Тёмный

Belle Notre-Dame de Paris magyar versel (felirat) 

Péter Kováts
Подписаться 736
Просмотров 148 тыс.
0% 0

skorpio versei
A vers tisztán saját alkotás ami illeszkedik a történethez és énekelhető dalszöveg. Nem a szószerinti forditás.

Кино

Опубликовано:

 

23 янв 2013

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 69   
@gabordomak9850
@gabordomak9850 5 лет назад
A lelkem is beleremeg mikor hallgatom....egy csoda.
@peterbaranyi1072
@peterbaranyi1072 Год назад
Sok fordítást ismerek, de mind közül ez a legkifejezőbb, legszebb, legprofibb. Nagyon szépen köszönöm, h felraktad!!!!!!
@rudolfneevaszegleti2930
@rudolfneevaszegleti2930 5 лет назад
Három teljesen különböző egyéniség, három férfi fantasztikus vágyakozása, (mondhatni szerelme) ugyanaz a nő iránt, aki ebben a feldolgozásban valóban szeliden szép és bájos, semmi közönségesség nincs benne. Gyönyörű a zene és a szöveg méltó ehhez! Csak gratulálni lehet hozzá,már többször is megnéztem, valóban jó lenne ezzel a szöveggel előadni a szinházban!!!
@ildikobarabas506
@ildikobarabas506 2 года назад
Köszönöm, hogy magyarba fordítottad!Mindig èlveztem ezt a dalt, de most mèg jobban...
@andrasmiklos7197
@andrasmiklos7197 Год назад
Én csak nemrég találtam rá.nagyon szeretem,és így ahogy Magyarul is megérthettem,köszönöm....Hatalmas élmény.
@user-ld5ek2fs7q
@user-ld5ek2fs7q 2 месяца назад
Супер❤
@dancsmonika3135
@dancsmonika3135 2 месяца назад
Nagyon szép előadás gyönyörű ének ❤❤❤❤❤
@isikzsuzsa
@isikzsuzsa 8 лет назад
Kedves Péter! Százszor, ezerszer jobb ez a szöveg, mint amit erőltetett fordítással próbálnak magyarul nagyon rosszul elénekelni énekeseink. Bár valóban ez a szöveg köszönő viszonyban nincs az eredeti szöveggel, de legalább a történetbe abszolút passzol. Mig a "hivatalos" magyar fordítással lehet közelebb áll az eredeti szöveghez, nagyon nyögvenyelős és nem illik ehhez a gyönyörű dalhoz. Ezt a szöveget kellene eljuttatni a színházainkba... Gratulálok a kiváló munkához!
@ilonadenes7001
@ilonadenes7001 8 месяцев назад
Egyetértek. Bár a szöveg nem az eredeti de nagyon szép!
@nataliafandl8630
@nataliafandl8630 6 лет назад
Igen,igen!!! El tudom hinni ,hogy ily sokféle szerelem létezik. Mint előttem mondták nem hiteles, de a szívemhez legközelebb álló megfogalmazás. Köszönöm Péter!
@mariannabarta5567
@mariannabarta5567 4 месяца назад
Garou fantasztikus!!!!!
@zoltan9156
@zoltan9156 Месяц назад
Nekem még mindig nagyon tetszik ❤❤❤❤❤❤❤❤
@evilaaudiobook1844
@evilaaudiobook1844 21 день назад
Nem vagy vele egyedül! 😉
@RJana58
@RJana58 11 лет назад
Gyönyörű... A szöveg is lenyűgöző!
@gyongyiszentesihorvath3630
@gyongyiszentesihorvath3630 5 лет назад
Gratulálok Péter, és köszönöm szépen! ☺️
@kunmagdolna9072
@kunmagdolna9072 11 лет назад
Csak gratulálni tudok drága Péter! Csodálatos zene, csodás szöveg.
@Leona134
@Leona134 11 лет назад
Egyik kedvencem ez a szám. Csodálatos! A szöveghez gratulálok, méltán illő ehhez a gyönyörű zenéhez.
@palpatho8695
@palpatho8695 2 года назад
??? Ez gyalázatos .
