Тёмный

7 VERBOS DO INGLÊS QUE NÃO EXISTEM NO PORTUGUÊS 

SmallAdvantages
Подписаться 2,5 млн
Просмотров 413 тыс.
50% 1

No inglês esses sete verbos são bem curtos e comuns, mas no português frequentemente precisam de várias palavras para expressar o mesmo sentido.
🚀 MEU CURSO DE INGLÊS ► go.gavins.io/elite-squad-yt
📱 FIQUE ATUALIZADO ► t.me/smalladvantages
🇺🇸 $10 FALE COM NATIVOS ► www.italki.com/affshare?ref=s...
✏️ APRENDA 🇫🇷🇪🇸🇮🇹🇩🇪🇨🇳🇯🇵🇰🇷 ► hotm.art/GavinFA
📘 MEU LIVRO ► amzn.to/2T2mRN1
INSTA | FACE | TWITT ► @smalladvantages
WEB ► www.smalladvantages.com
VERBOS DO PORTUGUÊS • 10 VERBOS DO PORTUGUÊS...
MICHELE / @agringaagorasoueu

Опубликовано:

 

30 июл 2016

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3 тыс.   
@MarceloCostaoficial
@MarceloCostaoficial 8 лет назад
Overreact (rodar a baiana)
@TayJobim
@TayJobim 8 лет назад
melhor comentario hahaha
@leonardolopes5900
@leonardolopes5900 8 лет назад
kkkkkk morri aqui kkkkkk
@RodrigoLima-ww6uo
@RodrigoLima-ww6uo 8 лет назад
kkkkk, eh
@bronzella
@bronzella 8 лет назад
Perfeito.
@MrYagoErick
@MrYagoErick 8 лет назад
Perfeito KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK Poderia ser em alguns casos "Tempestade num copo d'água"
@leilianeheloisa9036
@leilianeheloisa9036 7 лет назад
o verbo to own é semelhante a possuir EX: I own a dictionary Eu possuo um dicionário
@mariclaudiodomingos9278
@mariclaudiodomingos9278 6 лет назад
Mas não tem a mesma conotação. Você pode possuir, mas não quer dizer que é dono. Fora que aqui no Brasil, ninguém fala desse jeito, usam o verbo "possuir" para outras coisas, como doenças, por exemplo.
@unpublished6194
@unpublished6194 5 лет назад
Ou seria "é meu"
@leilamarialamon6397
@leilamarialamon6397 4 года назад
E ser dono de.. Ou ter um dono... The cat loves its own. I own of this cat.
@Tizohip
@Tizohip 4 года назад
POSSUO KKKkkkk boa boa
@Tizohip
@Tizohip 4 года назад
@@leilamarialamon6397 legal
@taismendonca1
@taismendonca1 7 лет назад
To own - Possuir/Ser dono(a) To overreact - Surtar/escandalizar/Se exaltar (algo assim) To outplay - Ofuscar
@ARossXauXau
@ARossXauXau 7 лет назад
TO OWN _ is "POSSUIR" in portuguese TO MISS _ CARECER (this verb could also means To LACK and is somewhat formal when applied to human feelings so people rarely use it, but certainly not in brasil! Btw "senti a falta" literally translates as "to feel the lack of..." ) To OVERREACT _ ESPANTAR-SE (it's a compound verb with several uses it could mean " to astound" but also "to frighten" or "to surprise" but always giving a strong emotion therefore an overreaction. To OUTPLAY _ SUBJUGAR it means to win my overcoming something or outsmarting someone Brainstorm - CONCEITUALIZAR it's to develop ideas and analyse concepts TO WINK - PISCAR same as in the video TO BLINK - PESTANEJAR the verb derives from the word "Pestana" that means eyelash, and to blink is "to bat an eyelid" in portuguese it it "to bat an eyelash" Please learn (PT) Portuguese too...as you can see there's a lot you're missing out! And you won't know about it if, you just study brazillian-portuguese. Para outros portugueses, brasileiros e todos os PALOP fica a mensagem: A Língua portuguesa é muito grande, muito rica e acima de tudo LINDA! Não tenham vergonha da língua portuguesa porque não faz parte dos filmes de Hollywood. Mas alimentem a curiosidade e procurem o seu significado sempre que possam, porque é esta mesma a língua que nos une!
@relecesa
@relecesa 7 лет назад
ARossXauXau o português é riquíssimo em verbos, nós verbalizamos muito. Só que tem muitos verbos que não usamos frequentemente na linguagem informal. Muito bom seu comentário!
@metatronx9445
@metatronx9445 6 лет назад
Adorei o comentário e dá para ver que muito da discussão nos comentários, tem origem na diferença da extensão do vocabulário. Quanto mais palavras você conhece, mais fácil encontrar as traduções mais corretas.
@edildonribeiro3895
@edildonribeiro3895 5 лет назад
Muito bem explicado!!!
@carlosronaldocorrea3424
@carlosronaldocorrea3424 4 года назад
São verbos pouco usados no cotidiano da maioria das pessoas. Por isso várias pessoas nem lembram delas na hora de traduzir. Por isso nem todo formado em inglês é habilidoso como tradutor de textos.
@fribiesdi
@fribiesdi 4 года назад
uau, essa foi a forma mais bonita de dizer que a menina do vídeo é -burra pra caralho- leiga em vocabulário.
@isabelapinto8200
@isabelapinto8200 8 лет назад
Hi Gavin!! O Wink aqui no Brasil nós podemos usar a palavra 'Piscadinha'... É como se fosse Piscar no diminutivo. Ex: Olha, ele deu uma 'Piscadinha' pra você. Hahaa adoro seu canal!!
@RenanAmorim04
@RenanAmorim04 8 лет назад
Ou piscadela também.
@biarasi
@biarasi 8 лет назад
piscadela
@Baiev
@Baiev 8 лет назад
Só que precisa colocar um verbo auxiliando no exemplo que você deu, Ele piscou pra ela por exemplo também não resume por ele pode ter piscado qualquer coisa...
@policial
@policial 8 лет назад
Aqui usamos piscadela :) Brasília.. muito bom Isabela e Gavin. Abraços
@israelveras7917
@israelveras7917 8 лет назад
Nem piscadinha nem piscadela são verbos em português. São substantivos.
@vitoriareinoldo891
@vitoriareinoldo891 8 лет назад
To Own pode ser "traduzido" para possuir. Eu POSSUO está geladeira, mesma coisa
@MuriloFlavioMoreira
@MuriloFlavioMoreira 8 лет назад
Pensei a mesma coisa.
@paulo__vieira
@paulo__vieira 8 лет назад
Sim, mas cá entre nós, é bem estranho 😂😂. O costume é usar o verbo "ter" no sentido de posse.
@leticiaingrid7373
@leticiaingrid7373 8 лет назад
Já ia falar isso! Kkkkk
@TheBruninhaBrandao
@TheBruninhaBrandao 8 лет назад
Exatamente! Não ser tão comum não significa que não existe. To Own seria Possuir.
@luizcarlossilva1227
@luizcarlossilva1227 8 лет назад
O fato de vc possuir não significa que seja dona
@MarBP07
@MarBP07 7 лет назад
Será que "to overreact" poderia ser traduzido como surtar!?
@zusgarnok6644
@zusgarnok6644 7 лет назад
No jogo que eu jogo tem uma habilidade que em inglês é Stars's Overreact e traduzido para o português ( dentro do jogo mesmo ) é Surto das Estrelas.
7 лет назад
Sim. Boa observação.
