Can German identify the Nordic languages? Today we put this on the test Please follow our pannles! 🇳🇴 @saragrewes 🇸🇪 @sofia_ljungstrom 🇩🇰 @azemiiin 🇫🇮 @finunni 🇩🇪 @sveawedis
FINNISH is NOT a NORDIC language ! It is a URALIC language ( Ural Mountains region ) , as is HUNGARIAN ( Suomi and Magyar respectively ) FInnish culture is also more like an eastern European one. NORDIC is Scandic - Nordic is North Germanic, the clue is in the NORD. Icelandic, Faroese and the not long defunct but revival language NORN from north easst Scotland, plus Danish, Swedish and Norwegian with their own dialects and accents, ARE Nordic ( Finnish is not ). Thanks or Tusen tak.
The term 'Scandinavia' is commonly used for Denmark, Norway and Sweden. The term "Nordic countries" is vaguely used for Denmark, Norway, Sweden, Finland & Iceland.
Scandinavian is the vague term as it could mean se+no only, add dk, remove dk but add fi, add dk and is. But them Finns love to be triggered when you call them Scandinavian.
Not vague at all. If it was vague, how could there be a Nordic Council with very clearly defined member states? Scandinavia is also very clearly Sweden, Norway and Denmark. Those who get it wrong are usually the people thinking that Scandinavian Peninsula (geographical term) equals Scandinavia (geopolitical term).
She didn't live in the Nordic countries. The question was whether she knows about the similarities between German and Nordic languages. She replied that she lived there (Germany) and travelled to others (Nordic countries). She now lives in Korea, so you misunderstood what her "lived there" was referring to.
@@andyx6827 I too understood 'lived there' meant living in a Scandinavian country. Possibly she did an Erasmus exchange or something. However, she wasn't very explicit about it. Given the way she said it, saying 'lived there' and referring to Germany would be very unlikely and I'm sure she did not mean she lived in Germany.
Finnish is a Nordic language, but definitely not a Scandinavian language. It belongs to the same language group as Estonian while Swedish, Danish and Norwegian are Germanic languages.
It's interesting that her name is Svea, since it's a very Swedish name. Sweden consists of 25 counties, divided into three "parts of the country". The central part is called "Svealand", and it comes from the tribe of people called "Svear" that inhabited it a thousand+ years ago, before the modern country of Sweden was formed. An inofficial synonym of Sverige (Sweden) is "Svea Rike" (The Realm of Svea), and we have a patriotic personification of the country of Sweden called "Moder Svea" (Mother Svea).
Especially in northern Germany Scandinavian names are pretty popular and many old German names are similar to Scandinavian ones like Bente, Björn or Lars
It would make more sense to compare Baltic-Finnic languages, as the classic Finno-Ugric clasification is far too broad. Too many languages that are only very distantly related.
@@GOAT-rl2uq yeah thats right, I speak hungarian and it is sooo distant from the other finno-ugric languages, there is nto a single word i could understand
A musical person hear it immediately on the characteristic falling melody and harsh sounding syllables (long before we learn any finnish words or grammar).
@@herrbonk3635 Yes, I was thinking about this just a couple of days ago. I think Finnish language is based on syllables so heavily that you indicate start of each syllable by starting it with a slightly higher frequency and go downwards during each syllable and hop higher to signal start of new syllable. In addition to that, we have a lot of diphthongs. And I believe double vowels are actually pronounced as a diphthongs using the same vowel twice but the latter one is pronounced with slightly lower frequency, despite many native Finns claiming that the vowels are just pronounced "short" (e.g. "a") or "long" (e.g. "aa").
@@daliak1057 Good question! I'd guess that if you hear any words ending "-st" it must be Estonian because I cannot think of any Finnish words ending "-st".
@@daliak1057 To me as a Finn, Estonian tends to drop vowels at the end of words a lot and it makes it sound like the words just suddenly stop and go onto the next one without a clear end when spoken. Dropping vowels at the end of words isn't uncommon in spoken Finnish though, but to me anyway it's way more common in Estonian. As the other person also said, Estonian words end in "-st" whereas the Finnish counterpart to that would be "-sta" and "-stä", but "-st" can also occur in spoken Finnish.
Finnish is easy to recognize. Swedish has melodic accent. Norwegian has 2 dialects, one of which is close to Danish, so that distinction is the most difficult.
@@jaksap They are almost different languages. They are at the very least as different as American and British English. Bokmål is the most "genuine" IMHO. They have many more *dialects* though.
