work to do and I say "spor la treabă", I wish her to have enough energy to complete her work efficiently. Same goes for "eline sağlık". We say "Dumnezeu să-ți binecuvânteze mâinile" which translates into "may God bless your hands".
In Arabic, people use to say : "na'îman" to a person who has just had his or her hair cut, or has just gone to the turkish bath (hammâm). This adjective means "soft, kind, gentle". It has to be understood as "I hope your haircut or your bath gives you some relaxation, some ease". To thank somebody for a meal he or she prepared for you the arabic expression is : "yi-slamû", meaning "I pray for the preservation of your skilled hands". A Turkish expression for wishing all the best to someone having been ill and having recovered good health is "geçmiş olsun".
What a great video! i really enjoyed it. Thank you. Can you please leave all the expressions in the description with a short discussion. Pretty please!
The 'cone' in "you can talk to my cone" is actually a kind of hat which frequently used by Ottoman citizens back in time. It's like, okay, I am not listening, talk to my hat.
Türkçeyi bile doğru konuşamıyorken ingilizceyi öğrenmem zor olurdu bu yüzden ilk önce doğru türkçe öğrenmek ile başlıyacağım hadi hayırlı olsun Seviliyorsun Reşat abi❤💜💙
Turkish is actually very similar to Albanian. When I was younger I would try to literally translate some of the albanian expressions in italian and they sounded weird and funny. We actually use “të lumtë dora” which literally means “health to your hand”😂😂
Huge part of Balkan, including Srrbia was under Ottoman umpire for 500 years in Serbia a lot of words are either still same or we just changed one letter, but still you can recognize words. Also there is many things very similar in Turkish and Serbian grammar. What you are saying as expressions even Serbian language has, like after cutting hair, or doing bath (not anymore because its not a big deal like before taking bath once per week), but we still say after making some big hair changes, or buying more expensive clothes 'in health to wear', and when someone make you food, or even coffee that you really wanted we would say 'your hands to become golden'. Old sayings are hard to translate to another language unless there is a similar saying in that language, but most of them are very traditionally and slowly disappearing unless you are traditional so you like to use them on your kids. Also in Serbia we made that sound TZ for no and we usually add YOK, to confirm twice like NO NO NO! Im not even sure if it's rude or not, but defiantly not something you can write, especially work YOK (jok) that is now slang as Turkish word.
kolay gelsin i’ve heard it alot in my show and they just translate it as “may it be easy” which we dont say in english or arabic but i personally got it! it could maybe be close to “good luck”
Being greek i definitely understand the eline saglik because we use it in the exact same way γειά στα χέρια σου. It translates exactly as health to your hands and you say it when someone has gone to trouble to prepare food for you.
First time I see you, I follow tons of Turkish channels and pages on social media and I've never seen you before. Glad I found you, really good video and explanation. There's only 2 sentences that I didn't know about, I'm so used to rest of them 😆 I started to learn the language years ago and it's hard, many people wish to learn Turkish and they quit their lessons a few months later, anyway! Something caught my attention, why don't you have a Turkish accent when speaking English??? Actually, you don't have an accent at all, you speak both languages as a native, that's great!!! Subscribing to your channel right away 😉
Sen onu külahıma anlat. Külah there is not the ice cream cone actually. It is type of an old cap which was weared by high ranked ottoman officials mostly. There is a story behind it too but I can't fully recall.
For the expression „ellerine Saglik“: if someone bought the food for you, you can say „kesene Bereket“ it means something like „i hope u will get more than u give“ or „your wallet may become richer“ And for everyone commenting that some words are from another language, u know most languages have the same origin and thats why they mostly the same but written different OR have a different meaning so instead of saying „its originally XXXX“ just say „in my language its the same or we have s similar word (with another meaning) No hate just love
Bulgarians are actually a nation of Proto Turkic origin. The European Huns, the ancestors of the Pro-Bulgarians, Hungarians and Turks, that is, the Pro-Bulgarians, were Turks, but later became Slavic.