@zeumatos6846
@zeumatos6846 6 лет назад
Marcela BP Legal. Faz sentido
@lararaider7283
@lararaider7283 6 лет назад
Concordo.... falando de VERBOS ... to overreact = exagerar, surtar
@lararaider7283
@lararaider7283 6 лет назад
Na verdade a traducao pra mim é perfeita.. you are overrreacting = voce esta exgerando.... so there is traducao.....
@danielengler5802
@danielengler5802 3 года назад
0:26 "Eu sou o Gavin, sou um fumante ativo" kkk ainda bem que foi 4 anos atrás
@hanamari99
@hanamari99 8 лет назад
to own - possuir to overreact - exagerar brainstorm - chuva/tempestade de idéias
@andresiqueira7190
@andresiqueira7190 8 лет назад
tempestade de idéias não é um verbo: tema do vídeo
@viniciusvallesalves3029
@viniciusvallesalves3029 8 лет назад
overreact não é exatamente exagerar
@Guedes15
@Guedes15 7 лет назад
concordo. overreact significa ter uma reaçao exagerada, o que em portugues nao se expressa com um so verbo como em ingles.
@zusgarnok6644
@zusgarnok6644 7 лет назад
Você pode utilizar o verbo Surtar como reação exagerada. " Ela surtou de felicidade quando ganhou o presente que pediu no Natal. " " O cachorro surtou de alegria quando reencontrou seu dano após 1 semana. " " Você surtará de tristeza quando descobrir que um familiar seu é petista. "
@CrisFerreiraBR
@CrisFerreiraBR 7 лет назад
A tradução de "possuir" é "possess". De fato, "to own" não tem um verbo correspondente em português, como é citado no vídeo. Pela falta do correspondente direto, nós acabamos usando outros verbos ou expressões próximas que transmitam a mesma ideia, como o verbo "possuir".
@MrTeacherPaulo
@MrTeacherPaulo 8 лет назад
Muito legal, Gavin ;)
@SmallAdvantages
@SmallAdvantages 8 лет назад
Fala Paulo, muito obrigado!
@MrTeacherPaulo
@MrTeacherPaulo 8 лет назад
+SmallAdvantages Eu que agradeço 👏🏼
@pedropenetra
@pedropenetra 8 лет назад
+SmallAdvantages tem sim uma tradução pra "brainstorm", pelo menos aqui onde eu vivo e onde trabalho nós falamos "conjecturar". Por exemplo: Vamos conjecturar aquele projeto hoje à tarde. Abcs!!!
@lucasribeirocorreia2513
@lucasribeirocorreia2513 8 лет назад
Pode ser valido com tradução, mas não é muito usual. No Brasil realmente se usa Brainstorm como substantivo. ;)
@titoandorra8490
@titoandorra8490 8 лет назад
A tradução perfeita para "brainstorm" no Brasil é "toró de palpites". Traduz com exatidão o sentido da palavra em inglês.
@eum1987
@eum1987 7 лет назад
outplay = destacou-se (destacar), sobressaiu (sobressair)
@edgarmanuelcambaza6459
@edgarmanuelcambaza6459 7 лет назад
Está mais para "superar" porque se trata de uma comparação.
@fernandomelo1403
@fernandomelo1403 7 лет назад
Edgar Manuel Cambaza Ainda sim ficaria incompleto. Dentinho superou Leandrinho no jogo. Superou como? Em número de pontos? rebotes? passes? Ou seja, não existe o verbo em português...
@edgarmanuelcambaza6459
@edgarmanuelcambaza6459 7 лет назад
O "está mais para" também conta no que eu disse. Acho que o Fernando só leu a parte que interessava. E sim, temos uma língua complexa, às vezes difícil de entender, mesmo as frases aparentemente mais simples.
@edgarmanuelcambaza6459
@edgarmanuelcambaza6459 7 лет назад
Alem disso, essa análise também se aplica para "ouplay". Outplayed how? Score, dribbles, etc.? Ou seja, "superar" é um substituto aceitável em português.
@pathfinder5288
@pathfinder5288 6 лет назад
Se sobressair é superar tb. Ambos servem.
@marcelojosemirandacunha3632
@marcelojosemirandacunha3632 5 лет назад
Muito grato pelo altruísmo de vocês, tão simpáticos e felizes por nós ensinarem o inglês. Thank you very much!
@tsuss2205
@tsuss2205 7 лет назад
"Eu sou Gavin, sou um fumante ativo..." Só eu entendi isso?
@Guedes15
@Guedes15 7 лет назад
kkkkk...... sou um falante ativo de ingles americano.
@liviaaguiar5170
@liviaaguiar5170 7 лет назад
"falante nativo"
@aldineenokida
@aldineenokida 7 лет назад
Tsuss eu tbem ouvi isso!! Kkk
@LuigueOficial
@LuigueOficial 7 лет назад
e que ele falou muito rápido, e a lingua travou, tipo ficou fãlante... ai parece fumante..
@naorsilva
@naorsilva 7 лет назад
Eu ouvi o flante ativo, quase como se fosse em português de Portugal.
7 лет назад
Brainstorn é usado em publicidade com o significado literal de "chuva de ideias", porém, como dito no vídeo foi digamos que aportuguesado, assim como a palavra "marketing"... e em comunicação usar palavras em inglês dentro das frases em português se tornou comum, como exemplo, falar "deadline" para delimitar um prazo de entrega de um trabalho ao qual falamos também de "job". Exemplo: "Qual o deadline para entrega do job", isso é muito comum em agências.
@FORMATOHIBRIDO
@FORMATOHIBRIDO 7 лет назад
Pode ser lampejo, clarão.
@ggomesdacosta
@ggomesdacosta 7 лет назад
deadline tem versões em português, sempre houve as palavras limite ou prazo final que funcionam no mesmo contexto. Job foi mais trocado pra ser usado como gíria aqui no Brasil, mas a gente pode traduzir se quiser. Marketing aqui é traduzido formalmente como gestão de mercado ou estudo de mercado, seu uso é muito incomum. É muito difícil não existir uma palavra em português, pois temos muito léxico derivado do latim e o restante do grego ou árabe, que são línguas realmente antigas.
@norbertomoritz
@norbertomoritz 7 лет назад
O problema é que os brasileiros adaptam palavras americanas para um conceito completamente diferente do original, errado mesmo. Quando se vê aquela placa publicitária gigantesca o seu real nome é billboard e quando vemos uma pessoa andando no parque, rua, etc ela está em uma situação conhecida como outdoor.
@severinomiranda1592
@severinomiranda1592 6 лет назад
Aqui em Pernambuco conhecemos assim também.
@RodrigoBastosMonteiro
@RodrigoBastosMonteiro 6 лет назад
Em minas é toró de parpite... mas a moça não manja nada das expressões brasileiras... rsrsrs
@mariffroes
@mariffroes 7 лет назад
overreact: DAR A LOCA
@giovannavitoriadossantosna4843
Muito bom Gavin, amei seu canal !!!
@robsoncosta7788
@robsoncosta7788 8 лет назад
A galera da minha região fala Piscadela para o emoticon de Wink. To own eu traduziria de possuir, exemplo: eu possuo tal objeto.
@Jack32698
@Jack32698 8 лет назад
Verdade. Eu só ouvi isso uma única vez, numa música.
@camilasefwerm499
@camilasefwerm499 7 лет назад
Eu diria: eu tenho tal objeto.
