@@LithuanianwithPaulius gal ištrauka iš knygos (pagal jūsų skonį) ar kažkas panašaus į short Stories in English arba idomus straipsnis (labai naudinga klausytis ir skaityti, kartoti mokantis)
@@КираФилиппович-ж7ж Puiki idėja. Paieškosiu tam tinkamos medžiagos! Kita serija bus interviu formatu, bet vėliau - išleisiu ir knygos ištrauką arba straipsnį. :)
@@LithuanianwithPaulius Aš esu prancūzų kalbos gimtakalbė, dėl to man tas tarimas lengva, bet pradėjau kurti prancūzų kalbos kursą, paremtą tarimu ir pradėjau suprasti užsieniečių karą su prancūzų kalbos tarimu, ypač žodžiai su „e“ raide atrodo problemiški, nes yra daugiau išimčių negu logika. Atrodo, kad visi kiti dalykai turi tvirtą modelį, tačiau raidė "e" šiek tiek maištinga :)
Būtų dar galima paminėti kad ukrainiečių kalboj, priešingai nei rusų, būsimojo laiko formos gali būti sukurtos naudojant priesagas. Pavyzdžiui _darySIU_ ukrainietiškai galima pasakyt dviem būdais: _БУДУ робити_ arba _робитиМУ._ Taigi ukrainiečiams čia turi būti dar biškį paprasčiau. O man tai, kaip rusų gimtakalbiui, padėjo truputėlį greičiau surast ukrainiečių.
@@lisovyj_diadko nesakau kad kažkaip nerealiai padėjo, tiesiog kai pastebėjau tokią žodžio formą ukrainiečių kalboj buvo asociacija „Oho, panašu į tai kaip veikia ta lietuviška priesaga“, ir tai leido iškart ją intuityviai suvokti. Bent jau man taip atrodo
mokant lenkų kalbą ir rusų ,man buvo visai nesunku išmokti Ukrainiečių kalbą. Rašau tik naudodamas Google translate Lietuva.Kaunas 1000k❤❤❤ Ukrainai!!!
aj! atsargiai su google translate. rusu botai naudojasi si programa, ir tu visada zinai, kad tai yra botai. nes urainieciu kalba yra biske ne ukrainieciu. pvz Підлога країни потерпає в пекельних борошнах.
Laba diena, Irina. Džiaugiuosi, kad jums patiko! Ar naudojatės programa Language Reactor? Ji padeda išsiversti subtitrus į norimą kalbą. Jei nesinaudojate, pabandykite įsirašyti. Manau padės išsiversti nežinomus žodžius lengvai ir patogiai. :)
No need to install anything. RU-vid has subtitles. A button "Subtitles / Closed caption", then you click on settings -> subtitles -> autotranslate and you can pick which language to show for subtitles, RU-vid auto translates.
Perfective būsimasis laikas yra padarysiu, nueisiu, atrasiu. Dar perfect yra esu daręs, buvau daręs. Tokius turi ir estai, ir latviai. Edit. Dar yra būsiu daręs (kai planuoji, kad pabandysi ką nors, kad būtum pabandęs).
Nes juo, pasaulio mastu, kalba apie 260 milijonų žmonių? Nereikia politikos maišyti su kalba. Kalbų žinojimas, jei jis nėra priverstinis, yra neįkainojamas turtas, kuris suteikia galimybę bendrauti su žmonėmis, su kuriais, kitu atveju, nesusikalbėtum. Ir nebūtinai tas žmogus turi būti iš Rusijos ar mylėti Putkiną. Tai gali būti, pvz, mano kaimynė iš Kazachstano, kuri nekalba angliškai. Žinoma, jei tuo pačiu moki ir ukrainiečių kalbą, tai atveria dar daugiau komunikacijos galimybių. Dar kartą, kuo daugiau kalbų moki, tuo geriau.
@@LithuanianwithPaulius Kiek žinau, ta "kalba" yra dirbtinai sukurta, būtent politiniais/imperiniais tikslais, ir ji skiriasi nuo kitų slavų kalbų, kurias visas labai gerbiu ir ne vieną jų moku. Nėra net etninės grupės žmonių, kurie ją vartoja. Ta grupė, kuri susikūrė sau šią "kalbą", iš tikrųjų pavogė ją iš rusėnų, modifikavo ir privertė milijonus ją išmokti. Dabar jie dar ir etniškumą vagia genocido būdu, nes neturi savo, per naktį sugalvoję, kad iš fino-ugrų reikia pasiversti slavais. Tad tai, apie ką rašau, nėra politika. Politika yra tai, ką daro maskvėnai.
Labas, Tomai. Pritariu, kad Katerina dar daro nemažai kalbų, bet tai vis tiek gera pradžia, kadangi ji padeda ir kuria turinį kitiems rusakalbiams. Mokytojų nėra daug, bet kiekvienas žmogus, kuris gali padėti platinant kalbą yra naudingas. :)
A very good question! Honestly, I think that it is easier to teach English than Lithuanian, especially in terms of grammar. Also, there are more resources to teach English than Lithuanian, which makes the teaching process easier. Nonetheless, Lithuanian is my mother tongue, therefore it is a great joy to share it with the world. Also, I have to create a lot of material myself and it scratches my creative itch. So, all in all, both languages have their upsides and drawbacks. It’s easier to teach English but teaching Lithuanian can be at times more satisfying and fulfilling. :)