Тёмный

Brazilian Portuguese pronunciation: Open & closed vowels 

Decoding Words with Andrew
Подписаться 9 тыс.
Просмотров 8 тыс.
50% 1

Master the Brazilian accent! This video is an introduction to open and closed vowels in the Brazilian Portuguese language.
Focusing on pronunciation right from the beginning is important if you want to be able to speak Portuguese well. This video is the second of three which will expose you to some of the most common pronunciation patterns of the language.
PDF: decodingwords.ck.page/openclo...
Video Hashtags: #DecodingWordsWithAndrew #PortuguesePronunciation #LearnPortuguese

Опубликовано:

 

10 сен 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 42   
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
PDF: decodingwords.ck.page/openclosedvowels Were you able to distinguish between open and closed O's and E's?
@indiraconnolly2889
@indiraconnolly2889 Год назад
I can definitely hear the difference in your video and can physically make those sounds. It's more when there's no accent to help me, I end up using the wrong pronunciation.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
Yes, that's the hardest part. To me, the vast majority of courses out there don't focus nearly as much as they should on open/closed vowels. The FSI course that I talked about has one of the best methods I've seen of teaching it....unfortunately, most people won't do it since it's an incredibly boring program. This was really just an intro to the concept of open/closed sounds, I'll definitely be delving much more into this in future videos. I think there's a much better way of learning them through drilling curated sets of sentences.
@indiraconnolly2889
@indiraconnolly2889 Год назад
@@DecodingWordswithAndrew It's interesting to see that there ARE sounds in English with which we can associate Portuguese vowel sounds. It definitely helps to make those comparisons. Thank you in advance for delving more into this in future videos.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
Yes, even though a lot of times they might not be exact equivalents, I find it extremely useful to relate them to what you already know in English as a reference point.
@maraj8215
@maraj8215 5 месяцев назад
for me, the distinction between closed and open O was easier than that of closed and open E (this one sounds identical for me xD), I guess it's a matter of time to master this, thank you for the explanation and video!!
@mateuszpatua3016
@mateuszpatua3016 Год назад
This has to be my first serious obstacle learning Portuguese. Thanks for your tutorial!
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
It is for pretty much everyone :)
@NadiraJamal
@NadiraJamal Год назад
The open o sound is my very first language-learning memory, and one of the earliest things I can remember. I was three, and mom was teaching me some Polish words, and that only uses the open o. That was her first language but we didn’t speak it at home, but I heard my grandfather and aunt use it a lot . I think hearing non-English sounds as a kid helped me a lot with language learning as an adult.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
Interesting, thanks for sharing! I agree that that probably helped you!
@notanai-oj9bf
@notanai-oj9bf Месяц назад
As a native French speaker I’m already familiar with those sounds
@user-fq8lw9gm5w
@user-fq8lw9gm5w 6 месяцев назад
thank you! i just started learning portuguese and this helps A LOT!
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew 6 месяцев назад
Happy to hear that! :)
@corynicolas3175
@corynicolas3175 Год назад
Nice job! You have a great understanding of the many variations of Brazilian Portuguese. It comes with years of speaking to Brazilians from all different regions and I'm sure you also have studied using resources that others have produced before us (Pois Não/Com Licença are great books). I've done the same type of analytical work as you. I've heard and observed the many different accents of Brazil and have categoried and trained the different sounds. I've also chosen which sounds I would incorporate into my speech, for example, I say "dji/tchi," I use erre aspirado before a consonant or at the end of the word (although it can be almost omitted or sound a like Spanish R) instead of erre retroflexo. I've trained the nasal sounds extensively and have also verified which vowels are open/closed or have variations. For example, many people use different vowels for problema, fonema, tema (some use more open or closed than others). We also have faz/fais, nós/nóis, mas/mais, bonito/bunitu, come/comi, etc... The word "distinguir" has so many possibilities and combinations (guir/güir/di/diji/ti/tchi + different types of r's at the end of the word). There's also the s that become a /z/ depending on the sound it precedes (as facas = /s/, as