Eu também aprendi algo sobre vocês que eu nem sonhava: Para mim, brasileiro, achava que só nós brasileiros tínhamos nos afastado um pouco do português europeu (pois como vc deve saber e no próprio vídeo mostra, nosso português é diferente do de Portugal) e desenvolvemos um português "diferente" devido as influencias de outras línguas nativas, mas olha só: *"VOCÊS TAMBÉM!"* 😀 Cara, muito legal isso! Vcs desenvolveram uma variação do português europeu denominado português moçambicano, que embora seja português, é feito sobre as influencias das línguas internas do pais! Amei isso! Agora não me sinto mais tão sozinho!!! 😂😂😂😂😂😂😂
Os jovens falam Português entre eles e não em Inglês. O Português pode não ser a língua materna para muitos sobretudo nas aldeias mas é a língua de comunicação.
Nasci e vivi em Moçambique até Dez. de 1974 de facto cada etnia tem o seu idioma o português é o idioma ensinado nas escolas mas também falado por etnias diferentes quando querem falar entre si . Recordando algum vocabulário do meu querido país uma quinhentas, ginga, milengas, cocuana, mamana , tombazana, xicuembo, marruca, hambanine Kanimambo 👏👏👏
Só uma observação, Ônibus lá também é chamado de Autocarro, mas como disse alguns yotubers moçambicanos que venho acompanhando, eles também chamam de Ônibus, por causa da influência Brasileira em Moçambique que é algo muito grande. Van, aquelas de transporte publico ou lotação "Lotada" seja lá como é chamado na sua cidade, é conhecido como "Chapa" em Moçambique.
@@aldairgerson1399 Nasci e morei lá até 1971 e de fato o único nome usado era machibombo. Não se usava muito o termo autocarro nem chapa e menos ainda ônibus....
chapa para o vans ou mini-bus, machimbonbo para autocarros ou seja aquilo que vocês chamam de ónibus, sabemos que em brasil machimbonbo é ónibus mas ninguém chama de ónibus aqui, provavelmente você ouviu isso dos youtubers moçambicanos que fazem vídeos para o público brasileiro, entao eles tentam falar a vossa língua.
Tenho um cunhado que foi a Moçambique várias vezes. Ele é professor e lecionou nos colégios de lá. Ele me garantiu que a língua portuguesa está em franca expansão no país e os jovens, em sua grande maioria, já não falam outro idioma, que não seja a nossa língua. Tanto que o governo moçambicano já projetou que até o final deste século, toda a população do país, falará apenas o português.
Olha, a maior parte dos brasileiros sabe que existe outros países que têm o português como língua oficial para além de Portugal ou o Brasil ? Às vezes tenho a impressão que os brasileiros acham que só os portugueses e os próprios brasileiros que falam português.
@@robertodossantos8409 desculpe masssss, você também está escrevendo em português, idioma da antiga metrópole. Faz parte, somos apenas reflexos da história.
@@robertodossantos8409 mas hoje você é um cidadão formado, nada te impede de estudar o tupi-guarani e começar a falar e escrever nesta língua. Vá em frente e seja feliz, abraço.
7:09 No fim do século XIX havia no Recife um pequeno trem urbano de passageiros que era chamado de Maxambomba, uma palavra que deriva do termo em inglês "machine pump". Talvez a palavra machimbombo do português moçambicano tenha essa mesma origem.
Certo, influência inglesa é maior devido aos ingleses que arrendaram terras Moçambicanas com portugueses num sistema de companhias arrendatárias e isso influenciou bastante
Até onde sabemos o Randal não vive dos vídeos.. Fazer isso da trabalho e consome tempo... Antes era quinzenal... Semanal já melhorou...faz a gente criar expectativa do próximo tema ..
MAIS DE 40 MIL NOVOS ALUNOS DE PORTUGUÊS NO SENEGAL "A aprendizagem da língua portuguesa está em alta. Só no Senegal (país de língua oficial francesa) estão inscritos mais de 40.000 novos alunos de português no âmbito do Instituto Camões - revelou o cabo-verdiano Incanha Intumbo, Director Executivo do Instituto Nacional de Língua Portuguesa (IILP)."
