Another handy use of the word 让 (ràng) is when someone is unintentionally blocking your way in a public place or a store, mall etc. and you'd like them to move. The phrase to use in such a situation is "请让一下" (Qǐng ràng yīxià) literally "Please allow me" or "Please let me pass". It's a little polite compared to pushing people out of the way with your hands.
We are happy that you are enjoying it while learning. Do check out the rest of our lesson videos or go to our website www.chinesepod.com for more in depth learning plus additional study materials. Thanks for your support!
If they talk about cell phone ,I think they should say "shou ji 手机“ is better. "dian hua" means telephone, and cell phone means "shou ji" , telephone and cell phone is totally different. am I right?
In Mandarin, it is more often for people to simply say iPhone, or Ai4Feng4 as pronounced in Chinese. And it should be 手机 instead of 电话, because in Mandarin, 手机 = cellphone / mobile, 电话 = telephone / landline
Hi, Thank you for the feedback! We really appreciate it and are glad you enjoy the videos. Check out the website to access many more videos and content.
in some parts, Jenny said, "an zuo" instead of "an zhuo", like in 3.34 and 6.25 part. i guess it's a mistake, right? another thing is, i guess people use 安卓手机,苹果手机 and 华为手机more often than 安卓电话,苹果电话or 华为电话. because 电话and 手机are in some way different. right?
Hi, Thank you for the feedback! We really appreciate it and are glad you enjoy the videos. Check out the website to access many more videos and content.
actually we say most “充电器” more than those two words in the mainland. If you say "转接头” or “变压器” we may think they are special equipment for electrical or electrical items.
Hi there, I think you mean Jenny, she sometimes drops the 'h' sound. You are right, it's her accent. As a learner, it's good to try and understand multiple different accents so you can communicate effectively with people from all parts of China!
This video is all that I ask for. But... What about 手机 X 电话 ? 想 x 要, 想 x 觉得 ? I would like a more literal translation. 我用的是 x I use instead of I have... In 3:07 I got in doubt about the pronunciation. Chongdian. You sounded like csong... And I would like to see the word for Borrow... Thank you for this video
"我用的“ here is "the one I use", so 是 here just makes it "The one I use Is..." Also don't doubt the pronunciations from the pinyin they're fairly accurate. She did make a mistake it's definitely Chongdian if it's written Chondian with the tongue at the top of the mouth. I imagine that's the number one mistake for native English speakers because we don't use that tongue distinction at all.