línguas /z/, os brasileiros /z/ = basically the same reason why mesmo has /z/ sound) = s before voiced phoneme = z. Eu fiz = /s/ & eu fiz isso = fiz_isso (z). The r between two vowels belonging to different words has many possibilities: Vou falar a língua (pause and pronounce aspirado, retroflexo, tapped or connect and omit or tap). I like to write my own phonetic notes such as "queda de cabelo" = quéda de cabêlu and things of that nature. It's amazing how they become totally natural and even show up (inadvertently) when speaking other languages. I have tones of glossaries, notes and tables that I have compiled throughout the years. I like to form sentences to drill the pronunciations and connected speech. Perhaps we could compare notes one day. I look forward to your next videos.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
Thanks Cory! I have "Com Licença", but never really used it. The Foreign Service Institute language courses has a great method of teaching open and closed vowels, in my opinion, where they indicate open vowels in words with a capital letter (gOsto, lEva, etc). I also had a very unique situation in Brazil where I was living and interacting with people from pretty much all over Brazil on a daily basis...Manaus, Salvador, Minas Gerais, Rio, São Paulo, Rio Grande do Sul, Curitiba, etc. And it was absolutely crazy to see how linguistically diverse the country is. I think to our linguistic situation in the US and it seems to pale in comparison to what you see in Brazil! Thanks for the comment!
@corynicolas3175
@corynicolas3175 Год назад
​@@DecodingWordswithAndrew I'll have to check out the Foreign Service Institute Content. I'm thinking that they offer a pronunciation like you described and don't necessarily tell all of the variants. There are so many. I lived with Brazilians from all over Brazil for two years while in Seattle. Then I started teaching on Italki (English & Spanish) and most of my students are from many different areas of Brazil. I have heard so many different accents. I usually listen to how people say words, ask if they pronounce vowels in certain words open or closed, and also verify the words in a few different dictionaries. I also listen to YouGlish. The Portaldalinguaportuguesa says that the word "nome" is pronounced /nˈo.mi/ and Collins says [ˈnɔmi]. My friends have varying levels of openness and closedness so I just say it neutral. Collins says that "problema" is pronounced [probˈlɛma] and the Portal says /pɾo.blˈe.mə/. My friends and students say both depending on where they're from. I normally try to determine which are the pronunciations that are mandatory like the masculine and feminine forms & singular and plural forms that go from closed to open and open to closed and words like (gosto/gosto, poço/posso, jogo/jogo). I also have noticed that the verb conjugations have open and closed vowels depending on the person (ele/você vs. nós). It seems similar to the French changes in the conjugations. Most native speakers don't even notice these nuances in their languages whether they're native speakers of English or Portuguese. We learn how to pronounce the -ed ending in English (d/t/id) without evening consciously trying and then students have such a hard time. It's similar to what we have to do to pronounce Portuguese the way natives do. It takes work and dedication, but it really pays off.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
@@corynicolas3175 the FSI courses do mention differences in the regional accents, but it's not super in depth or anything. The recordings are from the 70's and they use accents from all over Brazil, which I think is really confusing for a beginner. I personally would've just preferred them use the standard news reporter accent....that's kind of my reference point when I hear different ways of pronouncing something. The course like I said is 50 years old and was designed to train diplomats, so it does have a lot of old-fashioned language, but the instruction is solid (and free: www.fsi-language-courses.org/fsi-portuguese-programmatic-course/). They also have courses in all sorts of languages so knock yourself out!
@corynicolas3175
@corynicolas3175 Год назад
@@DecodingWordswithAndrew Interesting. As for the news reporter accent, I have found that they pronounce the R before a consonant and at the end a word (português or falar) more like Spanish, but most Brazilians I know don't pronounce it like that. That pronunciation (announcer accent) is like a "neutral accent" they learned and probably didn't actually speak that way before learning that accent. Most people I know use the retroflex or aspirated R to some degree to pronounce the R before a consonant or at the end of a word (or practically omit it) and also mix the pronunciations. I even know people who roll the R for emphasis. The R is a very interesting phoneme. There's no one way to pronounce it in certain positions and many people mix them.
