Como sugerencia formulada por suscriptores con la finalidad de facilitar la traducción de la descripción del vídeo, se incluye en esta sección el citado texto : "Canción-vals que llegó a convertirse en un 'clásico' del género y que el músico bielorruso Mark Fradkin compuso en 1943 junto con su amigo, el poeta ruso Dolmatovsky. Fue compuesta en el frente, en plena Segunda Guerra Mundial y el texto está basado en hechos reales. Un oficial aviador hizo noche con su unidad en un pequeño pueblo y, casualmente, conoció a una campesina. La canción pronto alcanzó notoriedad y fue grabada en 1945 para, acto seguido, pasar a ser censurada drásticamente (1946) tras acabar la guerra, al entender la mentalidad oficial de la época que menoscababa el honor militar. La prohibición de reproducción y grabación duró cerca de veinte años y en los años 60 se levantó la censura. Desde entonces, pasa por ser todo un "clásico" del género en su país"
Dmitrij był niesamowitym zjawiskiem w muzycznym świecie. Wszystko co wykonywał rozświetlało duszę a magia zaczynała się już od tego momentu kiedy wychodził na scenę. Ten piękny walc zawsze mnie zachwyca, a interpretacja tego artysty jest nie do podrobienia. Głos, uśmiech, podkreślenie frazy dłonią - to tyle i aż tyle bo w tym wszystkim jest zawarte najważniejsze :Jego charyzma. 💕🌼💕🌼💕🌼
Z greckiego "charyzma" to dar,określano tak człowieka,który otrzymał "boży dar".I Dmitrij miał ten "dar",nie tylko wielkiego Talentu,ale i wyjątkowej,magnetycznej Osobowości,która wciąż przyciąga,uwodzi,czaruje... Niezapomniany...
Bravo e bella interpretazione come sempre lui amava molto.la sua terra e ci ha lasciato tante belle canzoni in russo e in altre lingue aveva un repertorio molto vasto ed era uno degli uomini più belli del mondo e io non lo dimentico per vari motivi grazie❤
No matter how much time passes,this magical Voice will always excite,delight,make the soul tremble.Great,unique, beloved Person and Artist of all time.He deserved Immortality.❤
Muchas gracias Jaime por subir este video y su traducción. Como siempre un placer renovado y una profunda emoción al ver y escuchar al inolvidable y amado Dmitri Hvorostovsky ❤
Increible, Jaime, gracias de nuevo, saber lo que dicen estas hermosas canciones rusas, es un placer, ese pais siempre me llamó la atención desde niña... y he podido visitarlo 2 veces... saludos
Muy lindo el vals!, pero tiene más ritmo con los de la segunda parte, que con mi Dmitri, tengo que reconocerlo. Aun así lo aprecio, gracias Jaime por esta labor tuya de ponerle traducción y compartirla, para que se conozca más! 🎼♥️👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