@gabriellatakacs5728
@gabriellatakacs5728 8 лет назад
Kedves Péter! Nagyon szépen köszönöm a munkáját.
@fonomtele7454
@fonomtele7454 10 месяцев назад
Fantasztikus 👍✌️👍
@TheZsoart
@TheZsoart 11 лет назад
Gyönyörű és csodálatos fordítás! Köszönöm
@mariannakantor9629
@mariannakantor9629 8 месяцев назад
Köszönöm! Szeretném az egészet megnézni magyar felirattal!
@annakis-kadi258
@annakis-kadi258 6 лет назад
Engem teljesen lenyűgözött! Ha ezzel a szöveggel adnák elő Magyarországon, garantált siker lenne
@margitvass556
@margitvass556 Год назад
Szerintem a magyar eloadas is jo , fokent, hogycsodalatos hangu enekesek adjak elo.Vadkerti lmre, Vikidal Gyula es Pech Laszlo.
@fonomtele7454
@fonomtele7454 10 месяцев назад
Szerintem is
@viktoriahinger8642
@viktoriahinger8642 2 года назад
Gyönyörű
@user-ef3wh7gu7g
@user-ef3wh7gu7g 3 месяца назад
👏👏👏👏👏👍👍👍👍🥰🥰🥰🥰🥰❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️💐💐💐💐💐💐💐💐 Прекрасное исполнение, хорошая постановка. Большое спасибо.
@user-eu8nj4cf1p
@user-eu8nj4cf1p 8 месяцев назад
Вот еще одно исполнение моей любимой арии ! Спасибо огромное ! А почему так мало просмотров ? ❤❤❤
@elleazaryeva4896
@elleazaryeva4896 8 месяцев назад
спасибо за спасибо)
@VasgenPlushkin
@VasgenPlushkin 3 месяца назад
Не ценят люди в наше время хорошую музыку, им моргенов всяких подавай😢
@rwalkermusix4288
@rwalkermusix4288 9 месяцев назад
Ez nem semmi......👏👏
@user-ic4qp3bw5e
@user-ic4qp3bw5e 3 месяца назад
Браво
@user-yy6fl7qh4n
@user-yy6fl7qh4n Год назад
Спасибо ,ребята молодцы❤
@marinalukina4853
@marinalukina4853 3 месяца назад
Это самая лучшая постановка Нотра! Один Гренгуар чего стоит! Брюно Пельтье вывез на себе это всё.
@eszterdrahota6739
@eszterdrahota6739 6 лет назад
Kedves Péter! Nagyon lenyűgözött a fordításod. Érdekes látni, hogy bár a francia dalszöveg nem ez, mégis milyen szépen visszaadja költői fordításod a szituációt és az érzéseket. Igazi elismerésem, hisz ez már inkább dalszövegírás, sem mint fordítás.
@mariafekete3071
@mariafekete3071 7 лет назад
Gratulálok a fordításhoz. Természetes és tiszta.
@miroslawabalcer7728
@miroslawabalcer7728 5 лет назад
Der Glöckner von Notre-Dame..... Eine Geschichte erzählt über die Verbundenheit 2 starken Seelen und ist eine faszinierende und ergreifende Erzählung über die Liebe die alle Höhen und Tiefen überdauert hat.
@gedeon-lemiraculeuxbinga7525
@gedeon-lemiraculeuxbinga7525 7 месяцев назад
Cette chanson est inspiré de Dieu lui même c'est trop fort je joue ça 20fous par jour
@MrKaresz64
@MrKaresz64 4 года назад
Mióta ráakadtam erre a csoda darabra azóta teljesen magával ragadott! A fiam szerint a mi családunkban a legtöbbet emlegetett női név azóta az Esmeralda .Ja a páromat is magával ragadta!!!
@miriamelalanne5927
@miriamelalanne5927 7 месяцев назад
Amen!
@agnieszka1094
@agnieszka1094 Год назад
NON STOP SUPER 2022 !!!
@user-cz6jp8hm4z
@user-cz6jp8hm4z 7 месяцев назад
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@veloelvira2240
@veloelvira2240 3 года назад
