Stimme: MEGA!!! Aussehen: Ähnelt sehr Christy Altomare, was ich sehr gut heiße ^^ Text: Müssen diese Textänderungen sein? Was ist falsch an dem alten Text?... Aber gut, mein Tipp: Ohne Erwartungen wird man dann doch oft positiv überrascht. Gebt der deutschen Fassung also bitte ne Chance, Leute ^^👍
Miss Luzifa Da muss ich dir zustimmen, aber warum singt sie im Text nicht mehr Es war einmal im Dezember? Das macht irgendwie keinen Sinn xD Vielleicht war es ja nur eine falsche Textstelle.
Ich glaube, dass ist das selbe wie beim Glöckner von Notre Dame "Da draußen!" (Musical) und " Einmal" (Film). Um frischen Wind in die Lieder zu bringen, um vlt schlechte Übersetzungen wieder gut zu machen. Es war jetzt auch nur ein Ausschnitt, vlt haben sie nur diese Textstelle geändert (hoffe ich) wäre schon ziemlich dämlich, wenn sie nicht mehr "Es war einmal im Dezember" singt xD
Das habe ich mir damals auch bei Rebecca, Phantom der Oper und so gedacht 😐 das macht einen wahnsinnig. Ich meine, die wurden doch schon übersetzt...warum den Text nochmal duch was komplett Neues ersetzen ?😐 Das ist wie Abschreiben in der Schule und dein Nebensitzer sagt: ,,Aber änder den Text ein Bisschen, damit man nicht merkt, dass das abgeschrieben ist..." 😐
Okay, ich plane schon mal jetzt, mindestens 2 Packungen Taschentücher mitzunehmen, wenn ich allein bei dieser kleinen Vorschau schon so emotional werde 😭😍 Bitte komm schnell, November! ❤
@@emilysiemens4559 Schau mal auf die offizielle Instagramseite von Anastasia in Stuttgart 😉- wer Dmitry spielt wurde da aufgedeckt: es ist Milan van Waardenburg, der eine tolle Stimme hat, die dem des Broadway-Darstellers Derek Klena nicht unähnlich ist 😍😀😊
Tolle Sängerin und großartige Stimme für die Rolle! Aber tatsächlich stören die Textänderungen sehr. Und sie sind weiter weg vom Original, als die bisherigen deutschen Lieder. Vielleicht gab es ja ein Rechteproblem. Schade, aber reinhören tue ich trotzdem. :)
Andre B. Naja mag sein, es ist mir aber trotzdem ein Rätsel, warum man fürs Broafway extra neue Musik /Texte komponieren muss. Man hätte ja auch einfach die Musik aus dem Film nehmen können, und die ins Deutsche übersetzen können. Die Texte kennt jeder und sie sind wunderschön. Kenne übrigens jeden Song aus dem Film auswendig und kann daher sagen, dass das was die Dame oben gesungen hat , aus keinem der Lieder im Film ist und auch nicht die deutsche Übersetzung davon. Und das finde ich schade. Ich finde das macht das ganze Musical irgendwie "kaputt" . Das hat mich auch schon beim "Glöckner von Notre-Dame" gestört.
es ist halt so.. lässt sich nicht ändern.. ich finde die songs in der Broadway Version klasse und Christy ist unglaublich als Anya.. das musical auf dem Broadway zu erleben war einfach wow.... bin sehr gespannt auf die deutsche Anya :)
Andre B. Wäre ja auch witzig wenn man daran was ändern könnte, weil einer mal was dagegen sagt... in manchen Punkten würde das die Welt echt verbessern. Wenn es dir gefallen ist es doch schön, dann freut es mich.
Ich habs auch am Broadway gesehen und das war ja auch gerade deswegen so toll, weil man die Texte ja schon kannte. Ich denke, die haben da nen Fehler gemacht, indem sie die Texte im deutschen umgeschrieben haben, jetzt fehlt halt ein großer Teil vom Wiederekennungswert. Aber Anya ist top besetzt und erinnert mich sehr stark an Jana Werner.
HatErNichtGemacht! Die deutschen Texte haben leider oftmals rein gar nichts mehr mit den englischen zu tun 🤷🏼♀️ natürlich gewöhnt man sich daran, mein erster Gedanke war dennoch: schade
Das Musical gibst auch auf englisch, das kann man dann mit nem schönen Trip in die USA verknüpfen. Nur hier in Deutschland würde sich Stage selbst ans Bein pinkeln und das Musical wäre innerhalb von 6 Monaten komplett aus den deutschen Theatern verbannt, weil es sich für Stage nicht lohnen würde. Wer deutsch nicht mag, muss es ja nicht sehen/hören... wie gesagt, gibts auch auf englisch. Für Hamilton zB muss man ja auch das Land verlassen xD
Judith Caspari hat wirklich eine wunderschöne Stimme, aber durch die neue Übersetzung fühlen sich die Songs fremd an. Könnt ihr euch das nicht nochmal anders überlegen liebes Stage-Team und bitte doch die originalen Texte aus dem Film benutzen?
Für "Once Upon A December" und "Journey To The Past" konnte ich was die Texte angeht zwischen der englischen Filmvariante und der Broadway Version keinen Unterschied feststellen, deshalb verstehe ich nicht so wirklich warum man das für die deutsche Produktion des Stückes anders handhaben muss.
Warum?! Warum muss man den Text verändern wenn es doch bereits eine zauberhafte deutsche Fassung gibt?! Schlimm genug das rasputin als Zauberer rausgestrichen wurde aber der Text setzt dem ganzen jetzt noch die Krone auf -.-
Klette the Cosplayer wie, Rasputin gibt es nicht in dem Musical?? Aber spielt doch in der Geschichte eine entscheidende Rolle... immerhin will er ja verhindern, dass Anya/Anastasia zu ihrer Großmutter kommt... wer spielt denn stattdessen den Bösewicht, und was ist dessen Rolle?