Тёмный

A Backpacker's Travels to Turkeyie ㅡ [2] EPHESUS 

Aesthetic Imagination 78
Подписаться 201
Просмотров 129
50% 1

♣ Celsus Library♣
Ephesus, the fourth largest city in the Roman Empire, is home to the Library of Celsus, a magnificent Roman building that still retains its glory after 2,000 years.
Rome converted from a republic to an empire in 27 BC and continued to expand its territory from Italy to North Africa.
Modern Turkey is filled with well-organized Greco-Roman cities scattered throughout the country. Not only Ephesus, but also other ancient cities in modern Turkey, including Zeugma, Pergamum, Smyrna, Aphrodisias, Side, Aspendos, and Miletos, are excellent examples reflecting the glory of the Roman Empire.
The Library of Celsus in Ephesus is not only the most striking building in the city but also one of the landmarks of Turkey, too.
What is interesting about this building is it is not only a library but a mausoleum as well, as it consists of the tomb of Gaius Julius Celsus Polemaeanus who had been consul in 92 AD and who was the governor of the province of Asia in 115. After his death, his son, Consul Gaius Julius Aquila had the library built in his father’s honor as we read from the inscription on the building’s front staircase. The library was completed in 135 AD and Celsus’ body was put in a white marble sarcophagus which was placed in a crypt beneath the building.
Two storied façade is intensely ornated with 16 columns arranged in pairs. Columns at the center of the façade are shorter than the others which is an optical illusion giving the impression of greater size. A staircase with 9 steps leads to the facade of the Library. Lace-like marble work of the façade’s ceiling can be seen after climbing the staircase that takes you to the interior.
Four female statues placed in the façade’s niches are also remarkable. They represent abstract concepts and under the statues are Greek inscriptions giving information about their characters of them. From left to the right are Sofia (Wisdom’), Arete (‘Virtue’), Ennoia (‘Insight’), and Episteme (‘Knowledge’). They are personifications of the virtues of Celsus but also of the virtues the life of high Roman officials should have had.
The scrolls of the manuscripts were kept in cupboards in niches on the walls. The capacity of the library was more than 12,000 scrolls. It was the third richest library in ancient times after the Alexandra and Pergamum.
♣Celsus 도서관♣
로마 제국에서 네 번째로 큰 도시인 Ephesus에는 2,000년이 지난 지금도 그 영광을 유지하고 있는 웅장한 로마 건물인 Celsus 도서관이 있습니다.
로마는 기원전 27년 공화정에서 제국으로 개종했고, 이탈리아에서 북아프리카까지 영토를 계속 확장했습니다.
현대 Turkeyie는 전국에 흩어져 있는 잘 조직된 그리스-로마 도시로 가득 차 있습니다. Ephesus뿐만 아니라 Zeugma, Pergamum, Smyrna, Aphrodisias, Side, Aspendos, Miletos 등 현대 Turkeyie의 다른 고대 도시들도 로마 제국의 영광을 반영한 훌륭한 예입니다.
Ephesus에 있는 Celsus 도서관은 도시에서 가장 눈에 띄는 건물일 뿐만 아니라 Turkeyie의 랜드마크 중 하나이기도 합니다.
이 건물의 흥미로운 점은 서기 92년 집정관이자 115년 아시아 지방 총독이었던 가이우스 율리우스 Celsus 폴레마이아누스의 무덤으로 이루어져 있다는 점이다. 그의 죽음 이후, 그의 아들인 Gaius Julius Aquila 영사는 건물 앞 계단의 비문에서 읽을 수 있듯이 그의 아버지를 기리기 위해 도서관을 지었습니다. 도서관은 서기 135년에 완공되었으며 Celsus의 시신은 건물 아래 지하실에 놓인 흰색 대리석 석관에 안치되었습니다.
2층 외관은 16개의 기둥이 쌍으로 배열되어 강렬하게 장식되어 있습니다. 외벽 중앙의 기둥은 다른 기둥보다 짧아 시각적 착시 효과를 주어 더 큰 규모의 인상을 줍니다. 9개의 계단으로 이루어진 계단은 도서관 정면으로 연결됩니다. 내부로 연결되는 계단을 오르면 외벽 천장의 레이스 모양의 대리석 작품을 볼 수 있습니다.
외부벽에 배치된 4개의 여성상도 눈에 띄는데 이들은 추상적인 개념을 나타내며 조각상 아래에는 그 특성에 대한 정보를 제공하는 그리스 비문이 있습니다. 왼쪽부터 Sofia(지혜), Arete('덕'), Ennoia('통찰'), Episteme('지식')입니다. 그들은 Celsus의 미덕뿐만 아니라 로마 고위 관리들의 삶이 지녀야 했던 미덕의 의인화이기도 합니다.