@flavialopes553
@flavialopes553 7 лет назад
Robson Costa
@PinguinCrazy
@PinguinCrazy 8 лет назад
Wink = piscadela
@x_pandora
@x_pandora 7 лет назад
porém não é verbo
@sunvnus
@sunvnus 7 лет назад
Nop... Wink em forma verbal é piscar .-.
@gabriraph
@gabriraph 6 лет назад
Wank - punheta
@patyalves1994
@patyalves1994 6 лет назад
Acredito que seria o verbo "Flertar"
@leonardocastilhone399
@leonardocastilhone399 7 лет назад
Olá, Gavin! Adoro seu canal e a maneira com que transmite tanto conhecimento em tão pouco tempo. Gostaria, se possível, que gravasse um vídeo a respeito das diferenças entre grin, smile, smirk, snort, chuckle, giggle, etc. Continue fazendo este trabalho incrível e encantando os seus alunos virtuais! Parabéns!
@zeumatos6846
@zeumatos6846 6 лет назад
Nunca canso de assistir seus vídeos Gavin. Sempre assisto até o final do vídeo. Você é bastante didático.
@deusdeteneris2232
@deusdeteneris2232 7 лет назад
Bem, para to own, poderias usar os verbos: possuir, ter e haver(culto): eu tenho (o refrigerador ) ; eu possuo(o refrigerador ); eu hei (o refrigerador ) (culto) To overplay seria, em português, "bater”: com dois gols a mais, Cristiano bateu messi e é campeão. Para to overreact(?), poderia haver uma inserção desse termo, traduzido para o português: super-reagir, que seria um neologismo, i. e. uma nova palavra, um novo modo de se expressar To Brainstorn seria substituível por Refletir sobre, só que, em vez de raios, ter-se-ia(se teria) “feixes de luz do saber humano refletindo na cabeça” do “brainstormer”: vamos refletir sobre o que será decidido. J
@jeffersonzanini
@jeffersonzanini 6 лет назад
Acredito que o 'to own', pra eles, é o sentido de ser o dono mesmo, ser o proprietário. Já o nosso 'ter' ou 'possuir', não significa necessariamente ser o dono. Ex: Você tem um carro pra ir? - Tenho, meu pai vai me emprestar.
@gpsantos_
@gpsantos_ 6 лет назад
Possuir, então.
@carlosaugusto4477
@carlosaugusto4477 6 лет назад
To overreact = exagerar ou exarcebar
@matheusnb99
@matheusnb99 6 лет назад
To overreact = surtar
@JulioCesarEirasMelanda
@JulioCesarEirasMelanda 6 лет назад
Gavin tá usando a pessoa errada pra referência de português
@Merda_Propaganda_Yumerda
@Merda_Propaganda_Yumerda 8 лет назад
Outra coisa interessante, o cara domina o português melhor do que muitos aqui nos comentários (e vocês não fazem idéia de como a língua portuguesa é difícil para nativo anglo-saxão).
@cezarcamelo
@cezarcamelo 8 лет назад
Pesquisa recente indicou que, se dividirmos o aprendizado de idiomas estrangeiros para nativos de inglês, português está no grupo mais fácil. Para eles difícil é árabe (nível 2) e russo (nível 3).
@Merda_Propaganda_Yumerda
@Merda_Propaganda_Yumerda 8 лет назад
Quanto à pesquisa, realmente não tenho conhecimento. Falo da prática, por experiência e convívio com 5 americanos (todos nova iorquinos do Bronx) durante um ano numa multinacional. Inclusive havia um fluente em russo e outro que "se virava" no mandarim (ambos sendo decentes de imigrantes) . O que todos de certa forma reclamavam, era das muitas variações dos verbos (suas conjugações), e suas formas nominais (particípio e gerúndio).
@jlsxs
@jlsxs 8 лет назад
Verdade, o cara tem muito valor, ao procurar aprender uma língua etimologicamente estruturada ao longo de milénios, (desde o Latim, direto ou indiretamente com palavras de outras línguas latinas e não só, que evoluíram ao mesmo tempo), usando um raciocínio linguístico de uma língua criada no confronto rápido entre o norte da França, os Normandos, que já falavam francês, e o sul da Inglaterra, que eram tribos germânicas, feita de frases idiomáticas, com verbos muito simples, e muito pouco vocabulário dá-lhe muito valor, pelo esforço intelectual que demonstra dedicar e que exprime de forma inteligível para todos nós ajudando todos com estes vídeos, obrigado Gavin.
@maciel7000
@maciel7000 5 лет назад
Muito boa aula do Gavin, como sempre...e muito boa participação da Michelle também. Michelle se portou adequadamente como "convidada" do video, do canal. Não protagonizou o momento que não era seu. Ninguém sabe tudo e falar de improviso para um grande público não é coisa fácil. Todos estamos aprendendo. Parabéns aos dois e ao canal.
@metalgearsolid3456
@metalgearsolid3456 5 месяцев назад
vc roubou a minha foto haha
@johnsonjohnson6169
@johnsonjohnson6169 5 лет назад
Amo o português de Gavin,quase 100% perfeito,bem abrasileirado
@larissasiqueira7981
@larissasiqueira7981 8 лет назад
a Michelle não está manjando da própria lingua
@RedsonSena
@RedsonSena 8 лет назад
Pensei a mesma coisa quando vi ela falando sobre o português.
@daniellaclaudiajp
@daniellaclaudiajp 8 лет назад
Sadly true
@Guisantos484
@Guisantos484 8 лет назад
aham hahahaha
@FrancielleMLopes
@FrancielleMLopes 8 лет назад
Michelle passou vergonha! Em relação ao brainstorming é muito usado em marketing e publicidade, sendo que nessas duas profissões o vocabulário inteiro é em inglês, usamos como tempestade de ideias, uma discussão de ideias para um projeto ou algo do tipo.
@FrancielleMLopes
@FrancielleMLopes 8 лет назад
Michelle passou vergonha! Em relação ao brainstorming é muito usado em marketing e publicidade, sendo que nessas duas profissões o vocabulário inteiro é em inglês, usamos como tempestade de ideias, uma discussão de ideias para um projeto ou algo do tipo.
@isabelladantas3210
@isabelladantas3210 7 лет назад
Outplayed poderia ser "ofuscou"...
7 лет назад
Seria um jeito de explicar, mas não seria a mesma coisa.
@leticiamendesteles3151
@leticiamendesteles3151 6 лет назад
Hi Gavin, I´m Brasilian, I'm learning English and your videos are helping me a lot. I glad you to know the portuguese so good. I´m practincing everyday, because I would to be fluent in english. Tank you for sharing your knowledge.
@wxtom1990
@wxtom1990 7 лет назад
Muito bom esse vídeo, talvez seja o melhor dos teus vídeos Given.
@Faye_Reloaded
@Faye_Reloaded 8 лет назад
gente, não é que tudo bom seja errado. tudo bem é o correto de acordo com a gramática normativa. no dia a dia isso já está mudando. o português do Gavin é muito bom exatamente porque ele está aprendendo uso real da língua e não regras. se vocês querem realmente ajudar, não digam que "tudo bom" está errado e nem mostrem os porquês. digam apenas que "tudo bom" é gramaticalmente incorreto, mas tmdo mundo usa informalmente (ou seja, não deve ser usado numa situação escrita ou formal). acho que ajuda mais.
@Guilhermegsm08
@Guilhermegsm08 8 лет назад
Gavin deveria ler essa. É a mesma coisa que em inglês. Falantes de inglês usam tanto "good" como "well/okay", que tem as respectivas traduções "bom" e "bem". -Is everything good? (Tudo bom?) -Is everything okay? (Tudo bem?) Em inglês, da mesma forma, responder "I'm good" (usar a palavra "bom") não está gramaticalmente correto e sim "I'm well" ou "I'm okay".