Kedves Péter! Esetleg kerhetném, hogy ide kommentben is le írja a teljes szoveget? 😊
@alajosvegh8967
@alajosvegh8967 5 лет назад
Franciák! Térdre, imához!
@Pecsianett
@Pecsianett Год назад
🥰🥰🥰🥰🥰🥰😭🥰🥰🥰
@user-kg2sx4nv1q
@user-kg2sx4nv1q 6 месяцев назад
Veronique Boivin aime belle vrai je suis Esmeralda
@alex_1889
@alex_1889 5 лет назад
Semmi koze a forditasnak a zeneben elhangzottakhoz..
@zizala13
@zizala13 Год назад
Ezt azért nem kellene forditasnak nevezni. Megha visszaadna az egyes szereplok gondolatat, erzelmeit....kar erte, kivalo hgynok volt...
Год назад
Kedves Z G nem is nevezem fordításnak. A megjegyzés tisztán fogalmaz "a vers tisztán saját alkotás ami illeszkedik az eredeti(regény) történethez és a videóhoz, no meg a zenéhez is. Tehát nem fordítás
@zizala13
@zizala13 Год назад
@ kedves Peter, azokra a hozzaszolasokra reagaltam, amelyek megkoszonok a forditast, elnezest, hogy felreertheto voltam. Nem celom megitelni a vers milyenseget, gustibus non est disputandum. Ellenben ha megenged egy aprobb kiegeszitest, mert ugy erzem, hogy a vers nem illeszkedik pontosan a tortenethez: a harom ferfi harom kulonbozo erzelmet erez: Quasimodo Platoi szerelmet erez, Frollo az ordog csabitasat, Phoepus pedig valojaban semmit nem erez, csak nosules elott dugni akar egyet es esze agaban sincs elhagyni Fleur-de Lyst. Ez a harmassag adja a konyvnek es a darabnak a sava borsat es az On versebol ezt nem igazan ereztem ki. Az eredeti francia nyelvu muben az egyes szolok vegen elhangzo mondatok pontosan alahuzzak ezt a harmassagot. (Gringoire is odavan a szep Esmeraldaert, de ra a meselo szerepet osztottak.) Tisztelettel, Z
@kissszilard4220
@kissszilard4220 6 месяцев назад
"A vers tisztán saját alkotás ami illeszkedik a történethez és énekelhető dalszöveg. Nem a szószerinti forditás." Így aztán aki nem csak Write Only üzemmódban van elolvashatta. :)
@ambrosia1111
@ambrosia1111 8 лет назад
a szoveg gondolom nem a magyar musical szovege mert az dallammal tokeletesen passzol de semmi koze a francia dalszoveghez (sajnos)
@nagyhunor-attila3318
@nagyhunor-attila3318 8 лет назад
A szöveg teljesen eltér a francia, az eredeti szövegtől, talán ott mondhatni egyezik, ahol pap énekli a bűnös lelkekben mondatot...szerintem ez a chanson csak kizárólah franciául tud igazán varázslatosan, és elbűvölően megszólalni!...eltekintve a magyar verzio legalabb itt passzol szotagilag.
8 лет назад
+Nagy Hunor-Attila Kedves Attila a szöveg megírásához az eredeti történet cselekményét vettem alapul, persze figyeltem az eredeti nyersforditásra is valamint a dallam kívánta szótagszámra. Az énekelt szöveg illeszkedik a szituációhoz és az eredeti sztorihoz a szereplők valóságos érzelmeihez.
@nagyhunor-attila3318
@nagyhunor-attila3318 8 лет назад
+Péter Kováts Igen, ezért is mondtam, igen csak hangzatos magyar szöveg, ez egy igen nehézkes chanson, persze tökéletesen csakis franciául szólalhat meg, hiszen az az ő "anyanyelve".:)
@peggyserveaux2546
@peggyserveaux2546 Год назад
💌
@peggyserveaux2546
@peggyserveaux2546 Год назад