원고의 두루마리는 벽의 벽감에 있는 찬장에 보관되었습니다. 도서관의 용량은 12,000권이 넘었습니다. 이 도서관은 알렉산드라 도서관과 버가모 도서관에 이어 고대에 세 번째로 부유한 도서관이었습니다.
♣ Mazeus and Mithridates의 문♣
Mazeus와 Mithridates의 문은 Celsus Library Court의 Curetes Street 끝에 위치한 개선문입니다. 그것은 노예 Mazeus와 Mythridates에 의해 서기 40년에 건설되었습니다.
로마 황제 아우구스투스는
이들에게 자유를 주고 로마 제국에 속한 재산을 관리하는 관리로 일하도록 임명한 후 그들을 Ephesus로 보낸 아우구스투스 황제를 기리기 위해 이 문을 세웠습니다.
Celsus 도서관을 바라보는 Mazeus와 Mithridates의 문 측면은 전체가 검은 대리석으로 만들어져 있고 대문 반대편은 전체가 흰색 대리석으로 만들어져 있으며 게이트의 통로는 아치형입니다.
측면 벽의 틈새에는 3개의 근막 건축, 담쟁이로 장식된 프리즈 및 톱니 모양의 처마 장식이 있습니다. 세 부분으로 나누어져 화려하게 장식된 다락방은 세 개의 아치형 통로로 이루어진 견고한 기둥이 지탱하고 있습니다. 대문의 중앙 통로는 건축적 외관에 깊이를 더하기 위해 오목하게 설계되었습니다. 장식된 다락방과 결합된 중앙 통로의 양식화는 문에 "관을 씌운" 것처럼 보이게 합니다. 문 한쪽에는 청동으로 상감한 글자가 새겨진 비문이 여전히 보입니다.
라틴어는 부분적으로 다음과 같이 번역되었습니다.
“신의 아들이자 가장 위대한 제사장이자 12번 집정관이자 20번의 호민관이었던 카이사르 아우구스투스 황제로부터; 그리고 August Livia의 아내; Lucus의 아들, Marc Agrippa는 세 번 영사, 황제, 호민관을 여섯 번 역임했다.
그리고 Julio Caesar Augustus, Mazeus 및 Mythridates의 딸을 그들의 주인과 사람들에게 바친다.”
대문 앞 광장은 강당으로 사용되었을 것이다. 셀수스 도서관의 계단은 강의를 들으러 오는 관객들의 좌석 역할을 했을 것이다.
이 문은 매우 웅장하며 Ephesus에서 시작된 복원 작업 중 가장 괜찮은 사례 중 하나로 널리 받아들여지고 있다.

Опубликовано:

 

8 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 16   
@grantw7
@grantw7 Месяц назад
I was there several years ago. Your visuals are excellent. Thanks for reminding me how special this place is. The biggest surprise was finding out how little depth there was to the library.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
First of all, so grateful for your commenting. You have ever visited this scenic spot in Turkeyie. I suppose that there are many different perspectives on the historical ruins. And I reckon that it is definitely worth a visit in life if one is a traveler with curiosity in ancient ruins. Grateful for sharing this video of mine again.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣Gate of Mazeus and Mithridates♣ The Gate of Mazeus and Mithridates is a triumphal arch located at the end of Curetes Street in the Celsus Library Court. It was built in 40 A.D by the slaves Mazeus and Mythridates. They built this gate in honor of the emperor Augustus who gave them both their freedom and sent them to Ephesus to serve as officers in charge of maintaining the properties belonging to the Roman Empire. The side of the Gate of Mazeus and Mithridates that faces the Celsus Library is made entirely of black marble. The opposite side of the gate is made entirely of white marble. The passages of the gate are vaulted and topped with cassettes. Niches on the lateral walls feature a three-fascia architrave, an ivy-embellished frieze and a serrated cornice. A three-sectioned, richly decorated Attic is supported by the strong pilasters of three arched passages. The center passage of the gate was engineered recessed to add depth to the architectural appearance. The stylization of the center passage combined with the ornamented Attic give the gate the appearance of being “crowned”. An inscription with bronze inlaid letters is still visible on one side of the gate. The Latin has been partially translated as stating: “From the Emperor Caesar Augustus, the son of the god, the greatest of the priests, who was consul twelve and tribune twenty times; and the wife of August Livia; the son of Lucus, Marc Agrippa who was consul three times, Emperor, and tribune six times; and the daughter of Julio Caesar Augustus, Mazeus and Mythridates to their master and the people.” The square front of the gate would have been used as an auditorium. The steps of the Celsus Library would have served as seats for any spectators who came to listen to lectures. The gate is quite majestic and widely accepted as one of the most pleasant examples of the restorations launched at Ephesus.