Haha as an israeli its really hilarious to see them trying to pronounce these words...but nice try actually :) Here are some of the meanings- Beramot shel kala- literal translation would be "in a bride level" or something like that...and it can be used to describe something incredible..."im excited in a bride's level!" "Your hair is pretty in a bride's level".🤣 hash - when somebody is really feeling himself but not in a good way and has too much confidence "Omg thats guy shlomo is such a hash" Kapara alecha- literally means i would die for you...but used as "you're the best" or 'i love u'. Ptzatza means bomb- can be used to describe a hot person or something great "that party was ptzatza Be ima scha - literally means "in your mother" which sounds weird i know, but used as a "for real?" Its a short for another slang- tshba be ima scha - "do you swear in your mom?" Used when someone tells you some one unbelievable and you tell them to swear in their mom since mothers are the most precious thing to most people so if they would swear in their mom it would prove their unbelievable story is real😂
😂😂😂😂 In Egyptian Arabic, we have a similar expression to באמה שך Which is " w'hyaat omak?" literally means "your mum's life" or do you swear in your mum's life It was the first time for me to hear this word in Hebrew, but once I heard it, I recognized it was it 😂😂
the last one.. the literal meaning is "in your mother" but it actually means "for real?" as in "do you swear on your mother's life that its true" hence we short it to "on your mother".. so yea it does sound wierd when you hear the literal meaning of our slang in english lol
It was funny, but also unfair. They should've used a special character for Het [the letter they translated as ch] and explained it to those people in advance
Yeah, but a lot of Israelis pronounce Het like Chaf (and not like Het is supposed to be heard, like the half way between the letter “Hei” and “Chaf”) and that’s what makes problems in pronunciations.
Readers, please disregard any other comments by other users attempting to explain the slang phrases, some of those are simply incorrect or inaccurate. Here I've written the correct translations and meanings for the slang terms. Be'ramot Shel Kala - Literally "On levels of a bride". Meaning: it's on another level, it's classy, high level, high class. Ex: Your new haircut is be'ramot shel kala/on levels of a bride. Hash - Literally "Feeling". Meaning: Someone who is overconfident. Ex: That guy Avraham thinks he can convince the policeman to not give him a fine for speeding. Avraham is totally hash/feeling himself. Kapara Alecha - Literally "Atonement Upon You" Meaning: Originally a religious phrase wherein a person says to another that they are willing to perform the kind deed of taking upon themself the sins of the other, so that the other will receive atonement for their sins, sort of like a gift, favor or blessing. In modern slang the short phrase is used as an informal term of endearment, blessing, or plea. Ex. 1: Uncle Ya'akov, Kapara Alecha, I haven't seen you for half a year. Ex. 2: David, Kapara Alecha, don't worry the corona won't get you. Ex. 3: Please, officer, lay off the speeding ticket, Kapara Alecha. Be'Ima Shcha - Literally "By Your Mother" Meaning: Short for the slang phrase "Swear on your mother", in modern slang it expresses surprise or amazement, like "Really?", "For real?", also used informally for "Are you serious?", "You're not fooling me?", as well as for "No way." Like Kapara Alecha, it sometimes is also used as a plea. Ex. 1: Eli: Tickets for Omer Adam are 50 Shekels. David: Be'Ima Shcha? Ex. 2: David: Eli, come with me to the Omer Adam concert, be'ima shcha! Ptzatza - Literally "Bomb" Meaning: A sexually appealing or very attractive woman. Otherwise, something awesome or amazing. Ex. 1: Natalie Portman ptzatza. Ex. 2: Yesterday's pizza was ptzatza! Ex. 3: Dude, your car looks ptzatza. Ex. 4: Dude, this party is ptzatza!
Ptzatza is a bomb right, but the meaning can be allot of things, not only to describe someone in a sexual term and also not only for a Male in that case.... Yo bro that women is ptzatza.. Hey sagiv relax you look ptzatza!! The party is ptzatza.. The food I ate yesterday was ptzatza.. So ptzatza can be used in different sentences and occasions so the meaning you wrote is not completely right....
0:48. Not this time. But if you spell it like the guy at 0:35 then it is something you smoke... Ptzatza is literaly a bomb. You say it when something looks good. "Nir'eh ptzatza" = "Looks bomb" = "Looks awsome".
I was walking back in Israel and there was a car stopped on the side of 2 women waking infront of me, the person in the car asked the 2 women in Hebrew the direction towards a place, the two women were Americans and answered the driver back, Ani lo metaverit hebrit in American accent, I was smiling alone it was funny
kapara alecha means sweatheart in hebrew, in arabic on the other side khara alaik means eat shit soooo myb you dont want to say that to your arabic bae just sayin' 😂✌🏻💁🏻♂️
Here I've written the correct translations and meanings for the slang terms, as well as the Hebrew literation. Be'ramot Shel Kala - ברמות של כלה Literally "On levels of a bride". Meaning: it's on another level, it's classy, high level, high class. Ex: Your new haircut is be'ramot shel kala/on levels of a bride. Hash - חש Literally "Feeling". Meaning: Someone who is overconfident. Ex: That guy Avraham thinks he can convince the policeman to not give him a fine for speeding. Avraham is totally hash/feeling himself. Kapara Alecha - כפרה עליך Literally "Atonement Upon You" Meaning: Originally a religious phrase wherein a person says to another that they are willing to perform the kind deed of taking upon themself the sins of the other, so that the other will receive atonement for their sins, sort of like a gift, favor or blessing. In modern slang the short phrase is used as an informal term of endearment, blessing, or plea. Ex. 1: Uncle Ya'akov, Kapara Alecha, I haven't seen you for half a year. Ex. 2: David, Kapara Alecha, don't worry the corona won't get you. Ex. 3: Please, officer, lay off the speeding ticket, Kapara Alecha. Be'Ima Sh'cha - באמא ש'ך Literally "By Your Mother" Meaning: Short for the slang phrase "Swear on your mother", in modern slang it expresses surprise or amazement, like "Really?", "For real?", also used informally for "Are you serious?", "You're not fooling me?", as well as for "No way." Like Kapara Alecha, it sometimes is also used as a plea. Ex. 1: Eli: Tickets for Omer Adam are 50 Shekels. David: Be'Ima Shcha? Ex. 2: David: Eli, come with me to the Omer Adam concert, be'ima shcha! Ptzatza - פצצה Literally "Bomb" Meaning: A sexually appealing or very attractive woman. Otherwise, something awesome or amazing. Ex. 1: Natalie Portman ptzatza. Ex. 2: Yesterday's pizza was ptzatza! Ex. 3: Dude, your car looks ptzatza. Ex. 4: Dude, this party is ptzatza!
sharonstonts לא שמעתי את זה אף פעם אבל זה הרבה יותר הגיוני עם המתרגש/מתרגשת בהתחלה. האש אולי זה במשמעות של תהיה בשקט אבל באמת לא שמעתי אף אחד אומר את זה בחיים.