Bokmål and nynorsk are the two formal written forms of Norwegian, where bokmål is heavily influenced by Danish, and Nynorsk is constructed based on many of the dialect deemed less influenced by Danish and thus more genuinely Norwegian. As for actual regional dialects, Norway has too many to count.
Svea Rike became Sve-rige. Then you have the old kingdom of Svealand or in old norse Svíþjóð. That was one of the three kingdoms of medieval Sweden. The other two being Götaland and Pomerania. Together making "The Three Crowns".
I would love to see a video with all Nordic and Baltic languages. Like Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Faroese, Finnish, Estonian, Sámi, Latvian and Lithuanian. The whole bunch
Estonia Latvian and Lithuania is not a part of Scandinavia they are Baltic countries (arguably with Estonia) and their languages is not even part of the same language tree as the Germanic languages like English German, Dutch, Swedish, Danish and Norwegian
@@Frizzi04Estonian is in the same linguistic group as Finnish, Finno-Ugric languages, which belong to the group of Uralic languages (they aren't Indo-European languages). Scandinavian languages, however, such as Danish, Swedish and Norwegian, belong to the group of Germanic languages and are Indo-European languages. , while Latvian and Estonian belong to the group of Slavic languages and are also Indo-European languages. So all those countries from a linguistic point of view are separated by three different groups; Finno-Ugric - Uralic languages who aren't Indo-European languages for Estonia and Finland, Germanic languages which are Indo-European languages for Denmark, Sweden, Norway , Germany and Nederland and Slavic languages also Indo-European for Latvia and Lithuania.
@@liv0003I've heard a lot of Asians say that they find Russian and other Eastern Europeans to be very attractive, and then here in the states it depends on each person individually, but I personally have always found Northern European and specifically Korean women to be the most beautiful. Not all Norwegian women are dark-haired and not all Swedes are blonde.
I am italian too.I recognized finnish language because I Know it is not a german language but completely different. I did not recognize the other languages because are similar.Good experiment!!!! I could do the same with the other latin languages and it would be very easy for me to recognize them
Would have been interesting if it'd been different dialects of Norwegian, or Swedish, like here on the west coast of Norway, it almost sounds as if we're speaking German in some ways, and maybe somewhat similarly for Skånska in Sweden, as they also got that angry R in the back of the throat, instead of the rolled one at the tip of the tongue.
Interesting video. But the music was too loud and made it hard to hear what was being said at times. For speech-related videos, music might not be a really good idea.🤷♂
Swedish is a beautiful language. I’ve been trying to learn it for many years, but I’ve never spent real time to learn it properly. I hope to have the opportunity to be fluent in this cool language.
Swede here. Which is your native language(s)? With that information, it might be easier for us to figure out tips on how to make it easier to learn Swedish.
A tip for those Germans that think Scandinavian is hard: Listen to it with your English and German (or Dutch) ears at the same time. If a specific word, syntax, or pronunciation isn't similar to German, it's often similar to English (or Dutch).
exactly. we all spoke proto-germanic 2500 years ago, and have became different languages since then, but then also have become more similar again in diffrent ways and times, due to medieval trade and industrialization and globalisation and all that. so basically everything can be understood between germanic languages, if you are interested in languages and history, you can figure it out somehow. but it can also be completly incomprehensable before you start breaking it down, like im swedish but dont know german at all, but when googling the meaning it always makes sense somehow, its cool.
reading swedish and then the german version of the same sentence is often interesting, because you don't understand the word but if you know what it means in german it makes sense, because you see where it comes from
@@bananenmusli2769 It almost never came from modern/standard German though, but from either common ancestors to both languages that were spoken around Denmark-Skåne and the Baltic coasts, or from the mediveal Hansa languages, i.e. Platt and Dutch. Many merchants and craftsmen from Lübeck moved to Stockholm, Kalmar, Visby. Modern Swedish got its thin L-sound from their way of speaking Old Swedish. Some early High German words were also borrowed, but not as many. Modern German has actually changed more from these old languages than Swedish did. Especially under the consonant shift (which was comparable to the great vowel shift in English). Swedish was pretty heavily influenced by French words and word stems too, which is evident in common pronunciation patterns. That has been adopted even on some non-French words, such as old Swedish, or even English loans (which therefore sound much more "Paris" than actual Norman French words do in English). Examples of the latter could be 'internet' or 'telefon', with a long stress on the last syllable in Swedish.