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣ Agora ♣ The Commercial (Lower) Agora of Ephesus was linked to the harbour by the Arcadiane, and stood close to its junction with the Marble Street, just to the south-west of the theatre. With an almost square plan, the Tetragonos Agora - whose ancient name, meaning the Square Market, has been confirmed by the inscriptions - was built for commercial purposes. The Commercial Agora had three main gates, enabling access from the north onto Harbour Street, the south-east, and the west. The most impressive and best-preserved of these gates is the so-called Gate of Mazaeus and Mithridates on the south-eastern side, very close to the Celsus Library. The archaeologists revealed five successive building phases, reaching back to the 8th century BC. In the 6th century BC, a pottery kiln was erected within these ruined residences. The industrial activities in the western part of the agora continued until the early 4th century BC. On the opposite, eastern side of the agora, the excavations revealed a graveyard from the period of 6th to 4th centuries BC. Behind the colonnades, there were around 100 rooms that mainly served as shops but were also used as workshops, warehouses, and meeting places for guild associations. The colonnades surrounding the Agora on four sides were decorated with hundreds of statues of orators, philosophers, athletes, and officials. Not all merchants and artisans who used to work in the Commercial Agora remain anonymous. Possibly the most famous of them is St. Paul who worked there with Priscilla and Aquila in their tentmaking and leatherworking business. Their history is mentioned in the Acts: "There [in Corinth] he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. [...] and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them." ♣ Agora (Market Square 시장이 열리는 광장) ♣ Ephesus의 상업(하부) Agora는 아르카디안을 통해 항구와 연결되어 있었고 극장 남서쪽에 있는 대리석 거리( 입구부터 Celsus 도서관에 이르는 거리) 교차점 가까이에 서 있었습니다. 거의 정사각형에 가까운 계획을 가진 테트라고노스 Agora(정사각형 시장을 의미하는 고대 이름)는 비문에 의해 확인되었으며 상업적 목적으로 지어졌습니다. 상업 Agora에는 3개의 정문이 있어 북쪽에서 Harbour Street, 남동쪽, 서쪽으로 접근할 수 있었습니다. 이 문 중 가장 인상적이고 가장 잘 보존된 것은 Celsus 도서관과 매우 가까운 남동쪽에 있는 소위 Mazeus & Mithridates의 문입니다. 고고학자들은 기원전 8세기까지 거슬러 올라가는 5개의 연속적인 건축 단계를 밝혀냈습니다. 기원전 6세기에는 폐허가 된 주거지 안에 도자기 가마가 세워졌습니다. Agora 서부 지역의 산업 활동은 기원전 4세기 초까지 계속되었습니다. Agora의 반대편 동쪽에서 발굴 작업을 통해 기원전 6~4세기의 묘지가 드러났습니다. 열주(나열된 기둥) 뒤에는 주로 상점으로 사용되는 약 100개의 방이 있었지만 작업장, 창고, 길드 협회의 모임 장소로도 사용되었습니다. 아고라를 4면으로 둘러싸고 있는 열주는 수백 개의 연설가, 철학자, 운동선수, 관리들의 동상으로 장식되었습니다. 상업 아고라에서 일했던 모든 상인과 장인이 익명으로 남아 있는 것은 아닙니다. 아마도 그들 중 가장 유명한 사람은 그곳에서 브리스길라와 아굴라와 함께 천막 제작과 가죽 세공 사업을 했던 성 바울일 것입니다. 그들의 역사는 사도행전에 언급되어 있습니다: "그곳에서 그는 Pontus 원주민인 아굴라라는 유대인을 만났다. 그는 글라우디오가 모든 유대인에게 로마를 떠나라고 명령했기 때문에 그의 아내 브리스길라와 함께 최근에 이탈리아에서 왔다. [... .] 그리고 그는 천막 만드는 사람이었기 때문에 그들과 함께 머물며 일했다.”
