Тёмный

Around the world in 72 songs - S3 - Ep 4: Hak a mama (Morocco) 

Around the world in 72 songs
Подписаться 351
Просмотров 760
50% 1

A boy falls in love with a girl from an enemy village. He asks the help of Father Ibrahim to free him from the pressure of his fellow villagers who try to prevent a marriage. “Hak” in Moroccan means “take”, and the word “mama” is used in the meaning of sweetheart. The first recording of the song is made in the 1920's by the famous Malhun singer Cheikha Zohra al Fassiya.
Lieselot De Wilde: concept, voice, stop motion animation arrangement barrel organ
Oren Kirschenbaum: camera, editing, mastering
Lisa Goldberg: glass artist
Orgues Odin: barrel organ & music roll
Mieke Shop Gent: clothes Lieselot
Huge thanks to: Soufiane, Laila, Shanti, Elisabeth, Maarten, Stefan
This video is made with the support of the Flemish Government and Stad Gent
/ _de_wilderness_
/ barrelorganlizzy
www.lieselotdew...
Hak a mama: Judeo-Moroccan Melhun song
Moulay Ibrahim saheb-l-fouqara
iqdi hwayji belqoulou el f3aala
douke-l-khelaala
Khrass kbar wenbala we-myat ryala
Bach n-kafi hssan mama
Hak a mama
3ti lmama
Alala mama
ida 3ssina hna lilah thaybin
in zin manfoto wakha wenmout belhdid
Wetkoun sensla fe3oun9i
wykoun rssamHa jdid
douke-l-khelaala
Khrass kbar wenbala we-myat ryala
Bach n-kafi hssan mama
Hak a mama
3ti lmama
Khobz serghina
Manakoul fiH, mando9o
Ykhli moulato
Bent hlima li 3ejnato
Hiya moulatou
3lach ya mehboubi
Ch-Had el 3amla 3melti fiya
Ketert 3ejoubi
Choufti el hassdin fiya
Master Ibrahim, brother of all the poor men
He takes care of my things
these brooches
the big jewels that are worth a 100 ryal
to satisfy and please my lover
here, lover
I give it to my lover
Dear sweetheart
we leave it to God
beauty, beauty I won't let you go
even if I were to die by the blade
and the chain would be around my neck
and its engraving is new
these brooches
the big jewels
that are worth a 100 ryal
to satisfy and please my lover
here, lover
I give it to my lover
The Serghina bread
I will not eat it, I won't taste it
to hell with the girl Hlima
who was prepared it.
Why, my most beloved one
What did you do to me
I became a stranger to my folks
you see, the people are jealous of me
these brooches
the big jewels
that are worth a 100 ryal
to satisfy and please my lover
here, lover
I give it to my lover

Опубликовано:

 

14 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 4   
@miu869
@miu869 Год назад
This was wonderful. This is a song of my childhood and deeply nostalgic for me. Thank you for singing it ❤ from Morocco
@wouteranthierens
@wouteranthierens 2 года назад
I have sent it to my Moroccan colleagues, wondering what they say ! I'll let you know ;)
@wouteranthierens
@wouteranthierens 2 года назад
They loved it! They know it from their childhood and say congratulations for the pronunciation 🤩
@aroundtheworldin72songs13
@aroundtheworldin72songs13 2 года назад
@@wouteranthierens thanks! it was the most difficult language for me so far in terms of pronunciation. But a very beautiful language it is with a very beautiful poetry.
Далее
Kol Nidrei - Ancient Melody, Modern Sound
3:23
Просмотров 20 тыс.