Sweden was heavily influenced by germany during the "hansa" trading times ( I believe it was 15-16 hundreds-ish) so we have alot of borrowed words from German that has been "swede-i-fied" which is probably the reason she could understand some Swedish.
What is most amazing is that their English is so brilliant. I cannot imagine English speakers having such fluent interaction in groups of speakers of other languages. I'm a native English speaker - we are quite embarrassingly poor at speaking other languages.
That is the advantage you have; most people who speak a foreign language speak English so that you don't have to learn foreign languages. In small language areas as all the Nordics you need a foreign language or two to survive in the modern world.
Its funny how we Swedes adopted some German words while the English adopted old norse words. Example; Window is an old norse word for window or vindöga. The english word "War" is also a word from old norse while sweden adopted the german word Krig and the german word for window which is fönster in swedish and fenster in german.The danes still uses the old word for window which is vindue.
Yeah but that was a bad example because German took that word from the french (une fenêtre) and the french took it from Latin Fenestra. Danish has taken far more words from low- German far more than Swedish, Swedish is generally more conservative I can give you some examples; Knoglemarven (dk) - benmärg (SV) - Das Knochenmark (Deut.), Knoglevævet- benvävnad , geld (dk) - geld (sv) - har aldrig hört någon säga geld i Sverige, lide - gilla - leiden, uheld (dk) - unfall (deut) - olycka,.... osv osv Båda är självklart germanska språk och jag tror att man måste särskilja deras etymologi från låneord och deras utveckling i modern tid. Danskan har idag lånat från tyskan nästan 30% av deras vokabulär men dess struktur och grammatik är snarlik svenskan. Men du menade kanske bara att svenska hade lånat flera ord från det tyska språket. Äsh detta blir en oändligt debatt när både länderna har lånat massvis med ord från Tyskan och dessutom är alla tre språk besläktade.
@@gorgioarmanioso151 You would think Danish had more German influence than the other Scndinavian languages, do to the location and r sound, but Sweden were more heavily affected with loan words and such during the Hanseatic period. Danish is easier to read for a German than Swedish, but the pronouncation is WAY differant from German.
@@GlobDaSon I agree ... but then again sweden has also many dialects (NEVER as well preserved as in NORWAY ) and places where this German influence is not as noticed.
I am Dutch and have lived and worked in Norway for several years. I also speak quite a bit of Norwegian and got to meet some Swedes, Danes and Finns over the years. To me, listening with a combined Dutch and (western and northern) Norwegian ear, Swedish sounds really cute, like a singing voice. Danish sounds much more guttural, from inside the mouth. And Finnish is incomprehensible, with these long and beautiful suffixes, like -ainen. I love them all, but my ❤ is with the Norwegian language.
Finnish isn't even indoeuropean so I you understood it I'd be impressed. Good job with the rest and having learned the best Norwegian - northern Norwegian
Interesting. Swedes think that Norwegian sounds like a melody (as if they're talking with a singing voice). Swedish and Norwegian is very close so most (if the dialect isn't to hard) peoples of these 2 countries understand each other very well. Danish is harder and yes, they talk "with a potato in their mouth" (as do the Swedes living in Skåne, to the far south in Sweden, bordering Denmark). They are all Germanic languages, except for Finnish which is an Ugric language, related to Estonian and Hungarian. Finnish is so unique and doesn't make sense. You cant even guess what's said. Total gibberish. ;-)
I’d love to have a huge video with speakers from the Scandinavian languages and compare them to the Western European languages and see how much they can understand each other! I feel like it might be surprising :)
we understand nothing of them, but myself and many others can easily tell what language it is in most cases. For example I can easily tell if someone speeks dutch, german or spanish without understanding a single word. im norwegian btw
I also want to say that ❤ we love world friends, the channel is full of love and made with love, I really learned a lot from you, you got me used to a high standard of affection, culture and information, your quality can never drop . When I criticize, I bring solutions and to improve the channel, don't get me wrong kisses in everyone's hearts, everyone stay with God real fraternal hugs my brothers and sisters from world friends. Best of luck to all of us.
I should really practice understanding swedish and norwegian better. I had a norwegian professor when I went to university (in Denmark), and I almost couldn't understand him, even though danish and norwegian are close :P
Beeing german myself it always surprises me too how little swedish and norwegian an average german person understands. She didn't even hear the norwegian girl saying Oslo twice. But hearing finnish as swedish is just embarrassing. That just shows the lack of knowledge she has about Scandinavia.