@Faye_Reloaded
@Faye_Reloaded 8 лет назад
+Guilherme Moraes exatamente! é que nem eu ensinar pra um aluno meu que quando alguém pergunta "how are you?" a única resposta aceitavel é "i'm fine, thanks" e o cara chegar nos EUA e ver o americano responder "I'm good" a gramática normativa só existe no papel, temos que aprender também a gramática de uso.
@Desmithful
@Desmithful 8 лет назад
eu que considero relativamente bom em português nunca tinha ouvido falar que tudo bom é errado
@jlsxs
@jlsxs 8 лет назад
Concordo.
@ialeixo84
@ialeixo84 8 лет назад
Exatamente. Tem que saber se expressar como um nativo na linguagem falada, senão vc acaba parecendo um robô.
@weslensantosdarosa1887
@weslensantosdarosa1887 7 лет назад
Brainstorm eu já vi traduzido em vários lugares como "Tempestade de ideias"
@andreaflores6375
@andreaflores6375 6 лет назад
O Gavin é uma simpatia só. Já essa guria...que lerdeza!!!
@aanaleandro6602
@aanaleandro6602 6 лет назад
Hi Gavin, brainstorm pode ser traduzido como "tempestade de ideias" numa reunião para um projeto novo por exemplo, as pessoas falam suas ideias aleatoriamente, tentando reunir o máximo de informações possíveis, buscando ideias criativas para se produzir algo. Em outras palavras, fazer um brainstorm é deixar as ideias fluírem livremente, compartilhar com os amigos sobre, na intenção de se criar algo novo ou melhorar algo existente... Ajudou? Adorei seu canal! =)
@jadilsonfeitosa5742
@jadilsonfeitosa5742 7 лет назад
Temos sim uma tradução bem legal para Brainstorn. Nos circulos de Administração seria TEMPESTADE DE IDEIAS e em Minas Gerais Torô de Parpites. Torô é o mesmo que chuva forte em Belém do Pará. Ou seja numa reunião para sugerir IDEIAS todos são livres para opinar sem interferências ou críticas.
@ianeamorim100
@ianeamorim100 7 лет назад
Na verdade, em Belém é toró, com acento agudo
@giselevilasboas4823
@giselevilasboas4823 6 лет назад
Aqui no sul também é "toró", com acento agudo.
@nyssiaeiko3476
@nyssiaeiko3476 8 лет назад
Ah, e "to overreact" não é o equivalente de "exasperar"?
@CuriosidadesEdy
@CuriosidadesEdy 8 лет назад
Nunca ouvi ou vi essa palavra
@nyssiaeiko3476
@nyssiaeiko3476 8 лет назад
Agora, viu.
@JotaC
@JotaC 8 лет назад
Sim
@alcemarjr
@alcemarjr 8 лет назад
wow! essa palavra existe! kkkk
@nowaysgaming
@nowaysgaming 8 лет назад
wtf de palavras escrota é essa haha
@danilopassos5596
@danilopassos5596 7 лет назад
maneiro essa participação , parabéns pelo seus vídeos... muito bom e divertido.
@Tonyevernote2013
@Tonyevernote2013 6 лет назад
Obrigado por mais esse ótimo vídeo, Gavin! Gostaria de colaborar com os verbos mais próximos aos que você apresentou. O mais próximo a own é "possuir" (eu possuo uma casa). Quanto ao overreact já vi em psicanálise como "sobrerreagir": não é usado coloquialmente, embora fique perfeito. O mais próximo a outplay é superar ou sobrepujar, mas não se aplica somente ao jogo. :)
@gabriellaraposo988
@gabriellaraposo988 5 лет назад
Na verdade o verbo "to own" pode ser traduzir como "possuir" "I own this dictionary" = "Eu possuo esse dicionário"
@Guedes15
@Guedes15 2 года назад
Na verdade nunca usamos dessa maneira. Normalmente dizemos Essa dicionário é meu ou Esse dicionário me pertence. Até podemos dizer Eu possuo um dicionário mas não é a mesma forma que eles usam.
@Rodrigo_Oliveira.
@Rodrigo_Oliveira. 8 лет назад
Piscar com um olho só, a gente chama de piscadela, mas parece que quase ninguém fala assim hoje em dia.
@lgy1178
@lgy1178 8 лет назад
nunca ouvi isso
@Rodrigo_Oliveira.
@Rodrigo_Oliveira. 8 лет назад
Já ouvi, mas raras vezes.
@lgy1178
@lgy1178 8 лет назад
talvez sejá da região só
@wallacetorrieri6435
@wallacetorrieri6435 8 лет назад
Wink tambem podecser "bater punheta" sem brincadeira, pode pesquisar
@JoaniMariano
@JoaniMariano 8 лет назад
mas para ser um verbo como wink teria que ser piscadelar
@leocechet
@leocechet 7 лет назад
Gavin, "tudo bom" é informal. A forma mais correta é "tudo bem". Parabéns pelos vídeos incríveis!
@sauloboschetti
@sauloboschetti 6 лет назад
Really nice! I liked so much!
@Imnotevenhuman
@Imnotevenhuman 8 лет назад
to own = possuir
@jorgepiresjunior
@jorgepiresjunior 8 лет назад
Isso aí.
@julianooishi
@julianooishi 8 лет назад
Acho que ele só não considerou usar "possuir" por ser um verbo um tanto formal.
@sebastiaopereiragabrich9326
@sebastiaopereiragabrich9326 8 лет назад
foda-se, existe o verbo.
@Pedro_lopes22
@Pedro_lopes22 8 лет назад
"To own" é diferente de possuir. Possuir em inglês é "to possess".
@pssilva3973
@pssilva3973 8 лет назад
Please widen your poor vocabulary. Visit thefreedictionary.com own (ōn) adj.Of or belonging to oneself or itself: She makes her own clothes. n.That which belongs to one: I wanted a room of my own. v. owned, own·ing, owns v.tr. 1.. To have or possess as property: owns a chain of restaurants. b. To have control over: For a time, enemy planes owned the skies. source: www.thefreedictionary.com/own
@nagot21
@nagot21 8 лет назад
Brainstorm no Brazil se fosse pra traduzir seria como uma "Reunião Criativa".
@hudsonrodrigues352
@hudsonrodrigues352 8 лет назад
no meu curso usávamos "chuva de ideias"
@thalitaferraz3271
@thalitaferraz3271 8 лет назад
Usamos como substantivo, não como verbo!
@lucas.....530
@lucas.....530 8 лет назад
O caipira ia dizer "toró de parpite" heheh
@ArieldeBarrosBatista
@ArieldeBarrosBatista 8 лет назад
No Curso de Design que cursei, além dos artigos e livros de Design, utiliza-se "Tempestade Cerebral". Curiosidade: Existe o termo "Cerebrar", o qual é a ação do cérebro (Cerebração, cerebrações etc).
@jlsxs
@jlsxs 8 лет назад
Todos os americanos, em todos os continentes americanos, são muito práticos, e a língua inglesa pela influência germânica tem construções de aglutinação de palavras que é eficaz, caso de BrainStorm, mas como sempre tem as formas verbais tão básicas, é de fato um verbo, incrível, vejam as formas verbais que tem, simples demais. www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/brainstorm_1?q=brainstorm
@roqueeduardodapper2841
@roqueeduardodapper2841 6 лет назад
Another verb we don't have in portuguese that is sometimes confusing : mean. I have been watching your videos and I have found many useful information! Congrats!