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣ Arcadiane Street ♣ This street is situated between the Harbour Baths and the Ephesus Great Theatre. Entering from the port, traders and sailors would first arrive in this street. So it was designed gorgeous with marbel slabs and colonnades. It was constructed in the Hellenistic Period, but then was restored during the reign of the Emperor Arcadius (395-408 AD.), from whom it takes its present name. The street was 530 meters long and 11 meters wide, and on both sides of the street there were shops and galleries, and gates in the form of monumental arches. There were four higher columns with the statues of four apostels on the top. It was one of the three lighted street at that time. 50 streetlights lit up its colonnades and water, sewerage channels ran beneath the marble flagstones. The first building near the Ephesus theatre is called the Theatre Gymnasium. It is a Second Century AD building with two floors and numerous rooms.It was used for sports ground. At the entrance of the port there were the Port Baths or the Harbour Baths. They were built in the year 2 AD. The Baths are also called the Baths of Constantine, for they were restored by Constantine II (337-361). It was one of the largest building with 160 m wide, 170 m long and 28m high. ♣ Arcadiane 거리 ♣ 이 거리는 Harbour Baths와 Ephesus Great Theatre 사이에 위치해 있습니다. 항구에서 들어오면 상인과 선원들이 가장 먼저 이 거리에 도착한다. 그래서 마벨 석판과 열주(나열되어있는 기둥을 의미함)로 화려하게 디자인되었습니다. 헬레니즘 시대에 건축되었으나 아르카디우스 황제(395-408 AD.)의 통치 기간에 복원되어 현재의 이름을 갖게 되었습니다. 거리는 길이 530m, 폭 11m였으며, 길 양쪽에는 상점과 갤러리, 기념비적인 아치 형태의 문이 있었습니다. 네 개의 높은 기둥이 있었고 그 꼭대기에는 네 사도의 조각상이 있었습니다. 당시에는 세 개의 조명이 켜진 거리 중 하나였습니다. 50개의 가로등이 열주와 물을 밝혔고, 대리석 판석 아래에는 하수도가 흐르고 있었습니다. Ephesus 대극장 근처의 첫 번째 건물은 극장 체육관이라고 불립니다. 2층으로 이루어진 서기 2세기 건물로 수많은 방이 있으며 운동장으로 사용되었습니다. 항구 입구에는 항구 목욕탕(Port Baths) 또는 항구 목욕탕(Harbour Baths)이 있었습니다. 이 목욕탕은 서기 2년에 지어졌습니다. 이 목욕탕은 콘스탄티누스 2세(337-361)에 의해 복원되었기 때문에 콘스탄티누스 목욕탕이라고도 불립니다. 폭 160m, 길이 170m, 높이 28m로 가장 큰 건물 중 하나였습니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣Temple of Hadrian♣ Temple of Hadrian is one of the best-preserved and most beautiful structures on Curetes Street. It was built before 138 A.D by P. Quintilius and was dedicated to Emperor Hadrian, who came to visit the city from Athens in 128 A.D. The facade of the temple has four Corinthian columns supporting a curved arch, in the middle of which contains a relief of Tyche, goddess of victory. The side columns are square. The pedestal with inscriptions in front of the temple is the bases for the statues of the emperors between 293-305 CE, Diocletian, Maximian, Constantius I, and Galerius; the originals of the statues have not been found yet. Inside the Hadrian Temple above the door, a human figure, probably Medusa stands with ornaments of acanthus leaves. Emperor Hadrian was one of the Five Good Emperors. The Five Good Emperors is a term that refers to five consecutive emperors of the Roman Empire- Nerva, Trajan, Hadrian, Antoninus Pius, and Marcus Aurelius. The term is first coined by the political philosopher, Niccolò Machiavelli in 1532. Publius Aelius Hadrianus was born on 24 January AD 76, probably in Rome, though his family lived in Italica in Baetica. Emporor Trajan was his cousin. Hadrian was schooled in various subjects particular to young aristocrats of the day, and was so fond of learning Greek literature that he was nicknamed Graeculus ("Little Greek").Hadrian was active in the wars against the Dacians and reputedly won awards from Trajan for his successes. Due to an absence of military action in his reign, Hadrian's military skill is not well attested, however his keen interest and knowledge of the army and his demonstrated skill of administration show possible strategic talent. ♣하드리아누스 신전♣ 하드리아누스 신전은 쿠레테스 거리에서 가장 잘 보존되고 가장 아름다운 건축물 중 하나입니다. 