You are making me laugh haha . You have a good way to explain this all . Kolay gelsin size. Bu arada , türkçe öğreniyorum ve sizin videolar çok ilginç , güzel ve önmeli . Devam et ⭐⭐⭐⭐⭐
As someone who has watched Turkish series with almost literal subtitle translations i do understand a lot of this contexts. Another example I would add is - Lutfan , i don't know if I spelled it right but it means please. But I think it is also used as a translation for - your welcome, cause in scenes where a person says Lutfan- the subtitle would show - you are welcome, and I would be so confused cause it doesn't match the context of the scene. But after some time i understood the different ways the words were used. Turkish really is a beautiful language though.
"Talk to my cone" phrase is originated from story tellers in old times present their hats (cones) to audience. If audience compliments to story teller, they would hear "Külahıma anlat" phrase means as words don't fill my stomach, but money would, so if you wanna compliment my job, support me materially. In time this changed to something like "Talk to my hand" phrase in English.
For "Kolay gelsin" The closest translation in English would be "bless your heart". We say that when someone is working hard and we want to wish them well and want them to feel good....Also, If we're saying goodbye to them we say "Take it easy!"
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم الحمدلله كثيرا ولا إله الا الله والله اكبر لاحول ولاقوة الا بالله استغفر الله العظيم واتوب اليه اللهم صل وسلم وبارك على محمد وعلى آله وصحبه أجمعين..
Yes it means the same in Turkish as well (Arabic or Persian origin probably) but "sağlık olsun" is another phrase (with totally different meaning and used in different circumstances) we use it when something went bad, like when you lost your wallet. You can say it to yourself to cheer yourself or another person can say it to you to show sympathy and cheer you up. Something like don't worry about it, health is more important.
Awesome 👌, first time follower but honestly ur English is spectacular. . Pls make more of these videos, About talking to the cone I believe because it's hollow inside so it's like talking to no one , I guess 😉 , god job though
İngilizcesi olmayan kelimeleri veya argoları anlatmaya çalışma şekline bayılıyorum KDJDJDODIDPOD / I love the way you try to express the slangs or the words without translations JDKDLSLDKDKDK
Love your video. You are speaking so good in English and Turkish. Can you do the English Subtitles in Love For Rent? I think some of the translations are not correct and I wish I could understand Turkish
İl suono ( minuto 7.43) lo usiamo anche nel Sud Italia , soprattutto in Sicilia e Calabria - forse per le antiche conquiste e battaglie storiche con i Turchi-. Lo scriviamo " nzu" grazie alla Onomatopea, che usiamo per rendere in parola i suoni.
"külahıma anlat" possibly related to a hat style "külah" that men were wearing in the olden days. I fell like someone is trying to say "I don't believe what you are saying, don't talk to me/my brain, talk to my hat" :)
Serbs use something similar to eline sağlık - we say "ruke vam se pozlatile" and literal translation would be: may your hands be of gold. In the sense that something was worthy of praise, was it food or some work.
YESSSS I love it 🤩 going to watch again🙏 the talk to my come 👍 probably this was the only thing. First person had when it all started 😂 or maybe 😂 ,🙏🙏❤️
I just saw many of your videos and I learned that the ENGLISH language cant express the TURKEY language clearly and I learned ARABIC language which is more helpful in learning and understanding not even the words but also the expressions which ata turk made very complicated and difficult.
You said Talk to my Cone .(Sen onu benim külahıma anlat) This cone actually means a kind of hat which old Turkish people use.) It means talk to my hat.
I really like to learn...in turkies languange...because...i like now to watching now a drama turkies..my favorite actress is beren saat and gulsa comuglu
In Turkey we don't say "I think I saw it over there". In Turkey we say "gozume carpti oralarda galibaj7 which means I feel like it might've crashed into my eye
Kolay gelsin! İngilizce de özellikle Amerikan İngilizcesinde var, ama çok yaygın kullanımı yok. Take it easy! Yerine göre kolay gelsin anlamı olduğu gibi yavaş ve sakin olma anlamında da kullanılır
Kolay gelsin is a gesture that you feel bad when you are unable to use it in speaking languages other than Turkish. When I was in the UK, I was feeling exteremely bad due to inablity to say "Kolay gelsin" to those who, for instance, worked on the road to repair it. Irrespective of whether the job in question is hard or not, you just feel that you must say "Kolay gelsin" to those who work. If you accustom yourself to using it, you feel that you are a rude guy when you fail to use it in a context in which it should have been used in Turkish.