RU-vid slashed the sound quality of all new HD uploads, from AAC 192 kbit/s HiFi, to 126 kbit/s LoFi, on March 28th 2016. But they forgot a backdoor to HiFi: Uploads from inside any video editor software or upload helper software still became 192 kbit/s throughout 2016-2017. However, this backdoor was finally slammed shut sometime between January 2018 and January 2019. That's one reason why I've completely stopped uploading new song translations. I obviously won't upload songs at mere 128 kbit/s LoFi sound quality. But I uploaded this very video as a private video on July 31st 2016, while the backdoor still was wide open - lucky me! So this has been a private video watched only by me since 3 years minus 63 days. I re-translated my old 2016 translation on May 29th 2019, found Ero-aki-P's email address, changed this video from private to unlisted, and asked Ero-aki-P for a re-upload permit. And Ero-aki-P was revealed as viewer #37 by RU-vid's analytics, and then granted me the permit on the same day in an email on June 9th, that I noticed today on July 6th 2019. And here you go, please enjoy: A new song translation in pre-2016 sound quality, despite the current year is 2019!
The friend who sent me this song is a rotten girl just like Rin. That might be the reason why she sent me that song. - The Song is pretty good and I kind of like it
The other Rin Kagamine fujoshi song still exists, in a Polish/English subtitled upload from 2015 with merely 75 views, that probably was out-dominated by the now private video. Please click here below: Huge view count pre-2015 upload: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-UX4Quf0CCVg.html Merely 75 views 2015 upload: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-jkTBK9f-n6U.html
@@goishikaiganmademou By the way, i know this is completely unrelated but i had no other way to contact you so i'm doing it in comments. You don't seem to be japanese or anything, but had in fact learned the language by yourself. Can you give me some tips on how i can improve my learning? I feel somewhat stuck on my studies and i want to understand japanese more deeply so i can translate and read all the songs i like.
I do not know anyone who writes harder to translate lyrics than LamazeP does. So first aim to understand songs written by other people than LamazeP? A natural feel for the noun particles ha/ga/wo/ni is the central key to the language. And mastering the rich set of verb endings, somewhat alike the rich set of verb endings in French or Portuguese, is also important. Then there are lots of particle combos, like "tte ii na" and "na no ni", that each might mean something unexpected. Knowing 500 kanji is enough to read most texts in Japanese. I read a lot of naughty manga in Japanese online. The rest of the kanji can be identified via the radicals: jisho.org/#radical or classic.jisho.org/kanji/radicals/ (I always zoom out to get 匕 in the upper right corner). One thing I regret that I didn't do myself was to learn from the outset to pronounce each long vowel as two separate short vowels, as female singers do, for example To'u'kyo'u as four separate vowels from your own mouth that you ears will hear. That your own tongue will split the vowels clearer than the Japanese do, will help your brain to learn the long vowels better. (To stay in Japan for an extended time is of course the best, preferably longer than the usual 90 days ordinary tourists are allowed).
y-you know this song is calling out fujos right? It's showing how disgusting it is to ship real people and consider every guy you meet to be gay- rin talking about how "its okay if its in my head!" then going on to say she spies on her brother and likes rape- how she feels the need to talk about it all the time but plays the victim of "im not hurting anyone!" while using gay people as her tool to jack off too like- bruh this song is about how BAD they are and you totally missed that-
Two words have been replaced in the English subtitles, so you'll need to watch this video again. "Good" has been replaced with "fine". And the spelling accuracy now has a similar dip in both languages. :) And we hetero men have always wanked off to women, so we hetero men certainly approve that women rub themselves off to HOMO:s, (in return for male wanking at women). (As Japanese flavouring, I left two Japanese words untranslated in these lyrics: HOMO & fujoshi).
Whenever I upload a LamazeP translation, then will one of my viewers instantly post my all-rights-reserved translation as English comments in LamazeP's original NicoNico upload. This pisses me off. My translation effort is not intended to lure away my viewers to NicoNico. I found a remedy to this problem: If I don't upload any translations, then won't that viewer find any translations by me to post. (And RU-vid's slashing of the sound quality pisses me off even more).