이 사원은 서기 138년 이전에 P. 퀸틸리우스(P. Quintilius)에 의해 지어졌으며 서기 128년 아테네에서 도시를 방문한 하드리아누스 황제에게 헌정되었습니다. 사원의 정면에는 곡선 아치를 지지하는 4개의 코린트식 기둥이 있으며, 그 중앙에는 부조가 있습니다 승리의 여신 티케(Tyche). 측면 기둥은 정사각형입니다. 사원 앞에 비문이 새겨진 받침대는 CE 293~305년 사이의 황제, 디오클레티아누스, 막시미아누스, 콘스탄티우스 1세, 갈레리우스의 동상을 위한 기초입니다. 조각상의 원본은 아직 발견되지 않았습니다. 하드리아누스 사원 내부의 문 위에는 메두사로 추정되는 인간 형상이 아칸서스 잎 장식을 들고 서 있습니다. 하드리아누스 황제는 5대 황제 중 한 명이었습니다. 5선제(五善皇帝)란 로마제국의 다섯 명의 황제(네르바, 트라야누스, 하드리아누스, 안토니누스 피우스, 마르쿠스 아우렐리우스)를 가리키는 용어이다. 이 용어는 1532년 정치 철학자 Niccolò Machiavelli에 의해 처음 만들어졌습니다. Publius Aelius Hadrianus는 아마도 AD 76년 1월 24일에 로마에서 태어났지만 그의 가족은 Baetica의 Italica에 살았습니다. Trajan 황제는 그의 사촌이었습니다. 하드리아누스는 당시 젊은 귀족들을 위한 다양한 과목을 교육받았으며 그리스 문학을 배우는 것을 좋아해서 그라이쿨루스("작은 그리스인")라는 별명을 얻었습니다. 하드리아누스는 다키아족과의 전쟁에 적극적으로 참여했으며 Trajan로부터 상을 받은 것으로 알려져 있습니다. 그의 성공. 그의 통치 기간 동안 군사적 행동이 없었기 때문에 하드리아누스의 군사적 능력은 잘 입증되지 않았지만 군대에 대한 그의 예리한 관심과 지식, 입증된 행정 기술은 가능한 전략적 재능을 보여줍니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣The Pollio Fountain♣ The Pollio Fountain was built in 97 A.D by C. S. Pollio and his family in memory of Sextillius Pollio, the builder of the famous aqueduct which carries water to all the fountains in the city. In the years following the initial construction, an arch and several statues were added to decorate the original structure. Water was brought to the fountains of Ephesus from the Kencherios at Kuşadası, 42 kilometers away, the Çamlık village stream at Marnas, 15 kilometers away, and the Cayster River, 20 kilometers away. Water was delivered through aqueducts and distributed to the fountains via a branching system of baked clay pipes. Water was delivered to the city free of charge through these public fountains. The Pollio Fountain hints at the lavish nature of ancient Ephesus’ fountains and indicates the city’s great wealth. Water would fall into the pool through a semi-circular apsidal wall. It was decorated with a number of statues, including one of the Head of Zeus and a themed group statue of the adventures of Odysseus which was excavated from the fountain basin. The group statue depicts the Trojan War hero’s adventure with Polyphemus, son of Poseidon. ♣The Pollio 분수♣ Pollio 분수는 도시의 모든 분수에 물을 공급하는 유명한 수로를 건설한 섹스틸리우스 Pollio를 기념하기 위해 C. S. Pollio와 그의 가족에 의해 서기 97년에 지어졌습니다. 초기 건설 이후 몇 년 동안 원래 구조를 장식하기 위해 아치와 여러 조각상이 추가되었습니다. 물은 42km 떨어진 Kuşadası의 Kencherios, 15km 떨어진 Marnas의 Çamlık 마을 하천, 20km 떨어진 Cayster 강에서 Ephesus 분수로 가져왔습니다. 물은 수로를 통해 전달되었으며 구운 점토 파이프의 분기 시스템을 통해 분수로 분배되었습니다. 이 공공 분수를 통해 도시에 물이 무료로 공급되었습니다. Pollio 분수는 고대 Ephesus 분수의 호화로운 자연을 암시하며 이 도시의 엄청난 부를 나타냅니다. 물은 반원형 압시달 벽을 통해 수영장으로 떨어집니다. 제우스의 머리 중 하나와 분수대에서 발굴된 오디세우스의 모험을 주제로 한 그룹 조각상을 포함하여 여러 조각상으로 장식되었습니다. 그룹 동상은 포세이돈의 아들 폴리페모스와 함께 트로이 전쟁 영웅의 모험을 묘사합니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣Chalcidicum♣ A building attached to a Roman basilica. Especially the entrance vestibule of a Roman cathedral or entrance of a Christian cathedral. ♣Chalcidicum♣ 로마 대성당에 붙어 있는 건물. 