@nosferatus0401
@nosferatus0401 6 лет назад
I aí Gavin ? Tudo bem ou tudo bom ? Você é de uma simpatia tremenda.
@LeandroESanto
@LeandroESanto 8 лет назад
Brainstorming aqui e tempestade de ideias...
@andersonmamede9625
@andersonmamede9625 8 лет назад
Eu nunca vi alguém usando o termo "tempestade de ideias"... só brainstorming mesmo
@andersonmamede9625
@andersonmamede9625 8 лет назад
Realmente, eu nunca vi usarem outro termo para brainstorming. Além do mais, eles usam como verbo...
8 лет назад
Toró de miolo.
@andersonmamede9625
@andersonmamede9625 8 лет назад
Hã?! kkkk
@henrydls
@henrydls 8 лет назад
O uso da palavra "brainstorm" como substantivo em português é muito comum, tempestade de idéias seria compreensível. Mas o ponto principal do vídeo é que "brainstorm" em inglês pode ser usado como verbo e em português não há nenhum verbo equivalente...
@raquelm2161
@raquelm2161 8 лет назад
quem foi o ser humano que disse que não pode dizer “tudo bom?” É cada coisa estúpida que eu vejo e só sinto vergonha alheia, porque em vez de ajudar só faz confundir a cabeça do homem.
@arthurmatematica
@arthurmatematica 8 лет назад
"Bem" é o contrário de "mal". "Bom" é o contrário de "mau". O certo é "Tudo bem?".
@esojbar
@esojbar 8 лет назад
Pode sim, embora exista a linguagem oficial e aquela que se usa informalmente e que acaba no final sendo aceita pela imprensa escrita. Em inglês ocorre o mesmo. Pode-se dizer I'm feeling good.
@desanipt
@desanipt 8 лет назад
É verdade em Portugal fazemos mesmo a diferença entre "bom" e "bem", mas não é como se estivessemos fixados a tentar lembra-nos da regra simplesmemte sai assim. Da mesma maneira que ninguém diz "ele sou" só porque soa mal, "tudo bom" também nos soa mal e simplesmente não dizemos sem ser preciso lembrar da regra.
@Faye_Reloaded
@Faye_Reloaded 8 лет назад
+Disney em pt-pt no Brasil essa diferença está se apagando não somente na expressão "tudo bem(/bom)?" Como também em "tá bem(bom)" quando se concorda com algo.
@iohboladefogo604
@iohboladefogo604 8 лет назад
Penso que 'tudo bom' é uma espécie de gíria ou forma coloquial de falar. Uso os dois no meu dia a dia sem cagar regra, mas na escrita eu uso 'tudo bem'. Talvez 'tudo bom' seja uma contração de 'tudo de bom?' ou 'tá tudo de bom?', que já ouvi aqui na minha região!
@yurisucupira
@yurisucupira 4 года назад
01:30 _to own_ = *possuir* _I own this dictionary_ = *Eu possuo este dicionário* Embora o uso do verbo *possuir* não seja comum, é um uso correto e que exprime corretamente o significado expresso por _own_ na língua inglesa, já que tanto _own_ quanto *possuir* exprimem a ideia de *deter a posse* de algo, *ter algo em seu poder ou sob sua posse* etc.
@leonir7redublagens409
@leonir7redublagens409 7 лет назад
ótimo, aprendo me divertindo contigo ao mesmo tempo
@viniciusvictor3649
@viniciusvictor3649 7 лет назад
"Own" poderia ser substituído por "Pertencer" ou "Possuir" Exemplo: "I own this fridge" -> "Esta geladeira me pertence" ou "Eu possuo esta geladeira"
@Wenderson_Silva
@Wenderson_Silva 7 лет назад
Brainstorms = Torô de Palpite
@ElianeLima-pd9ij
@ElianeLima-pd9ij 7 лет назад
Wenderson Silva kllkkl
@GustavoBertolino
@GustavoBertolino 7 лет назад
Toró de idéias
@Adriellimds
@Adriellimds 6 лет назад
Chuva de Ideias
@andre7zero
@andre7zero 6 лет назад
Kkkkkkk
@CanalSDR
@CanalSDR 6 лет назад
O que é toro?
@historiasdapaixao
@historiasdapaixao 4 года назад
Muito legal vocês junto! Tem liga
@pccunha
@pccunha 7 лет назад
hey, Gavin! Kudos for the amazing work you've been doing! Regarding "brainstorm", it's been used in Brazil since the mid-70's. I'm a journalist and designer and I can recall listening and then using "brainstorm" in a daily basis at my work place. Another word that's if common use in aviation since the 70's is "briefing" (and also debrifing). Since the mid or late 80:s "briefing" became lingo for areas such as advertising, marketing and journalism, amongst many others (the same does not apply to "debrifing", which is used in aviation in post mission analysis). Those are most certainly words that don't have an equivalent in Portuguese. But we've adapted and adopted some words such as "brifar" (as in "to brief). Thanks for the amazing job you've been doing. I'm a fan a subscriber. T.C.
@nicholasbonanato9317
@nicholasbonanato9317 7 лет назад
"Ei, galera, vamos fazer uma tempestade de cérebros?" (winky acho que seria "piscadela")
@iuripereira2101
@iuripereira2101 7 лет назад
Realmente. Mas piscadela não é um verbo. Enquanto em inglês eu diria "I wink to him" (eu acho nao sei exatamente como funciona na frase) em português seria "eu dei uma piscadela para ele"
@sukiauky
@sukiauky 7 лет назад
Iuri Pereira Aqui onde eu vivo (Natal/RN) gente costuma usar o verbo "piscar" como na frase seguinte: "Ele piscou para ela logo que a viu"
@patyalves1994
@patyalves1994 6 лет назад
Acredito que seria o verbo "Flertar".
@Rogerioapsandrade
@Rogerioapsandrade 6 лет назад
wink é literalmente "piscar"
@igorfelipe184
@igorfelipe184 5 лет назад
@@patyalves1994 flertar não tem a ver com o ato de piscar
@deusdeteneris2232
@deusdeteneris2232 7 лет назад
“Tudo bom” soa mais intenso e melhor do que “tudo bem” pra mim; mas “tudo bem” é “certinho”. Quando dizes “tudo bom”, falas que tudo que há é bom, o que é um exagero e um absurdo.
@randomquestiontv3735
@randomquestiontv3735 4 года назад
Obg, ajudou muito!
@lilicafriendly3417
@lilicafriendly3417 7 лет назад
Bacana, adorei o vídeo 👍👍
@GCSouto
@GCSouto 7 лет назад
Tava vendo... Acho que tb não tem uma só palavra pra traduzir "wanderlust"
@canadapontobr
@canadapontobr 8 лет назад
To own = possuir / To outplay = superar
@alphasigmasezon8597
@alphasigmasezon8597 8 лет назад
to miss não existe em português
@alphasigmasezon8597
@alphasigmasezon8597 8 лет назад
to own = ter, possuir
@alphasigmasezon8597
@alphasigmasezon8597 8 лет назад
to overreact = pirar, enlouquecer, exagerar
@alphasigmasezon8597
@alphasigmasezon8597 8 лет назад
não exagera, é verbo sim
@alphasigmasezon8597
@alphasigmasezon8597 8 лет назад
ouplay = superar, bater, obscurecer
@ThiagueraPlay
@ThiagueraPlay 7 лет назад
Já ouvi explicações sobre brainstorm no meu trabalho, como tempestade de ideias, onde iriamos discutir e trocar ideias (seriam tantas ideias, que formariam uma tempestade), essa foi a explicação que já ouvi aqui no Brasil.
