Eso es porque acá en Argentina hace una banda vinieron muchos italianos y varias palabras Argentas los hablan en italiano como birra que es cerveza en italiano, acá en Argentina algunas veces dicen birra
Mexicano y algunas palabras si no las entiendo por que son como usted dice son propias de argentina así como en méxico tenemos nuestras propias palabras y cómo cada país tiene sus propias palabras que pues son nativas y aunque las estudien las lenguas solo las aprenderían estando allí
Hola... Me gustó bastante tus explicaciones.. Hablo el español de europa.. Estuve en Argentina hace 10 años y a mí me pasó lo que dijiste en el video jajaja.. no entendía naaada.. Pero fueron dos dias de adaptación y ya estaba argentinando con mis amigos.. saludosss
Hola yo me fui a un sala d argentinos vivo en Argentina y no se nada por eso estoy aca y hay palabras q no entiendo pero si son buenas personas no solo son creídos ; bueno espero aprender saludos 😉😉
Este video lo eh estado esperando desde hace tiempo!.. Ese dato no me lo sabiaaa "El argentino habla argentino no habla español" seguire esperando los demás videos, has captado mi atención como siempre lo haces Mr. Gabriel Saludos desde México :)
Esto es muy parecido al francés de Francia y al francés de Canadá. A mi entender, el lunfardo es un poco como el "joual" en Quebec. Muy interesante. El voseo también se usa mucho en Centroamérica. En Salvador y Honduras incluso hay un sistema de tres niveles con el usted, el vos y el tú. Si les interesa este tema aquí les dejo un estudio sobre esta población en los EE.UU: www.lingref.com/cpp/hls/13/paper2478.pdf Oh y creo que si hay muchas diferencias entre el español de México y de España (aunque no sean tantas) pero el hecho que son los dos tipos de español más conocidos hace que todo el mundo entiende los varios usos y expresiones.
Soy nativo-hablante de ingles en Los EEUU y pienso que el asento argentino es lo mejor !!! Este chico, en el video, es bien divertido. Me encantan sus videos !!
Bueno, me gusta mucho de tú videos, soy brasileño más estoy entrenando más y mas, hablo argentino muy poco, pero quiero entrenar más e más, gracias por tus videos
LOS BOLIVIANOS ENTENDEMOS MUY BIEN A LOS ARGENTINOS, TAMBIEN LA MANERA DE HABLAR DE LOS CHILENOS, Y ENTENDEMOS EL PORTUGUES, NO LO HABLAMOS, PERO POR ALGUNA RAZON LO ENTENDEMOS BIEN, AQUI TAMBIEN SE HABLA EL AYMARA Y EL QUECHUA Y GUARANI.
Es muy parecido el acento caleño (Colombiano) con el argentino, ambos usamos el mismo vocabulario como por ejemplo "Vos, sos" también usamos mucho la tilde en últimas palabras: "Sentís, querés, vos sabés, vos qué, salís, definís"
Tenés razón capo! Ademas lo que pasa es cuando vuelvan los extranjeros a sus propios países es se olvidan el español y hablan con una influencia grande del castellano rioplatenense. Todavía no sé como decir "chamuyar" "bancar" ni "me da fiaca" en español neutral. JAJA! Saludos desde un estadounidense en Buenos Aires!
a mi también me gustan los múltiples acentos de la lengua española, es divertido hablarles, yo soy mexicano, pero ya me sale el acento colombiano, venezolano, cubano, puerto riqueño, español, norteño mexicano, yucateco mexicano, jalisciense mexicano, me falta el peruano, uruguayo, el argentino me sale un poquito aunque debo practicarlo más
A mi me ha pasado, y es que yo, siendo mi lengua materna el español, hemos ido a Argentina porque alli hablaban español tambien. Perooo cuando llegamos, ya comenzaron los problemas. Habiamos llegado a un aeropuerto de eziza (creo que de llamaba asi) y los primero que nos han dicho fue: Aya pueden agarrar sus valijas.... ¿queeeeeee? ¿aya?¿agarrar?¿valijas? Cuando hemos visto a donde ella señalaba, ya conprendimos un poco lo que nos ha querido decir.