@@alantabordaalves2299 Camarões se tornou Cameroun foi formado com nome português aliás devido aos navegadores lusitanos praticamente a ilhas do Atlântico e costa de África tiveram nomes portugueses
Sou Moçambicano e tudo o que falou é verdadeiro. Nota-se que pesquisou bem e soube selecionar as informações sobre Moçambique. Quem quiser saber mais sobre Moçambique pode vir ao canal @Turismo Moçambicano 🇲🇿👌
Paulina Chiziane , Mia Couto , Craveirinha etc.vencedores do prêmio Camões , o expoente máximo para os falantes da língua de Camões O português de Moçambique é muitíssimo bem falado. No cômputo geral, os moçambicanos falam e conjugam a língua portuguesa muito bem . Parabéns aos nossos irmãos lusófonos.
Adoro esses vídeos! Tem um cara de Moçambique que TB vejo os vídeos dele comparando coisa de lá e daqui. Faz um vídeo com ele. Acho que é Mano Jacinto. Rsrs
No caso dos filmes e outros programas televisivos extrangeiros, a grande maioria é com dublagem br, desenhos animandos com dublagem de Portugal São poucos os conteúdos com legenda...
@@joaojosesilva693 Claro que existe, a maioria dos falantes de português no mundo usa o "dublagem". O brasileires que tanto fala, hoje se considera como o português padrão internacional.
eu sou de mocambique, e muito do que foi dito é verdade, mas em relacao espicifica dos filmes estrangeiros, quse todos eles sao dublados com portugues do brasil e desenhos animados dublados em portugues de portugal, é extremamente raro recebermos filmes legendados por aqui
Elias, o vosso português ensinado nas escolas, não foi o brasileiro, já dizes "dublado" a pressão brasileira, é tramenda e os africanos, estão a ceder á linguagem, que vos era estranha, vamos ver como isso vai acabar, mas até agora quando moçambique tem um problema grave, aí fala bem o português natural. já não é brasileiro...
mas qual foi a lingua que aprendes- te na primaria? foi o brasileiro? como pode se nem sequer sabias que existia esse país? o mundo está a ficar cheio de papagaios...
Para os moçambicanos deve ser indiferente o português de Portugal e o português do Brasil. O importante é não deixar morrer as linguas nativas, patrimonio da humanidade.
Hacé un video sobre el portugués de Uruguay o portuñol, reconocido en la Ley de Educación de Uruguay. En esa Ley dice que en Uruguay se hablan dos lenguas, el español y el portugués de Uruguay.
@@alantabordaalves2299 No es portugués. Es portugués de Uruguay (portuñol). Es una mezcla de portugués y español. La escritura es según la ortografía del español rioplatense, que es el que se habla en Uruguay.
@@laurafernandez2848 sim existe um crioulo do português no Uruguai, mas eu estava falando do português que o Uruguai pretende adotar como idioma oficial.
@@alantabordaalves2299 El portugués de Uruguay que aparece en la Ley de Educación como la segunda lengua hablada del país es el poruñol. No hay ningún plan de que en Uruguay se hable portugués para entrar en la Comunidad que mencionaste. En Uruguay se habla el portuñol o portugués del Uruguay. Solo eso. No es portugués.
@@alantabordaalves2299 Me parece que estás confundiendo las cosas. En Uruguay se enseña portugués en algunos centros educativos. Pero eso no es querer adoptar el portugués como idioma oficial. Te repito que el que está reconocido en la Ley de Educación es el portuñol.
A questão das linguas é mesmo complicada, a muito bullying contra as pessoas de fora da zona sul. Principalmente nas escolas por causa do sotaque que é bem diferente do sul.
Nota: "Mata bicho" tem a sua origem em Portugal. Ainda em algumas aldeias do Norte de Portugal é usada. O pequeno almoço é o termo uniforme e mais atual.
Correção: Ele falou em expressões que derivam do contacto entre o português com outras línguas como o inglês. Não são palavras que se usa na variante corrente mas sim na variante popular.
tambem não vamos negar que estas e mais palavras derivadas do inglês são muito muito faladas, (biznar, jobar, ways, nice etc.) acredito que só não entraram no nosso dicionário porque ainda usamos dicionários versão portuguesa sem o novo acordo ortográfico
Em 11 minutos vc apresenta mozambique e sua historia bem clara! Coisa que os yutuber mozambicanos não conseguem explicar pros brasileiros! Eles conhecem tudo do Brasil, mas de mozambique eles explicam poucas coisas..
SOU MOÇAMBICANO E O QUE NOTO É QUE A MAIOR PARTE DOS RU-vidRS MOÇAMBICANOS SÓ ESTÃO NA INTERNET PARA FAZER PEDIDOS VENDEDO POBREZA E MUITAS VEZES MENTINDO PARA OS BRASILEIROS AFIM DE COMOVE_LOS E CONSEGUIR TAIS BENS!