특히 로마 대성당의 입구 현관이나 기독교 대성당의 입구.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣ Temple of Domitian ♣ The Domitian Temple was built in the 1st century AD. The temple was actually erected for the emperor Titus. During the Roman period, Ephesians dedicated many buildings in the city to emperors. This helped secure good relations and the support of Rome. Domitian was known as one of the most brutal Roman emperors. During his reign he persecuted many Christians in Roman cities including Ephesus. History holds Domitian as the one who exiled John the Apostle to the island of Patmos. The unpopular emperor was eventually killed by one of his servants. When they learned of his death, the citizens of Ephesus celebrated erasing Domitian’s name from inscriptions around the city. However, the Ephesians did not want to lose the city’s favorable status with Rome. They quickly re-dedicated the temple to the emperor Vespasian, the father of Domitian. The temple was eventually destroyed after the 4th century, when Christianity became the state religion. ♣ Domitian 신전 ♣ 도미티아누스 신전 도미티아누스 신전은 서기 1세기에 건축되었습니다. 이 성전은 실제로 티투스 황제를 위해 세워졌습니다. 로마 시대에 에베소서는 도시의 많은 건물을 황제에게 바쳤습니다. 이는 좋은 관계를 확보하고 로마의 지원을 받는 데 도움이 되었습니다. 도미티아누스는 가장 잔인한 로마 황제 중 한 명으로 알려져 있습니다. 그의 통치기간 동안 그는 Ephesus를 포함한 로마 도시에서 많은 기독교인을 박해했습니다. 역사는 도미티아누스를 사도 요한을 밧모 섬으로 유배시킨 사람으로 기록하고 있습니다. 도미티아누스 황제는 결국 그의 신하 중 한 명에 의해 살해되었습니다( 역시 독재자의 최후는 인과응보를 피할 수 없음을 고대역사도 증명하고 있군요 ). 그의 죽음을 알게 된 Ephesus 시민들은 도시 주변의 비문에서 도미티아누스의 이름을 지우는 것을 축하했습니다. 하지만 Ephesus 시민들은 로마에 대한 그 도시의 유리한 지위를 잃고 싶지 않았습니다. 그들은 신속히 도미티아누스의 아버지인 베스파시아누스 황제에게 신전을 다시 봉헌했습니다. 이 사원은 기독교가 국교가 된 4세기 이후 결국 파괴되었습니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣ Nike ― Goddess of Victory ♣ Nike has her wings spread with a knitted crown of olive leaves which symbolizing victory in one hand and a palm tree branch, symbolizing the fruits of victory in her other hand. ♣ Nike ― 승리의 여신상 ♣ 나이키( 운동화 브랜드로 인용함 )는 한 손에는 승리를 상징하는 올리브 잎으로 엮은 왕관을, 다른 한 손에는 승리의 열매를 상징하는 종려나무 가지를 펼친 날개를 가지고 있습니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣The Remains of Prytaneion♣ The sacred flame symbolizing the heart of Ephesus was kept constantly alight in the Prytaneion. The construction of the building dates to the 3rd century B.C, during the reign of Lysimachos, but the ruins of the complex date to the Augustan age(Reign: 27 BC - 14 AD). ♣ Prytaneion의 유적♣ Ephesus의 심장을 상징하는 신성한 불꽃은 Prytaneion에서 끊임없이 타오르고 있었습니다. 건물의 건설은 Lysimachos 통치 기간인 기원전 3세기로 거슬러 올라가지만, 이 유적지는 아우구스투스 황제 시대(재위 기원전 27년 ~ 서기 14년)로 거슬러 올라갑니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣The Great Theatre♣ Of all the archaeological remains from Antiquity, the Ephesus theatre is the most magnificent structure in Ephesus' ancient city. The excavations of the Great Theatre reveal that it was first constructed about 250 B.C, during the reign of Lysimachos. During the Roman period, it was enlarged and formed its current style that is seen today. Transformation into a Roman Theatre Hellenistic Theatre of Ephesus had a cavea (seating section), an orchestra, and s simple one-story stage building. Romans made some alterations in the theatre beginning about 40 AD. The theatre was expanded andand renovated to become the massive structure what we see today. It was enlarged to seat 25.000 people around 44 A.D., by moving the frontproskenion wall forward and by vaulting the entrances. Archaeological Features of Ephesus Theatre It is the largest in Anatolia and has a capacity of 25,000 seats. The cavea has sixty-six rows of seats, divided by two diazoma (walkway between seats) into three horizontal sections. There are three sections of seats. ♣대극장♣ 고대의 모든 고고학 유적 중에서 Ephesus 극장은 Ephesus 고대 도시에서 가장 웅장한 건축물입니다. 