@marcoantoniomotta1695
@marcoantoniomotta1695 7 лет назад
Hey, Gavin. Just watched another video! To wink is translated as "Piscar" and to blink is "pestanejar".
@JpFishingBrasil
@JpFishingBrasil 7 лет назад
dalhe Curitiba!! sou de Curitiba e moro no Japão! heeeey hahaha
@danilocoxinha6179
@danilocoxinha6179 3 года назад
Caracas, os curitibanos tão estourados cê é Loko, sucesso pra vcs ✌️😎
@nalessolucas
@nalessolucas 7 лет назад
Essa mina não manja dos paranauê do português! kkkk
@ronnibertolli5509
@ronnibertolli5509 6 лет назад
Não mesmo...muito anta!
@RodrigoBastosMonteiro
@RodrigoBastosMonteiro 6 лет назад
Pensei a mesma coisa... que tonga!! kkkkkkkk
@sheridavarela2114
@sheridavarela2114 6 лет назад
O Gavin sabe mais que ela sobre nossa língua e as culturas do Brasil
@mariajosesantos8773
@mariajosesantos8773 6 лет назад
Lucas Nalesso não mesmo e sacode muito os ombros, tipo, sei lá.
@mariajosesantos8773
@mariajosesantos8773 6 лет назад
Rodrigo Bastos Monteiro eu diria, que thonga. Saca? Acho que foi isso que você quis dizer.
@e1m1e1r1
@e1m1e1r1 6 лет назад
na aula de design nos chamávamos de brainstorm uma reunião que todas as ideias para resolução de um problema, (ou qualquer outra coisa), são jogadas na mesa, anotadas, algo como chuva de ideias, depois as melhores são escolhidas
@antoniocarlosdealmeida2956
@antoniocarlosdealmeida2956 3 года назад
Senti sua falta ( ausência mesmo),saudade ( lembrança), o que você entende como nostalgia.
@CezarWcomZ
@CezarWcomZ 7 лет назад
Não li todos os comentários, mas a maioria aqui está querendo meramente dizer qual é a tradução da ideia dos verbos, sendo que não é essa a proposta do vídeo. Por exemplo, o verbo que equivale a possuir é to possess, o verbo to own, em si mesmo, não tem igual em português. Mas é claro que, pra entendermos a ideia, utilizamos os sinônimos, aquilo que os comentários estão fazendo bastante em duplicidade.
@giselevilasboas4823
@giselevilasboas4823 6 лет назад
Ter, ué
@jeffersonzanini
@jeffersonzanini 6 лет назад
Acredito que o 'to own', pra eles, é o sentido de ser o dono mesmo, ser o proprietário. Já o nosso 'ter' ou 'possuir', não significa necessariamente ser o dono. Ex: Você tem um carro pra ir? - Tenho, meu pai vai me emprestar.
@mindsup7876
@mindsup7876 6 лет назад
É “ter“ sim. A diferença é que aqui significa mais de uma coisa. transitivo direto estar na posse, ser proprietário ou estar no gozo de; possuir, usufruir. "ele tem algumas terras no interior"
@mblkitu
@mblkitu 5 лет назад
a diferença é que o inglês tem origem latina e anglo - saxã. e o português é so latina. por isso muitas palavras no inglês tem o mesmo significado mas são completamente diferentes. ex: hard/difficult discount/sales assist/help marvelous/wonderful etc o mesmo acontece com to own/ to possess
@aninhaferreira6543
@aninhaferreira6543 5 лет назад
"Tudo bom" não é errado. Usa-se muito no Brasil, principalmente no nordeste, aliás fica um português bem mais natural pra um gringo. 😊
@rutesant
@rutesant 7 лет назад
a Michelle é a minha contenrrânia, tbm sou de Curitiba, amooo seu canal Gavin beijinho no coração.
@inglescomorick8990
@inglescomorick8990 7 лет назад
Hello buddy ! First of all thanks for sharing with us your knowledge. You have done a great job and your Portuguese rocks. Secondly : I do understand your difficult in explaining these stuffs. As an English teacher I do have some difficult in explaining some stuffs as well. I think English is easier than Portuguese. But there are translations in Portuguese for " to own "' It's the verb " Possuir " and so there are for many more stuffs you have taught on your channel. About your greeting in Portuguese you can either use "bem" or "bom" to greet people, the only diference betwwen them is: "Bem " is an adverb and " Good" is an adjective. All the best to you.
8 лет назад
Winky = piscadela AHAUAHAUA
@kappa2ou3
@kappa2ou3 7 лет назад
Blink=Pestanejar/WInk=Piscar
7 лет назад
Nunca ouvi essa palavra "pestanejar" até hoje na minha vida.
@Fabnascim
@Fabnascim 7 лет назад
talvez muitos americanos talvez nunca usaram/escutaram ou sabem a diferenca entre "wink" ou "blink ", nem todos te o grau de instrucao do Gavin.
@paulogazolla7488
@paulogazolla7488 7 лет назад
existe sim, mas, nas vezes em que eu ouvi, ela se refere mais à sombrancelha, que no passado era chamada de pesana também.
@taisrs
@taisrs 6 лет назад
Não necessariamente, pois a expressão “num piscar de olhos” seria “in the blink of an eye”, se não me engano... blink se refere a piscar com os dois olhos, e “piscar” no português pode ser com um olho só (piscadela) ou com os dois, não? Já wink é sempre com um olho só.
@joanacaveiro3393
@joanacaveiro3393 6 лет назад
É português de Portugal
@Aleraptor
@Aleraptor 7 лет назад
A diferença entre 'tudo bom' e 'tudo bem': gramaticalmente, bem (mal) é um advérbio e bom (mau) é um adjetivo. Quando falamos "tudo bem?" está subentendido ali um "está tudo bem?". Nesse caso estamos qualificando o verbo 'está' com o advérbio 'bem'. Quando falamos "tudo bom?", "bom" é um adjetivo e vai qualificando o "tudo", um pronome indefinido. Pra mim a diferença fica mais clara quando eu penso: 'estar tudo bem significa que tudo está bom', 'Nós estamos bem porque o feijão está bom, o arroz está bom, está tudo bom'. Na prática, na rua, no dia-a-dia, não faz diferença. Mas, se esmiuçares a frase, vais ver onde estão as diferenças. Ótimo canal! Obrigado!
@cardealmauricio
@cardealmauricio 7 лет назад
Utilizamos a técnica de Brainstorms em reunião de Gestão de Projetos (PMI - Project Management Institute) que seria a tradução "Tempestade de ideais", onde várias pessoas expõe ideias e depois discutem sobre elas , afim de um objetivo comum .
@julianoboscariol9495
@julianoboscariol9495 5 лет назад
"Espero que eu tenha ajudado" "Aham"
@TheGabynanda
@TheGabynanda 6 лет назад
Brainstorm. Soa como "chuva de ideias" em reuniões
@danielias8877
@danielias8877 5 лет назад
Thank you very much!! Really!! I don't know these verbs! I'm syudying English alone too. Now, French, because I go to Montréal. English is very easy. 😁 Merci beaucoup!! Eu escrevi "this" (singular) ao invés de "these" (plural). Estudar sozinha dá nisso. Mesmo sendo mais fácil por causa da influência americana.