Swedish, danish, and norwegian are mutually intelligible and are basically the same language and norwegian from the south are much more similar to swedish than it is to norwegian from the far north. The difference between norwegian from oslo and swedish from stockholm is about the same as spanish from madrid and spanish from buenos aires...
¿Estás seguro? Porque un español y un argentino entendemos 100% de lo que el otro dice, independientemente de la velocidad a la que hable. ¿Es el mismo caso para un sueco y un noruego?
@@ivanovichdelfin8797 hay palabras diferentes y la pronunciation es un poco diferente pero. Pero la diferencia es muy parecida como Madrid y Buenos Aires
@@kaptenkrok8123 La diferencia entre el español de Madrid y el de Buenos Aires es la misma que el inglés estándar de EStados Unidos y el inglés estándar de REino Unido. Tengo la impresión o que piensas que el español de España y de ARgentina son más diferentes de lo que realmente son o que estás exagerando la similitud entre el sueco y noruego. Aunque desconozco cómo funcionan estos dos idiomas, el sueco y noruego me imagino que el vocabulario no se escribirá exactamente igual, y utilizarán de vez en cuando verbos diferentes que no existan en el otro idioma. ESto no pasa entre el español de ARgentina y español de ESpaña
Scandinavian languages are certainty similar to each other to some extent. In fact,however, it may be difficult for Scandinavian peoples to communicate in their languages. So they may usually try to communicate in English which is the common language of the world as a matter of fact.
Finnish is not from the same root. It comes from Finnic Uralic, from Asia, and has nothing to do with norse germanic languages (except loan words and influences due to geographical proximity)
Mildly interesting fact: the Finno-Ugric language category is actually pretty controversial among linguists, because it lumps together so many languages that are only distantly related. For example, Finnish and Hungarian are both in that group, but they are about as closely related as English and Russian. The most correct category for Finnish would be Baltic-Finnic, a group that also contains Estonian, Karelian, Ingrian, Veps, and a few others I can't recall off the top of my head. Finnish is an interesting language in general, because while it's roots are very different to the other Nordics, the vocabulary is surprisingly similar owing to the enormous number of loanwords. Not really surprising, as even the earliest people that we could *charitably* call Finns were the result of Uralic, Germanic and Baltic speaking peoples melding together for a few thousand years.
I take issue with the statement that English and Russian are as far apart as Hungarian and English. English is not what we call a synthetic language, whereas Russian is. They are related in that many basic words have a common Indo-Germanic root, but that’s how far as it goes. Also, please qualify loan words, they are not loan words but loan translations, and I would also dispute that their number is enormous. Finnish often combines words in a fashion similar to many other languages, by the way, which can make them look very long, but is not necessarily an indication that they are loan translations per se.
Finnish still has words that are very preserved borrowings from all the way back into proto Germanic. kuningas is probably the most well known example of this
@@georgeevernight2814 I am aware - but Indo-European is a massive language family, and my point is that because two languages are in the same family does not mean they are particularly close. Danish and Urdu are both Indo-European languages, but nobody would claim that they are close relatives.
I can only really speak for swedish now but some words is actually also spelled very different in swedish and german but sounds and meens the same to :) I studied german in school and noticed that :) and other similaritys did this wonderful german already said so I have no reason to write more about that 😊
I found an old Swedish course the other day and had a read and a listen and it's really similar to German. 😂 Han spelar fotboll. (Swedish) Er spielt Fußball. (German) But... Hän pelaa jalkapalloa. (Finnish. Thank you Google Translate for that one!)🤪
It's great to see Svea in the videos again, she is so wonderfully laid back. The bowling alley in Wisconsin I was at today had Reuben pizza. Reuben pizza and a video with Svea? Today was a good day.