@@santanaartista8404 se me permite, todos os países foram formados a partir de invasões e de ocupações, uns de uns povos, outros de outros Moçambique foi formado a partir de lutas de negociações de Portugal com outros territórios e com outros países inclusive europeus, visto ter havida "acordos" que dividiram a África A capital era/é uma cidade muito moderna! Lourenço Marques (hoje Maputo) era assim já em 1929 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Rmu6VGQEc60.html Veja-se a cidade de Lourenço Marques (hoje Maputo) em 1964: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-PmZMiC64lu4.html E em 1974: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vESwqguXZd4.html A independência deu-se em 1975, e infelizmente seguiu-se a terrível guerra civil que provocou grande destruição Gorongosa: No Outro Lado do Tempo - 1970 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CLGu0TiPZF8.html
Eu sou moçambicana e é exactamente por isso que eu não sigo muitos youtubers daqui. Um canal moçambicano que eu realmente recomendo é o Eu afro. Sem sensacionalismo e mostrando a história e vida real do país. ru-vid.com
gostou dessa curiosidade do português, as diferenças entre os País, aprendi nesse vídeo, em Moçambique o Café da manhã e chamado de forma curiosa, de Matar Bicho.
Africaner é uma língua de Àfrica do Sul e Namíbia dos colonizadores Holandesas Eles só mudaram o nome Holandês pra africaner,a língua ñ tem nada haver com África eles só deram esse nome pra se achar de Africanos
#10FatosMundano Randal, tenho duas línguas que poucos conhecem e são ilustres desconhecidas, tamanha a proximidade! #10FatosMirandês: a segunda língua oficial de Portugal. Um "espanhol" cheio de sotaque português. #10FatosGalego: língua da Comunidade Autônoma da Galícia/Galiza. Um "português" saturado de hispanidade no falar.
Pulo 3 parte (Apenas) "O fala Mundo, tudo certo" "A Vinheta" "O apelo a inscrição no meio do vídeo" esse ultimo é conquistado, não apelado, parabéns pelos vídeos.
Nossa, eu pensei q em Moçambique se falasse mais suaíli, estava até querendo aprender um pouquinho. Será q Tsonga é aquela mesma etnia q tem na África do Sul que as mulheres dançam balançando uma saia toda colorida (xibelani)? Acho linda essa dança
Suaíli é na vizinha África do Sul querida, normalmente em países que tem inglês como a linha oficial, em Moçambique só falam por influência da África do Sul e por termos um contacto direto com o povo de lá mas não é muito comum.
@@genifamachute457 deixo aqui para quem gostar de ver: A capital era/é uma cidade muito moderna! Lourenço Marques (hoje Maputo) era assim já em 1929 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Rmu6VGQEc60.html Veja-se a cidade de Lourenço Marques (hoje Maputo) em 1964: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-PmZMiC64lu4.html E em 1974: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vESwqguXZd4.html A independência deu-se em 1975, e infelizmente seguiu-se a terrível guerra civil que provocou grande destruição Gorongosa: No Outro Lado do Tempo - 1970 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CLGu0TiPZF8.html
Mas nada diferente de outras línguas de países europeus invasores da África e Ásia, onde Português , Inglês e Francês são línguas oficiais impostas pelos governos, mas não são línguas faladas pela maioria das populações, então não é algo exclusivo da língua portuguesa como vc do canal faz entender nas entrelinhas, é um problema também do Inglês e Francês e em menor escala do Espanhol, já que o Espanhol também não é muito comum nessas regiões, nos países africanos e asiáticos invadidos por europeus
7:10 Que legal sobre o Machimbombo, em Recife tinhamos uma linha ferrea que cruzava a capital e as pessoas pegavam como a unica forma de sair de bairros distantes para o centro do Recife. pouco antes de chegarem os bondes eletricos. O trem era da empresa Machine Pump (ou o nome do modelo do trem ingles) mas a população local chamava de Moxambomba, achei super curioso pois isso ai deve ter sido concerteza devido ao trem que existia ai do mesmo que percorria a cidade do Recife no inicio do seculo 1900.
Porém, pude observar que na thumbnail do vídeo está escrito "Sawubona", gostaria de fazer saber que este termo não é de nenhuma das nossas línguas locais. Este termo é da língua Zulu, que é da vizinha África do Sul. Fora disso, o vídeo foi top!