Peggy ❤️
@user-qc9we7pz7d
@user-qc9we7pz7d 2 месяца назад
Непогано, але українська версія краще.
@ivanzobolyak1715
@ivanzobolyak1715 2 года назад
Aki ezt fordította!? Huha! Hát az originált szöveg teljesen másról szól! Ez így nem hiteles, ezért kár volt az energia! Miért kell ez? Nem a szó szerinti forditás? Semmi köze hozzá, ez lenne helyes megfogalmazás, a nem szó szerinti fordítás helyett!!!
@margitvass556
@margitvass556 Год назад
Nekem is jobban tetszik a Vadkerti-fele eloadas.Talan jobban visszaadja ezt a szerelmi tortenetet.
@attilakovacs6137
@attilakovacs6137 Год назад
Gyökér! Esss neki és csináld meg jobban!!! Nem tetszik nem kell nézni és kuss!!!
@ivanzobolyak1715
@ivanzobolyak1715 Год назад
@@attilakovacs6137 Milyen kellemes hozzászólás! Amúgy a gyökér elég sok mindennek az alapja, így köszönöm a megtiszteltetést! Hát a többi? Nos, ment egyedül vagy fordítóval sikerült ilyen magaslatokban szárnyalni a szavak birodalmában? Kedves Hunok vezérének nevét méltatlanul viselő embercsoda, segítek! Itt az eredeti angol és francia nyelven, másold be a fordítóba, amelyik szimpibb. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wbZ2KAuNTP8.html . Na érted már? Elárulom, nekem megy fordító nélkül is! Ha nem megy így sem vezírem, akkor az a néked való! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-SLciqvediVA.html
@attilakovacs6137
@attilakovacs6137 Год назад
@@ivanzobolyak1715 Talán el kéne olvasni a megosztónak a hozzászólását!!!! Ha nem sikerül akkor meg kéne tanulni olvasni és nem fikázni!!!!!!! "A vers tisztán saját alkotás ami illeszkedik a történethez és énekelhető dalszöveg. Nem a szószerinti forditás."!!!!!!!!!!!!!!!
@zita6646
@zita6646 Год назад
Oda van írva "magyar verssel". Nem fordítás.
@zizala13
@zizala13 Год назад
Legalabb a "fordito" arra rajohetett volna, hogy Phoebus nem egy romantikus alkat ;-) Faludynak elnezi az ember Villon felrefoditasait, de ez igy nagyon gyenge. Nincs azzal baj, ha nem kovetjuk szo szerint a szovegef, de legalabb az egyes karakterek uzenetet erdemes lenne megerteni. Itt ez nem sikerult. Elhiszem, hohy stimmel a szotagszam...de ez nagyjabol minden. Domage...
@zita6646
@zita6646 Год назад
Phobeus részénél maga az üzenet ugyanaz, annak a kivételével hogy az eredeti francia szöveg szerint engedélyt kér a jegyesétől, hogy félreléphessen mert Esmeralda iránti vágyait nem képes kordában tartani. Ezt a hedonizmust itt is szépen érzékeltette szerintem a "szövegírónk" :) Az egyik legszebb magyar szövegváltozata ennek a dalnak szerintem.
@figa859
@figa859 9 дней назад
❤❤❤❤❤❤❤❤
Далее
2000000❤️⚽️#shorts #thankyou
00:20
Просмотров 8 млн
Cuộc đua tại Premier League mùa này kiểu:
00:20
Rómeó és Júlia - Lehetsz király
3:49
Просмотров 18 млн
Notre Dame de Paris Le Temps des Cathédrales
3:12
Просмотров 14 млн
Belle
9:31
Просмотров 9 тыс.
notre dame de paris acte 1
1:08:31
Просмотров 1,4 млн
Hanya Video Blur 😜😜🙏 #shorts
1:00
Просмотров 18 млн
Китайка и Пчелка 4 серия😂😆
0:19
Панда 🐼🤣❤️
0:58
Просмотров 1,5 млн