대극장의 발굴 조사에 따르면 이 극장은 리시마코스 통치 기간인 기원전 250년경에 처음 건설된 것으로 나타났습니다. 로마 시대에 확장되어 오늘날 볼 수 있는 현재의 스타일을 형성했습니다. 로마 극장으로의 변신 헬레니즘 시대의 Ephesus 극장에는 카베아(좌석 구역), 오케스트라, 단순한 단층 무대 건물이 있었습니다. 로마인들은 서기 40년경부터 극장에 약간의 변화를 주었습니다. 극장은 확장되고 개조되어 오늘날 우리가 보는 거대한 구조가 되었습니다. 서기 44년경에 전면 벽을 앞으로 옮기고 입구를 아치형으로 만들어 25,000명을 수용할 수 있도록 확장되었습니다. Ephesus 극장의 고고학적 특징 아나톨리아에서 가장 큰 규모로 25,000석을 수용할 수 있습니다. 동굴에는 66열의 좌석이 있으며 좌석 사이의 통로로 3개의 수평 구역으로 나누어져 있습니다. 좌석은 세 부분으로 나누어져 있습니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣Memmius Monument♣ Memmius Monument was constructed during the reign of Augustus in the 1st century A.D by Memmius, the grand son of dictator Sulla. One can see the figures of his father and grandfather on the blocks today. The structure has four facades. Dictator Sulla was a hero for the Romans in Ephesus. When the taxes were too high in Ephesus they were fed up with the yoke of Rome. They needed a miracle and it was the Mithridates of the Pontic Empire on the Black Sea Coast. His famous motto was ‘Asia for Asiatic’. He killed 80,000 Romans with his army. Three years after his revolt, the Roman army, under the command of Sulla, conquered Mithridates and brought security. This monument was built to remind this conquer in 87 BC. ♣Memmius 기념비♣ Memmius 기념비는 서기 1세기 아우구스투스 통치 기간에 독재자 술라의 손자 Memmius 가 건설했습니다. 오늘날 블록에서 그의 아버지와 할아버지의 모습을 볼 수 있습니다. 구조에는 4개의 정면이 있습니다. 독재자 술라는 Ephesus에서 로마인들의 영웅이었습니다. Ephesus의 세금이 너무 높았을 때 그들은 로마의 무거운 세금에 싫증이 났습니다. 그들에게는 기적이 필요했고 그것은 흑해 연안에 있는 Pontus 제국의 Mithridates였습니다. 그의 유명한 모토는 '아시아를 위한 아시아(Asia for Asiatic)'였습니다. 그는 자신의 군대로 로마인 8만 명을 죽였습니다. 그가 반란을 일으킨 지 3년 후, 술라가 지휘하는 로마군은 Mithridates를 정복하고 안보를 확보했습니다. 이 기념물은 기원전 87년의 정복을 기념하기 위해 세워졌습니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣The Church of the Virgin Mary♣ The Church of Mary is a church of great historical significance located in Ephesus. It is also known as the Double Church, because it is thought one aisle was dedicated to the Virgin and the other to St. John, and the Council Church because the Council of Ephesus is believed to have been held here. History A great ecumenical council was held in Ephesus in 431, concerning whether the Virgin Mary might properly be called Theotokos, or bearer of God. The term had become popular in devotion and worship but was controversial. Many church leaders held that it was an appropriate title, reasoning that since Christ was both truly man and truly God, one could say Mary gave birth to God. The Acts of the Council of Ephesus, which record the events and discussions of the months-long council, state that the sessions took place in “the church named after Mary.” The most recent excavations indicate that the Church of Mary was built into the south stoa (portico) of the great Olympieion (Temple to Hadrian Olympios), whose foundations can be still be seen to the north of the church. The Olympieion was a large temple precinct built from about 100 to 130 AD on a filled-in swampy area next to the harbor. The great imperial temple dedicated to Emperor Hadrian (who identified himself with the Olympian