@@victorrafaelnauana2564 talvez conheça alguns vídeos que encontrei na internet: A capital era/é uma cidade muito moderna! Lourenço Marques (hoje Maputo) era assim já em 1929 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Rmu6VGQEc60.html Veja-se a cidade de Lourenço Marques (hoje Maputo) em 1964: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-PmZMiC64lu4.html E em 1974: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vESwqguXZd4.html A independência deu-se em 1975, e infelizmente seguiu-se a terrível guerra civil que provocou grande destruição Gorongosa: No Outro Lado do Tempo - 1970 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CLGu0TiPZF8.html
Sou moçambicano e venho reivindicar a honra do português moçambicano. 90% das palavras que dizes serem de português de Moçambicano n passam de calão e dialetos q variam até de cidade pra cidade, logo, isso não configura o nosso português. INVESTIGA MAIS. SE QUISER ME CONTACTE POSSO TE AJUDAR. Pra já um pequeno exemplo: aqui 🚆 trem é comboio ou locomotiva, 🍍 abacaxi é ananás, fila é bixa (baixar seria um pseudo verbo não que não usamos)
Elder Nhone, encontrei alguns vídeos interessantes na internet talvez goste de ver: A capital era/é uma cidade muito moderna! Lourenço Marques (hoje Maputo) era assim já em 1929 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Rmu6VGQEc60.html Veja-se a cidade de Lourenço Marques (hoje Maputo) em 1964: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-PmZMiC64lu4.html E em 1974: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vESwqguXZd4.html A independência deu-se em 1975, e infelizmente seguiu-se a terrível guerra civil que provocou grande destruição Gorongosa: No Outro Lado do Tempo - 1970 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CLGu0TiPZF8.html
Eu sou moçambicano, oriundo da zona centro do país, e donde eu saio há 3 línguas predominantes que são: Português, Sena e Ndau….Eu em particular só sei falar o português infelizmente… É a primeira vez que ouço dizer que o português não é a língua mais falada no meu país, mas ok 👍…
De facto mesmo, os únicos países que falam genuinamente o português são Brasil e Portugal. O restante só possuem como língua oficial, mas o grosso da população não fala no dia a dia, como é aqui e em Portugal.
O idioma falado no Brasil é tão diferente do europeu que muitos aplicativos colocam versões de linguagem diferentes para ambos. No inglês e espanhol isso é raro acontecer...
@@Soulbotagem-BR Não exagere. São diferenças sutis. Pois eu entendo um português falando. Uma ou outra palavra que não vamos entender. No inglês e espanhol não é raro, eu já vi muitas vezes essas opções como: espanhol europeu e espanhol da América Latina, por exemplo.
@@e-mailinformal9187 Claro que vc entende português falando, afinal vc é português. Brasileiro não escreve "facto", mas sim "fato"... Um brasileiro tem muita dificuldade em compreender a dicção de um português típico. Quem tem muito contato com o espanhol da fronteira acha que o português ibérico é mais difícil de entender...
Caniço não quer dizer Favela mas na capital do país tem um bairro chamado Polana Caniço ( porque as casas na sua maioria eram feitas de caniço) que serve para diferenciar do Polana Cimento que é um bairro de classe média/alta.
É uma boa caracterização da atualidade em Moçambique. Aliás, a realidade em Angola é muito parecida. A situação é que se trata dum país muito extenso, com muitas etnias diferentes, rivais entre si, como tal preferem falar Português a falar a língua da etnia vizinha. Além disso, é um estado centralizado, imensa coisa decide-se na capital Maputo, que está numa das extremidades. Claro que o Governo prefere promover o uso duma só língua que apostar em desenvolver cerca de 40 línguas.
O verbo 'haver' será impessoal, ou seja, sem sujeito, quando possuir os sentidos de “existir”, “ocorrer”, “acontecer”, “realizar”, ou quando indicar tempo decorrido. Nesse caso, deverá ser sempre conjugado na 3ª pessoa do singular. Exemplos: Havia muitas pessoas no parque. Houve muitos protestos nas ruas das principais cidades. Havia muitas crianças brincando/a brincar no parque. Então, não devemos dizer 'houveram revoluções', 'haviam pessoas interessadas', etc. Forte abraço.
só uma correção. Hove vários... O verbo haver não muda para o plural nesse caso e ele fica inflexível. Houve muitos fatos, houve inúmeras coisas, houve tantas crises etc...