Oi, Tudo bem? Irmão, eu gosto muito de você. Você me incentiva muito com as tuas frases e de todos os teus vídeos, eu amo muito o jeitinho particular que vocês argentinos falam o espanhol. :)
Gracias por todas tus pistas para hablar castellano argentino. Dicho de paso se utiliza el voseo en Centroamérica exactamente como Ustedes, pero no con el cantadito reioplatense y lunfrardo por supuesto:) Sos tremendo che. Groso!
Hay una parte de México que hablan como Argentino utilizan el voz y algunas otras palabras que ustedes hablan :v y ya lo descubrí por que! Viven muchos argentinos en ese estado de México y hay una mezcla de acentos pero es sumamente diferente también donde yo vivo hay muchos argentinos viviendo aquí muchos! Saludos desde Cancún México :')
Esa video me acorde la primera vez que encontre castellano rioplatense y fue HORRIBLE: Yo aprendi castellano de libros (espanol penisular), pero realmente aprendi viendo telenovelas mexicanas. Pues tenia acento mexicano. "Ahora se muy bien espanol, puedo entenderlo todo - jejejeje", pense y sentiendose confindenta, intente ver una telenovela argentina. "Que idioma hablan? No comprendo nada, esto no es espanol, es un horror" y "no dicen tu dicen VOS!!!!! que es ese horror???" y estuve temblando por dos dias por la bronca que tenia. Lo unico que me gusto fue la pronunciacion de elle y ye, me parecia muy lindo. "Que es esa cosa?" no pare repetir "como voy a ver la telenovela?" y despues, aun temblando, decidi: "tengo que aprenderlo". Ahora, tres anos despues, aun mi acento "default" es argentino y tengo que aguantar a los penisulares (solo ellos visitan Grecia) "corregir" mi pronunciacion y manera de hablar. Vos insistis con el voseo y el lunfardo, pero mi dificultad era la pronunciacion. Se puede buscar la conjugacion de los verbios o palabras desconocidas, pero no si no se puede entender nada de nada. Aparte de la pronuncia de elle y ye como sh o dz ("esha" = ella), ustedes no pronuncian el de final ("soleda", "trinida", "verda"), acaso no se pronunce el ese al fin de las palabras ("tenemo" o "tenemoj") o el "st" ("etudio" o "e(j)tudio"= estudio) [(j) es un sonido de muy suave j o como c/z peninsular que he notado, o como un e prolongado antes "st"). V es casi b ("bictoria" = victoria). Todo eso me di mucha pena. Ademas, tienen una intonacion casi italiana, se tiene que acustumbrar tambien a eso. Una pregunta: en la telenovela escuche pronunciar el x como ks ( "meksicano" = mexicano), pero vos dijiste "Mejico", que se pasa con eso?
Yo soy Británico, viví en Argentina por 6 años y solo en algunas partes quitan la últimas letras como el "verda" etc. o no prenuncian el "st" como en ESTUDIO. Los porteños hablan y pronuncian todo, probablemente algunos hablen de manera chistosa quitando una letra. Ej: vas a escuchar que alguien en broma te diga "he ameo". Un ejemplo de una provincia, Entre Ríos, no pronuncian mucho la S al final pero si entre una palabra y la pronuncian muy fuerte al igual que la R.
Lo que mas distingue al acento porteño no es el tema del "Voseo" en lugar del "tu". Eso es secundario porque como bien decis en Colombia y otros paises mas se usa el "vos" y no "tu". Lo que mas distigue y delata al acento porteño es que es el único modo del castellano que las LL y las Y las pronuncian como " SH ".....Sho soy.....Shuvia....¿va a shover? ....sha mismo!!!,,,,,. Eso es lo que delata el acento de Buenos Aires sumado a el "ritmo" napolitano heredado precisamente de ellos....los napolitanos ( de ahi que a todos los italianos les dicen TANOS en Argentina).