@fabianagalvaobrandao6110
@fabianagalvaobrandao6110 5 лет назад
Eu entendo ela , quando estamos fora do pais pode acontecer de esquecer algumas coisas basicas da nossa lingua como alguns ditados etc. Mas gostei dessa garota, muito joia e humilde tb. Sucesso pra vcs.
@Keguasti1
@Keguasti1 8 лет назад
don't overreact = não faz a louca.
@dionezevi
@dionezevi 7 лет назад
quando se fala tudo bem quer dizer bem com vc pessoalmente, como saúde. tudo bom dá o sentido geral das coisas como emprego casa família.
@sunvnus
@sunvnus 7 лет назад
Own - Possuir Miss - Nos casos objetivos é "perder", no subjetivo não tem... Overreact - Surtar Outplay - Superar Brainstorm - Nop, tem não, mas temos o "criar", "planejar" que cabe nos casos :v Blink/Wink - piscar msm aushaus
@JacquesHomme
@JacquesHomme 6 лет назад
To overreact could be translate as the verb 'exagerar' in portuguese. Like this: "She's overacted." could said "Ela exagerou." in portuguese.
@airtongoebbels277
@airtongoebbels277 6 лет назад
Jacques Homme maybe I'm just overreacting,talvez EU esteja apenas exagerando
@iramarsouza5778
@iramarsouza5778 4 года назад
Brainstorm-chuva de ideias
@iramarsouza5778
@iramarsouza5778 4 года назад
Outplay-exceder
@zzz1505
@zzz1505 7 лет назад
To Miss = Carecer
@paulosoto5158
@paulosoto5158 5 лет назад
conheci uma pratica em um curso eles chamavam de Brainstorm, se referia como uma tempestade de ideias. Todos dizem suas ideias sobre um determinado assunto, todas ideias são anotadas, e depois são avaliadas em busca da melhor.
@guilhermefachinelli4069
@guilhermefachinelli4069 6 лет назад
Brainstorm pode ser entendido como chuva de ideias. Teria o sentido expor ideias para serem interpretadas e confirmar a possibilidade ou não destas ideias serem colocadas em prática.
@lucascamposhs
@lucascamposhs 8 лет назад
Oi Gavin. "Tudo bem" seria o mais correto mesmo, mas aqui as pessoas sempre falam muito errado, então tudo bem ahhaha
@MrPirlimpimpim
@MrPirlimpimpim 8 лет назад
Boa!
@ArieldeBarrosBatista
@ArieldeBarrosBatista 8 лет назад
Se não houvessem problemas de qualquer problema, estaria "Tudo bom". Mas como isso é improvável, sempre está "Tudo bem" ou "Tudo certo". :)
@ArieldeBarrosBatista
@ArieldeBarrosBatista 8 лет назад
+Ariel de Barros Batista *de qualquer natureza
@lucascamposhs
@lucascamposhs 8 лет назад
não entendi muito bem o que você quis dizer, mas tipo bom é o contrário de mau, é mais pra definir alguém, como a pergunta é como a vida tá pessoa está é bem ou mal.
@BismarcSilva
@BismarcSilva 8 лет назад
Nada a ver isso, pois não existem regras tão rígidas para o português falado. "Tudo bom" pode ser uma abreviação para "tudo está bom?", sendo que "bom" é o adjetivo modificando o pronome "tudo". "Tudo bem" pode ser uma abreviação para "tudo está indo bem?" ou "tudo vai bem?", sendo que agora "bem" é o advérbio modificando o verbo "ir".
@flaggerify
@flaggerify 8 лет назад
Loan and borrow?
@SmallAdvantages
@SmallAdvantages 8 лет назад
BOA, tinha esquecido desse
@tomascorreaassuncao1803
@tomascorreaassuncao1803 8 лет назад
"loan" não é "emprestar" ?
@AdmFasbB
@AdmFasbB 8 лет назад
Faltaram também as frases: To nod = Balançar a cabeça concordando / to shake the head = Balançar a cabeça negando
@tomascorreaassuncao1803
@tomascorreaassuncao1803 8 лет назад
+Joffre Neves Mae "Borrow" não é "pegar emprestado"?
@tomascorreaassuncao1803
@tomascorreaassuncao1803 8 лет назад
Loan tbm pode significar emprestar segundo o Merriam-Webster dictionary. Esse dicionário tbm diz isso: 'Although a surprising number of critics still voice objections, loan is entirely standard as a verb. You should note that it is used only literally; lend is the verb used for figurative expressions, such as “lending a hand” or “lending enchantment.”'
@danielpandolfo
@danielpandolfo 6 лет назад
Muito Legal! Piscar com um olho seria um "piscadela", mas realmente não é muito usado. Sobre brainstorm poderia se dizer: - Vamos fazer um brainstorm para decidir a pauta da reunião.
@leoandro145lol
@leoandro145lol 6 лет назад
I'm portuguese from Portugal, and, from What i've studied and known since forever, is that the true translation for "to overreact" you have "exagerar" or "surtar" and for "to brainstorm", depending on What you're gonna say, you can translate to "planear", "conjurar" or "consensualizar", among others
@sukiauky
@sukiauky 7 лет назад
Olá Gavin,na verdade o certo é dizer "tudo bem" ,apesar da expressão " tudo bom" ser muito usada . Falar tudo bom é errado pois "bom" é adjetivo e "bem" é advérbio. Então Gavin se você quiser falar corretamente use a frase "tudo bem". É comum aqui no Brasil algumas pessoas confundirem "mau" e "mal" que são respectivamente adjetivo e advérbio.
@estudioha2
@estudioha2 7 лет назад
Boa, Suily! Outro exemplo que pensei para ajudar na explicação, mas claro, me corrija se eu estiver errado. Quando perguntamos: - Como vai você? Ninguém responde: - Eu vou bom! Dizemos: - Eu vou bem. Ou seja, "Tudo bem".
@sukiauky
@sukiauky 7 лет назад
Douglas Zimmermann você está certo , mas quando morei no interior de São Paulo, em Bauru para ser mais precisa, as pessoas de lá costumavam me cumprimentar perguntando, " Olá , você tá boa? " e eu brincando respondia, " _ Sim, ainda não fiz nenhuma maldade hoje, continua sendo uma BOA pessoa e estou BEM , obrigada. kkkkkk ,
@estudioha2
@estudioha2 7 лет назад
hahahaha, ótima resposta! :D
@relecesa
@relecesa 7 лет назад
Mas a frase "tudo bom" não está necessariamente errada. Tem uso correto pra ela. Se vc comeu uma comida e perguntam se vc gostou, vc vai dizer que estava "tudo bom" e não "tudo bem". O bom fica como adjetivo de tudo. Gramaticalmente pode ser ainda errado o tudo bom nesse sentido ou perguntar se a pessoa está boa, mas informalmente é super aceitável. Inclusive, eu acho que isso deveria ser incorporado como correto gramaticalmente. Afinal, a língua falada que determina a gramática e não o contrário. Quem veio primeiro? Pra quê perder a chance de fazer um bom amigo, pra ficar corrigindo pequenos detalhes?? Deu pra entender, tá valendo! Se eu não sou a professora da pessoa ou chefe, não cabe a mim ficar corrigindo ninguém. Acho muito mais antiquado do que um erro gramatical...
@DS-rv2fc
@DS-rv2fc 7 лет назад
tudo bem e tudo bom estão certos
@thalitaferraz3271
@thalitaferraz3271 8 лет назад
Texting é um verbo que não existe no português.