@somayatofan4269
@somayatofan4269 3 месяца назад
Muito obrigado ❤
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew 3 месяца назад
obrigado a vc!
@phen-themoogle7651
@phen-themoogle7651 13 дней назад
Some of this sounds more like an intonation difference than actual difference in pronunciation...at least for some parts to me, not all words. Pitch accent difference idk how to explain it...
@hitomiheadge3142
@hitomiheadge3142 Месяц назад
that’s pretty helpful to understand pronunciations!I I just started to learn Portuguese but i’m confused sometimes when i listen to some words. sometimes “O” sounds like kinda “U” for me, also “E” for “todo bEn” sounds like “ei”. Maybe there’s some rules of pronunciation that i don’t know yet…?
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Месяц назад
hey there, I cover all that in my beginner's playlist: ru-vid.com/group/PLS2n39P9SS59z6E3tSSVsuQpzdn2xh30V You can start with the second video, Brazilian Portuguese pronunciation: intro. Then you can skip the 3rd video (this one) and go straight to the 4th one which is on nasal sounds. let me know how it goes!!
@hitomiheadge3142
@hitomiheadge3142 Месяц назад
@@DecodingWordswithAndrew i’ll check them out! Thank you!
@tonypumpkinhead
@tonypumpkinhead Месяц назад
Just watched three videos from you. Thanks for your time! Question, why don't they ALWAYS use accents to distinguish between the written words?
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Месяц назад
If you're asking why they don't always use accents to distinguish between open and closed vowels, then the answer is that's just the way it is. If the written system did have that, it would definitely make it a LOT easier for a Portuguese learner!!
@tonypumpkinhead
@tonypumpkinhead Месяц назад
@@DecodingWordswithAndrew Thanks. Yes, it would make it a lot easier :)
@indiraconnolly2889
@indiraconnolly2889 Год назад
Ótimo vídeo, muito obrigada. Meu sotaque em português não soa natural. Acho que minha maior dificuldade com a pronúncia são as vogais E e O. Nunca sei quando se trata de um O ou E fechado ou aberto.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew Год назад
é realmente muito difícil porque parece que existem tantas exceções quantas regras! obrigado pelo comentário, pode ter certeza que eu vou falar mais sobre as vogais abertas e fechadas.
@indiraconnolly2889
@indiraconnolly2889 Год назад
@@DecodingWordswithAndrew Perfeito, muito obrigada de antemão por esses vídeos. Preciso trabalhar a minha pronúncia em português especialmente as vogais abertas e fechadas.
@Thisnotmysandwich
@Thisnotmysandwich 3 месяца назад
Hardest damn thing I’ve done is trying to learn Portuguese. Crazy small subtleties. Seemingly impossible.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew 3 месяца назад
You can do it!! It’s not impossible
@Mirador2
@Mirador2 5 месяцев назад
What about closed and open A?
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew 5 месяцев назад
I was planning on making a dedicated video just for that
@Mirador2
@Mirador2 5 месяцев назад
@@DecodingWordswithAndrew I understand that the opening of E, O, and A does not really change the meaning of the words, and that it is best to pronounce E and O always closed, and the A always open, and never nazalize any vowel, is that correct?
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew 5 месяцев назад
As I explain in the video, it actually can change the meaning of the word. For example, "gosto" can mean "taste" or "I like" depending on whether the first "o" is pronounced open or closed. The "a" can be open or closed depending on position. If it is not stressed, then it is often "closed"--for example, in the word "nada" (nothing), the first "a" is stressed and is open, but the second "a" is not stressed and is closed.
@Mirador2
@Mirador2 5 месяцев назад
@@DecodingWordswithAndrew Okay, I understand, thank you. Can you please recommend me an online dictionary or similar resource where the pronunciations of Brazilian Portuguese words are correctly indicated, I have been researching the pronunciations of some words in different dictionaries and many times they do not coincide with each other, I do not know which pronunciation is the standard or if it is correct at all, the vowel sounds are very difficult for me to distinguish.
@DecodingWordswithAndrew
@DecodingWordswithAndrew 5 месяцев назад
@@Mirador2 yeah, those aren’t reliable…I would actually just use Google Translate, it gets it mostly right
Далее
Brazilian Portuguese pronunciation: Nasal sounds
14:44
35 must-know phrases in Brazilian Portuguese
8:50
Просмотров 13 тыс.
Brazilian Portuguese pronunciation: Intro
17:54
Просмотров 25 тыс.
How to read Polish or something
10:53
Просмотров 487 тыс.