They should have a rule to not say the capital, because it’s too similar to English and easy give away 😉 Like Oslo, however doesn’t matter if the person is bad in geography then haha
tips! Finnish: fast, smooth, (key words to look for: minä, ja, moi, -lainen) Norwegian: singing, happy, not throaty in eastern and northern dialects (key words: ikke, dere (or dåkk/dokk/dåkkå)) Swedish: intense up-down tone, signature nasal 'i' sound (key words: inte, jag) Danish: throaty, gutteral-r, stød! (key words: none; if it sounds like every word blends together it's danish)
The Norwegian happy sound comes from the melody they speak sentences with. The melody almost always goes up and gets higher at the end of the sentence. So that little heighten pitch at the end of the sentence is a dead give away for Norwegian. To help hear danish: there is little to no emphasis on the consonants, they are often swallowed. So if you can barely hear any contestant sounds it’s probably danish. Also the danish vowel sounds are very guttural, and the sound is formed closer to the throat. Compared to the other Scandinavian languages. Even Finnish. Finnish is more similarly pronounced and use melody more similar to Norwegian and Swedish, then danish. With Finnish the language and words are completely different from Swedish, Norwegian and Danish. But the pronunciation and melody it’s spoken with, makes of feel very similar to the Swedish and Norwegian way of speaking. While Denmark is doing their own thing when it comes to pronunciation
1:41 "are you not able to speak slower" as an Asian who spent a couple of years learning German, it's so funny when a German says something like that😂I mean the conversation between Germans can be even faster than that dialogue.
As a Swede, I once listened to a dialogue of Swedish made for foreign learners, and I was amazed on how slow and stilted it sounded. It was something of an eye-opener, I guess...
Interesting video. Although it was strange to see the Finnish language there, since it clearly does not belong to this language group. (Vaikka itse asiassa suomalainen tyttö on kaunein täällä. Joten olen iloinen, että hänet kutsuttiin.)
Maybe it would have been interesting to know where in Germany she comes from. For someone introducing themself with having lived in a Nordic country, I expected more.
Veryy nice video , i like it :) I hope to see the same video with Slavic languages :) Yes they are way closer to each other , but will be interesting for non Slavic people especially i think :)
People forget that we have dialects in Norway, hundreds if not in the thousands, and that makes a huge difference as some where infleunced by Dutch, or German, others by Swedish, or Danish, and others stayed the same. Bokmål is basically as close to Danish that you can get. ANd seeign that Danish is literally inlfeunced by Dutch and German, she should hav understood something. But the girl spoke very softly, and a tad too slow and almost whispering.
Honestly I feel like what makes Norwegian and Swedish hard for me to understand as a dane, is just how insanely quitely they pronounce their consonants and also it's pretty weird and almost distracting the way their "r" sounds
I’m Norwegian American and I’m always told I speak with a danish accent. I don’t speak so sharp like the Norwegian girl in this video. I speak much softer. It’s weird when I watch Norwegian shows on Netflix and they always speak in that particular dialect that is so sharp and robotic, I speak with my family though, they all sound pretty much the same as me. They have a little more sharpness to their speaking but I think that’s just because they have always lived in Norway. Anyways, I speak like my grandmother who was born in Norway but she came to live in the United States in the late fifties and so I guess the way people spoke back then is just how she kept speaking and since she wasn’t in Norway to change and evolve how she spoke, that is now how I speak.
Sure, Finnish is sorta similar to Estonian when you look at the two, and Estonian is indeed a decending language from Finnish, though Finnish is actually related also to *Hungarian* because the two have similar grammars, pronounciations and such, except for letters they use. So basically, Estonian uses same letters that Finnish uses, but Hungarian uses a similar grammar as Finnish does. If you look up "family tree of languages" you'd learn that Finnish is part of *Uralic* languages, which'll decend to *Finno-Ugric* and that'll decend to two main branches, Finnish and Hungarian. The Hungarian branch has then one decendant, known as *Khanti* while the Finnish branch decends on many languages, such as Estonian and Sami, including 5 other languages; Mari, Moksha, Ertzya, Komi and Udmurt. (No idea what these are like)
Finally ethnicity reveal for Sarah! 😃 Her dad is Somali. I used to have a roommate back in college from Denmark. He's also mixed. His dad was an African-American serviceman stationed in Germany while his mother was German. He was adopted by Danish parents. 😄
I also find Danish easiest to understand; if you're familiar with English and "Plattdütsch" (Northern German, I hope I got the spelling right ;-)), you're halfway there; I also have some chances at Swedish, my rule of thumb for Swedish is if the melody reminds me a little of the Netherlands, but I think it's a Scandinavian language, it's probably Swedish. Norwegian is "if it sounds like "Jak alskadeij", and I don't understand a word - I think I somehow managed to tune our longwave radio into a Norwegian station when I was a small child - my mother told me I suddenly started "babbling" like this at a very young age - but to this day I haven't got a clue what I was saying^^, Finnish is definitely a different language from a different family - the "Suomi" gives it away, but other than that, not a chance. In theory I think if we speak very slowly and precise, and maybe use some gestures and facial expressions, Danish, Swedish, English, Dutch and (especially Northern) German people have a good chance of at least getting the general content of what the other ones are saying. I have no idea whether back in the times of the Hansa the merchants who went abroad really studied each others language beforehand or if it came down to mostly relying on the closeness of the languages and eventually picking up the differences in pronunciation and some words that aren't related. I've been wanting to do some research on this for some time now, but I just never seem to be able to find the time.
