An ancient folk song from Iran that can be freely translated as "the hunt". It goes: let us go to my beloved places in nature, but don't kill the animals living there, as their features remind me of my sweetheart. The warm hearted and lovely Farnoosh Khodadadeh is the guest star in this video as a singer and daf player. Enjoy!
Lieselot De Wilde: concept, stop motion animation, voice, arrangement barrel organ
Farnoosh Khodadadeh: daf, voice
Oren Kirschenbaum: camera, editing, mastering
Lisa Goldberg: glass artist, glass jewelry
Orgues Odin: barrel organ, music roll
location: Sint Baafsabdij Gent
clothes Lieselot: Mieke Shop Gent
Many thanks to: Dirk, Historische Huizen Gent, buren van de abdij
This video is made with the support of the Flemish Government and Stad Gent
/ _de_wilderness_
/ barrelorganlizzy
www.lieselotdewilde.net/barrel...
Bia berim dasht: Iranian folk song
Bia berim dasht
Kodoom dasht?
Hamoon dashti ke khargoosh naam daareh, haay baleh;
Bacheh Seyaad be payesh taab daareh, Haay Baleh;
Bacheh Seydom raa mazan;
Khargoosh-e dashtom raa mazan;
Khaab-e khargoosh be khaab-e yaar mimaanad Baleh;
Khaab-e khargoosh be khaab-e yaar mimaanad Baleh;
Bia berim kooh;
Kodoom kooh?;
Hamoon kooh-i ke Ahoo naam daareh, haay baleh;
Bacheh Seyaad be payesh taab daareh, Haay Baleh;
Bacheh Seydom raa mazan;
Khargoosh-e dashtom raa mazan;
Ahoo-ye koohom raa mazan;
Khaal-e Ahoo be khaal-e yaar mimaanad baleh;
Khaal-e Ahoo be khaal-e yaar mimaanad baleh;
Bia berim baagh;
Kodoom baagh?
Hamoon baagh-i keh ghomri naam daareh haay baleh;
Bacheh Seyaad be payesh taab daareh, Haay Baleh;
Bacheh Seydom raa mazan;
Khargoosh-e dashtom raa mazan;
Ahoo-ye koohom raa mazan;
Ghomri-ye baghom raa mazan
Charkh-e ghomri be charkh-e yaar mimaanad baleh;
Charkh-e ghomri be charkh-e yaar mimaanad baleh;
Bia berim chaah;
Kodoom chaah?
Hamoon chaahi ke keftar naam daareh haay baleh;
Bacheh Seyaad be payesh taab daareh, Haay Baleh;
Bacheh Seydom raa mazan;
Khargoosh-e dashtom raa mazan;
Ahoo-ye koohom raa mazan;
Ghomri-ye baghom raa mazan
Keftar-e chaahom raa mazan;
Togh-e keftar be togh-e yaar mimaanad baleh;
Togh-e keftar be togh-e yaar mimaanad baleh;
بیا بریم دشت
کدوم دشت؟
همون دشتی که خرگوش نام داره های! بله
بچّه صیّاد به پایش تاب داره های! بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
خواب خرگوش به خواب یار میماند بله
خواب خرگوش به خواب یار میماند بله
بیا بریم کوه
کدوم کوه؟
همون کوهی که آهو نام داره های بله
بچّه صیّاد به پایش تاب داره های بله
چّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
آهوی کوهم را مَزن
خال آهو به خال یار میماند بله
خال آهو به خال یار میماند بله
بیا بریم باغ
کدوم باغ؟
همون باغی که قمری نام داره های بله
بچّه صیّاد به پایش تاب داره های بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
آهوی کوهم را مَزن
قمری باغم را مزن
چرخ قُمری به چرخ یار میماند بله
چرخ قُمری به چرخ یار میماند بله
بیا بریم چاه
کدوم چاه؟
همون چاهی که کفتر نام داره های بله
بچّه صیّاد به پایش تاب داره های بله
بچّه صیدم را مزن
خرگوش دشتم را مزن
آهوی کوهم را مَزن
قمری باغم را مزن
کفتر چاهم را مزن
طوق کفتر به طوق یار میماند بله
طوق کفتر به طوق یار میماند بله
Let us go to the field
Which field?
The field where I know the rabbit lives, oh yes!
The son of the hunter is dancing on his feet, yes,
Don't hurt my little animals
Don't hurt the rabbit living in my field
As the sleep of the rabbit reminds me of the sleep of my sweetheart
As the sleep of the rabbit reminds me of the sleep of my sweetheart
Let us go to the mountain
Which mountain?
The mountain where I know the gazelle lives, oh yes!
The son of the hunter is dancing on his feet, yes,
Don't hurt my little animals
Don't hurt the rabbit living in my field
Don't hurt the gazelle living on my mountain
The birthmark of the gazelle reminds me of the birthmark of my sweetheart
The birthmark of the gazelle reminds me of the birthmark of my sweetheart
Let's go into the garden
Which garden?
The garden where I know the laughing dove lives, oh yes!
The son of the hunter is dancing on his feet, yes,
Don't hurt my little animals
Don't hurt the rabbit living in my field
Don't hurt the gazelle living on my mountain
Don't hurt the laughing dove living in my garden
The dance of the laughing dove reminds me of the dance of my sweetheart
The dance of the laughing dove reminds me of the dance of my sweetheart
Let's go to the water spring
Which water spring?
The water spring where I know the pigeon lives, oh yes!
The son of the hunter is dancing on his feet, yes,
Don't hurt my little animals
Don't hurt the rabbit living in my field
Don't hurt the gazelle living on my mountain
Don't hurt the laughing dove living in my garden
Don't hurt the pigeon living near my water spring
The necklace of the pigeon reminds me of the necklace of my sweetheart
The necklace of the pigeon reminds me of the necklace of my sweetheart
1 янв 2022