@dpachecomartins
@dpachecomartins 8 лет назад
Boa :)
@victormarques8494
@victormarques8494 8 лет назад
Digitando, ou fazendo um texto sla kk
@Baiev
@Baiev 8 лет назад
+Victor Marques Digitando seria "typing"
@Baiev
@Baiev 8 лет назад
+Lemos André Dei uma procurada e achei pelo Weakpedia mesmo porque os dicionários não trazem, "Sexting" é a contratação de "Sex"+"Texting" é o ato de trocar mensagens eróticas ou de cunho sexual via celular ou tablets, como dicionários não trazem eu concluo que ainda é só gíria...
@JaquelineRosa2011
@JaquelineRosa2011 8 лет назад
Haha Verdade. Tipo, estou textando! haha
@davimanzan4432
@davimanzan4432 6 лет назад
Oi Gavin, gostei do vídeo. Poderia ter mais destes no canal. De palavras próprias do inglês. Ah, "Tudo bom" ou "Tudo bem" estão certos. Bom como adjetivo do dia. E "bem" como advérbio. No dia a dia é melhor "tudo bem" que soa amigável e pede resposta positiva, uma idéia de como o dia está sendo para o outro - como se dissesse: "Como está sendo seu dia". O "tudo bom" formal, soa um cumprimento de como está o dia. Chovendo? Diria: Oi. Abraços
@claudineifonsecarocha1134
@claudineifonsecarocha1134 4 года назад
Conheço brainstorrm como: tempestade de idéias. Quando, por exemplo, em uma reunião pessoas participam dando sua sugestão sobre algo.
@ImCalebRosengard
@ImCalebRosengard 7 лет назад
Eu traduziria "I own this dictionary" como "esse dicionário é meu", facilita
@Guedes15
@Guedes15 7 лет назад
temos sim o verbo como o mesmo significado, mas nao usamos como eles usam.
7 лет назад
Eu possuo esse dicionário.
@giselevilasboas4823
@giselevilasboas4823 6 лет назад
Qual a dificuldade em dizer "eu tenho este dicionário..."?
@viniciusmarques7978
@viniciusmarques7978 6 лет назад
Mas na frase em inglês o sujeito sou EU (I), eu realizo a ação de possuir, já na tradução que vc fez o sujeito é o dicionário que sofre a ação de ser possuído, vc trocou um sujeito ativo por um passivo, não é a mesma coisa
@sehbueno
@sehbueno 6 лет назад
"Eu POSSUO", qual é a dificuldade?
@debora_23_10
@debora_23_10 7 лет назад
Tudo BOM - ao inverso fica Tudo Mau - BOA é para ... Fulana.é uma pessoa é BOA ... ele é bom em futebol . Já "tudo BEM?" - ao inverso fica Tudo mal - Essa brasileira n soube te explicar muito BEM... N é a mesma coisa pois se perguntarem pra vc" e ai tudo BEM " é se vc tá legal e tals mas se vc ta jogando futebol e falam "vc é BOM!" é pq vc bate bola BEM
@lucasguimaraes9811
@lucasguimaraes9811 7 лет назад
Débora Leite Nada a ver, como vcs falam besteira, bom é diferente de bem mas tanto as expressões "tudo bom" quanto "tudo bem" estão corretas.
@carlafsil
@carlafsil 6 лет назад
Na norma culta sim, mas acredito que eles se referiram a lingua falada.
@lisaeiko
@lisaeiko 6 лет назад
Para um cumprimento tanto faz, Tudo bem com vc ? Ou Tudo bom com vc?
@AndreRodrigues-sj9iv
@AndreRodrigues-sj9iv 5 лет назад
Gavin, existe tradução e, se existir, qual seria a melhor tradução para “semi-novo”. Tipo: veículo “semi-novo”.
@sergiosmorais
@sergiosmorais 6 лет назад
Gavin, "to own" no interior, por exemplo, do Nordeste do Brasil podemos ver algumas pessoas dizendo "eu possuo" do verbo possuir, mas já é bem raro ouvirmos entre as pessoas mais novas.
@9899cesar
@9899cesar 8 лет назад
To own existe sim, é o verbo possuir
@Faye_Reloaded
@Faye_Reloaded 8 лет назад
teoricamente, joia. mas na prática você diz "eu possuo esse celular"? eu não, eu digo "esse celular é meu"
@larabridi3696
@larabridi3696 8 лет назад
+Juliana Mas em inglês também ninguém fala "I own this cellphone" no dia a dia. É bem mais comum dizer "This cellphone is mine" ou "I have got this cellphone".
@Guilhermegsm08
@Guilhermegsm08 8 лет назад
Exatamente. O verbo "possuir" como tradução de "own" é mais utilizado em contextos formais e documentos (sobre realmente propriedade). No dia-a-dia, a gente fala "eu tenho uma casa" ou "essa casa é minha e não falamos "eu possuo uma/essa casa". Já a palavra "owner" eu costumo traduzir com mais naturalidade, seja como "dono" (mais informal) ou como "prorietário" (mais formal).
@Faye_Reloaded
@Faye_Reloaded 8 лет назад
+Lara B C tanto fala que ele deu de exemplo. ele sempre mostra o inglês usado, como quando ele falou que ninguém mais diz "good afternoon" ou "good evening".
@denisgouveia7381
@denisgouveia7381 8 лет назад
Bastante ocorrente de usarem ''mine'' em inglês: This X is mine. Este X é meu.
@sorhgod5758
@sorhgod5758 8 лет назад
casal bonito pena que o brian nao ia gostar kk
@JonathanVeiga777
@JonathanVeiga777 6 лет назад
Muito interessante! Parabéns aos dois! 🇧🇷❤️🇺🇲
@Nadia0311
@Nadia0311 7 лет назад
Oiiii Gavin, não sei se vc já descobriu rsrs... mas "piscar com apenas um olho" aqui no Brasil se diz também "Piscadela" ;) Estou amando seus vídeos!!!! Congrats!!!!! ;)
@muriloaragao2026
@muriloaragao2026 8 лет назад
Brainstorm = toró de idéias!
@heshermunson
@heshermunson 8 лет назад
Acho que metade dos próprios BR não fazem ideia do que é um toró XD
@Mouradebarros
@Mouradebarros 8 лет назад
Ai, não vai ensinar errado ao Gavin! Quem diz toró de ideias?? Ninguém, pelo menos ninguém ainda!
@muriloaragao2026
@muriloaragao2026 8 лет назад
+Eric Oliveira verdade!
@muriloaragao2026
@muriloaragao2026 8 лет назад
+Remo D'Barros Então mais uma palavra para o vocabulário dele!
@paam_
@paam_ 8 лет назад
Eu conheço como Tempestade de ideias, mas na maioria das vezes usa-se o brainstorm.
Далее
3 BRASILEIROS COM INGLÊS IMPECÁVEL! | SMALLTALK #10
11:47
10 RAZÕES QUE AMO O PORTUGUÊS BRASILEIRO
11:05
Просмотров 961 тыс.
IN x ON: QUAL A DIFERENÇA NO INGLÊS? | DICA #38
12:15
BRASILEIRA? HAVAIANA? É A BRAVAIANA
14:53
Просмотров 12 тыс.
MAKE x DO: QUAL A DIFERENÇA? | DICA #51
12:47
Просмотров 702 тыс.
What's Your ENGLISH LEVEL? Take This Test!
21:31
Просмотров 1,5 млн
BRITISH vs AMERICAN ENGLISH | Pronunciation Comparison!
16:16