The Finnish woman started with moi for hello, related I would assume to moin or moin moin greeting used in Denmark and some parts of Northern Germany. Does this exist in Swedish and Norwegian as well? Seems weird for it to jump only from Denmark to Finland.
Nothing wrong with that. It's clear that she doesn't belong completely to the typical ethnic group most common in Scandinavia and Nordic countries . Obviously She is Norwegian because she is a Norwegian citizen but her heritage is a mix between typical Norwegian ethnicity and Somalian. She is extremely beautiful and she should be proud of her heritage and family origins.
I'm italian I've never been in those countries but I recognized the first girl was finnish because I heard norwegians and swedish people talking and it didn't sound like that. But obviously I didn't understand one word she said lol. And Sweden in swedish is Swerige and Finland in finnish is Suomi that I know thanks to watching winter sports. Anyway I don't find the nordic languages to be similar to german they sound different.
German here. We have quite some words in common with North Germanic languages (Scandinavian ones, Faroese and Icelandic) but their pronunciation is different so you don't hear the similarities without really concentrating or reading subtitles. German is a West Germanic language so it's much closer to English and Dutch. Dutch also sounds similar in many cases, English has a very different pronunciation but is still easy to learn for German speakers.
The Scandinavian languages have a lot of loanwords from German, particularly the older Low German variety, which is quite distinct in many ways. It's similar to how English feels similar to French or the Romance languages, but still different enough in its foundations for easy communication without prior studies...
"Nordic languages" is a very vague term that doesn't represent a precise group. In this video there are three Germanic languages which are Danish, Swedish and Norwegian which together represent the Scandinavian languages while Finnish has nothing to do with . Finnish isn't a Germanic language but is a language that belongs to the Finno-Ugric languages (which also includes Hungarian and Estonian) which is a subgroup that belongs to the Uralic languages. Unlike the Germanic, Italic-Romance, Baltic-Slavic, Albanian, Armenian , Celtic , Hellenic and Indo-Iranian languages, the Uralic languages although spoken in some countries in Europe such as Finland, Estonia and Hungary are not even part of the Indo-European languages.
Here is a short cut from a Swede. Swedish sounds like the The Swedish Chef from the muppets Norwegian sounds like the Chef entering puberty. Danish sounds like the Chef getting punched in the stomach.
Finnish and Swedish are both such pretty languages, could anyone who speaks them fluently give me some tips on how you learned them and what worked best for you?
im finnish so i learn swedish in school and also obv speak finnish, and what I'd say is start with swedish, since it's a germanic language like english, and the grammar is fairly simple and some words are similar to english, I don't know about giving tips on the finnish language tho cuz i've been speaking my entire life so I don't have that learner's perspective
I have seen a video explaining that Finnish is hard in the beginning and then gets easier, as English is the opposite. I believe that is true to some point (I'm a Finnish speaker and can read Swedish rather effortlessly, but would struggle in conversation badly) The easy thing about Finnish is that it is rather strictly phonetic: each letter is pronounced in the same way, no matter what the word is. Swedish is in that sense a bit similar, English or French totally different. The Finnish grammar is a monster but ignore most of it. Try to learn a basic vocabulary. In grammar the easy part is that you can put the words in practically any order and the basic message remains the same and is correct or at least understood. Find a Finn who would answer your language question just for fun.
i think Svea has problems with the pronounciation, because the word "sorry" for example is almost the same in german and norwegian: unnskyldning; german: entschuldigung. The words yes (norwegian: ja ; german: ja) no (norwegian: nei ; german: nein) is also almost the same.... to bake.. in norwegian "bake" in german "backe" ; pictures... in norwegian "bilder" in german also "bilder" ;-) I guess there are some other words that are almost the same, but I didn't understand them in the short time. greetings from germany :)
@@alexandersmith2893 Yes in danish is ja, no is nej, to bake is bage/at bage, pictures is billeder etc. So it's basically less similar to german, but at least we sound cool when we say it 😎