Zeus) earned Ephesus its second neokorate, the honorary title of neokoros or “temple-warden” that brought various privileges. The south stoa that would later contain the Church of Mary was built after the Olympieion, around 200 AD. It was a monumental entrance to the sanctuary, but also an important building in itself. It has been variously identified as a corn exchange, public meeting house, or museion (science teaching center), but Karweise believes it was probably another imperial temple, dedicated to the joint emperors Caracalla and Geta. Ephesus earned its third neokorate from this temple in 211. Whatever its original use, this basilica-like building south of the Olympieion was abondoned in the 3rd century, when the city was in decline because of a great plague and the attacks of the Goths in 258-62. The Church of Mary was later built in the ruins of this Roman building. ♣성모마리아 교회♣ 마리아 교회는 Ephesus에 위치한 역사적으로 매우 중요한 교회입니다. 한쪽 통로는 성모님께, 다른 쪽 통로는 성 요한에게 바쳐졌다고 하여 ‘이중 교회’라고도 알려져 있으며, Ephesus 공의회가 이곳에서 열렸다고 여겨져 ‘공의회 교회’라고도 합니다. 역사 431년 Ephesus에서 대규모 에큐메니컬 공의회가 열렸는데, 이는 동정녀 마리아를 테오토코스(Theotokos), 즉 ‘하느님을 낳은 자’라고 부를 수 있는지에 관한 문제였습니다. 이 용어는 헌신과 예배에서 대중화되었지만 논란의 여지가 있었습니다. 많은 교회 지도자들은 그것이 적절한 칭호라고 주장했으며, 그리스도가 참 인간이자 참 하나님이기 때문에 마리아가 하나님을 낳았다고 말할 수 있다고 생각했습니다. 몇 달에 걸쳐 열린 공의회의 사건과 토론을 기록한 Ephesus 공의회 행적에는 그 회의가 “마리아의 이름을 딴 교회”에서 열렸다고 명시되어 있습니다. 가장 최근의 발굴 조사에 따르면 마리아 교회는 위대한 올림피에온(하드리아누스 올림피오스 신전)의 남쪽 주랑(기둥만 있고 벽이 없는 복도)에 건축되었으며, 그 기초는 여전히 교회 북쪽에서 볼 수 있습니다. 올림피에이온(Olympieion)은 서기 100년에서 130년 사이에 항구 옆의 늪지대에 건설된 대규모 사원 구역이었습니다. 하드리아누스 황제(자신을 올림픽 제우스와 동일시함)에게 바친 거대한 제국 사원은 Ephesus에 두 번째 다양한 특권을 부여하는 "신전 관리인"이라는 명예 칭호를 부여했습니다. 나중에 마리아 교회가 있게 될 남쪽 주랑은 서기 200년경 올림피에온 이후에 지어졌습니다. 그것은 성소로 들어가는 기념비적인 입구였을 뿐만 아니라 그 자체로 중요한 건물이기도 했습니다. 이곳은 옥수수 교환소, 공개 집회소 또는 박물관(과학 교육 센터)으로 다양하게 확인되었지만 Karweise는 아마도 공동 황제인 Caracalla와 Geta에게 바쳐진 또 다른 황실 사원이었을 것이라고 믿습니다. 원래 용도가 무엇이든, 올림피에이온 남쪽에 있는 이 바실리카(대성당) 같은 건물은 258~62년 엄청난 전염병과 고트족의 공격으로 인해 도시가 쇠퇴하던 3세기에 폐기되었습니다. 나중에 이 로마 건물의 폐허에 마리아 교회가 세워진 것입니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣Fountain of Trajan♣ Built in around 104 C.E, it is one of the finest monuments in Ephesus. It was constructed for the honor of Emperor Trajan. The pool of the fountain of Trajan was 20x10 meters, surrounded by columns and statues. These statues were Dionysus, Satyr, Aphrodite and the family of the Emperor. ♣ Trajan 분수♣ 기원 104년경에 건축된 이 건축물은 에베소에서 가장 훌륭한 기념물 중 하나입니다. 트라야누스 황제를 기리기 위해 건설되었습니다. 트라야누스 분수의 웅덩이는 기둥과 조각상으로 둘러싸인 20x10미터 크기였습니다. 이 조각상은 디오니소스(Dionysus), 사티로스(Satyr), 아프로디테(Aphrodite) 및 Hadrian 황제의 가족이었습니다.
@the-same-lines-with-you
@the-same-lines-with-you Месяц назад
♣Hercules Gate♣ The monumental Hercules Gate, believed to have been built in the 5th century is named after two reliefs depicting Hercules wearing a lion skin. The reliefs of the Gates of Hercules have been dated to the 2nd century due to their style. It is understood that the Rue Curetes was closed to wheeled traffic in the 5th century, as the construction of the gate narrowed the road and installed stairs on either side. ♣Hercules 문♣ 5세기에 건설된 것으로 추정되는 기념비적인 헤라클레스 문은 사자 가죽을 쓴 헤라클레스를 묘사한 두 부조의 이름을 따서 명명되었습니다. 헤라클레스 문의 부조는 그 스타일로 인해 2세기에 제작된 것으로 추정됩니다. Curetes 거리는 문 건설로 인해 도로가 좁아지고 양쪽에 계단이 설치됨에 따라 5세기에 바퀴 통행이 금지된 것으로 이해됩니다.
Далее
小丑家的感情危机!#小丑#天使#家庭
00:15
德爾菲 Delphi
9:02
Просмотров 80
Ephesus Turkey
3:05
Просмотров 1
Best of Ephesos
4:15
Просмотров 17