Buen video! El español varia mucho entre países... Es natural, incluso en la propia España cambia mucho entre regiones. En cada país hay que aprender las diferencias. Ningún "español" es mejor o peor que otro, de hecho en el diccionario de la RAE se aceptan fenómenos como el "voseo" etc.
Yo estudio idiomas y puedo explicarles por qué la gente que aprende español lo hace con el español de España: simple, cuando uno aprende un idioma nuevo se trata de ir hacia la lengua madre de ese idioma que querés aprender.En el caso de los que quieren aprender español lo hacen con España, en el caso de los que quieren aprender inglés, lo hacen con el inglés del Reino Unido justamente porque es la lengua madre del inglés y no el norteamericano. Obviamente hay excepciones en las cuales uno puede elegir que idioma aprender y de que país, pero por lo general es así.
Buen video. Te quiero pedir un consejo: Llevo dias preparandome para hablar con una chica. Hoy era el "gran dia", pero no le pude decir ni a. Es como si toda la confianza y seguridad trabajada en mi casa, salgo a la calle, la veo a ella y se me va todo al piso hasta el punto de ni poder acercarme a ella. Veo tus videos muy seguido y tomo accion pero se ve que no basto. Hay algo que me bloqueo y no pude acercarme a ella siquiera. Por suerte tengo oportunidades casi infinitas, el lunes la veo de vuelta pero tengo miedo que me vuelva a pasar lo mismo. Estoy harto de bloquearme cuando en realidad se que puedo. Te admiro mucho loco, sos un crack!!
O sotaque argentino é muito bonito. O mais estranho é o sotaque da própria Espanha. Assisti aquela série "Elite" em Espanhol da Espanha, e fiquei perdido em alguns pedaços. Já seu vídeo é mais claro e compreensível. Tudo bem que nunca estudei espanhol, mas o sotaque argentino dá para entender.
Ola soy brasileño y estoy estudiando español. Hace un tiempo que acompaño algunos de sus videos y en otras palabras ustedes argentinos son uns "chatos" aburridos no sé como habla. JAJAJAJAJAJAJ. Estou jugando, a mi me gusta su trabajo.. ..
Creio eu que Argentina, Uruguay e Paraguay tem um espanhol diferente dos outros países, pois a influência portuguesa e italiana foi grande, Uruguay era Cisplatina pertencia ao Brasil logo falava português, aí o Reino Unido fez o uruguay dando o fim da Guerra do Brasil com Argentina, tem uma região no Uruguay que fala português e é reconhecido pela lingua espanhola, Argentinos são os que mais visita o Brasil e isso acaba pegado algo de nossa cultura, em português se Escreve "Chuva" com som de Shuva e na Argentina se escreve "Lluvia" mas o com o som "Shuvia" "Ll" possui o mesmo som do Português. O outro vale para "Mamata" é uma gíria no Brasil que significa roubar dinheiro "Mamando no seio da vaca". Entre outro. É muito fácil para mim entender um Argentino do que Mexicano. E na Argentina fala "Che" no Brasil também falam "Che". E o paraguay teve influência do Guaraní e o Português do Brasil tem inúmeras palavras indígenas do grupo Tupi-guarani.
Igual creo que no hay tanta diferencia entre como habla un Argentino y un Nicaragüense, ya que nuestra gerga es parecida Tenemos demacidas palabras iguales Y cuándo me fui de Nicaragüa a Panamá todo el munso pensaba que era Argentina y decían que no entendían como hablaba xd
segun la rae los argentinos y uruguayos hablamos el español rioplatense,por el rio de la plata que nos une,no hablamos argentino hablamos este dialecto rioplatense
Aca hay distintos acentos por ejemplo la 2 provincia con mas habitantes Córdoba de habla muy distinto por ejemplo aca no recalcamos ll si no todo lo contrario te doy un ejempli buenos aires "asha" Córdoba: "aia" y nuestro acento se eleva en la 2 silaba busca acento cordobes para que sepas mas
los vidios son geniales pero tnegó una duda como decir ,YO en argentino .... es decir ... vos pode ser igual que yo ... como se dice en argentino yo...