Tremenda serie! Uno sabe que son marionetas, pero la historia en sí lo cautiva a uno desde el mismo inicio. Para que vean que se requiere de buenos escritores y libretistas, y sean actores, dibujos animados, digitalizados o marionetas, la verdad no importa cuando la historia es buenísima. Gracias por compartirlo.
La serie "Capitán Escarlata" se mantuvo al aire en la TV Británica entre 1967 y 1968. Sustituyó a "Thunderbirds" ("Rescate Internacional") también creada por los geniales Gerry y Sylvia Anderson, acompañados por su equipo de estrellas de la animación a escala. Consta de 32 episodios. Nostálgicos saludos desde Venezuela.
si alguno de ustedes sabe el nombre de una serie de misterio o de espias, no recuerdo bien ...donde los personajes eran así como el capitan scarlata , eran como marionetas , pero el cuerpo se veia mas real ...pero en el rostro uno podia ver lo rigido y ademas no se movia la quijada , solo el labio inferior junto con el menton. ando buscando el nombre de esa serie ...no rcuerdo de que epoca pero creo que la vi al principio de los ochenta o finales de los 70´s
@@alewanderlust totalmente equivocado Ale, la base del español es latino, como el rumano, el francés o el italiano, ECT, pero las variaciones, vienen de los idiomas aborígenes, tanto de la península ibérica como de los invasores godos y visigodos, y los árabes que vivieron 700 años en Iberia, en América varía según las regiones. En Argentina varía con palabras del guaraní, del quechua y del mapuche principalmente
@@raulavalos4271 sí, conozco la historia del lenguaje, pero creo que te fuiste bastante para atrás en el tiempo innecesariamente. Yendo a ese extremo de detalle el origen real de todo lenguaje proviene de la época de los primeros seres vivos parlantes en la prehistoria pero me parece que es hilar demasiado fino. Me refiero específicamente a tu mención de que el idioma aquí hablado es español americano, y te comento que el español americano abarca muchas formas de español diferentes, hay doblaje mexicano, chileno, argentino, etc. En todo caso deberías haberte referido específicamente al país donde dobló esta serie, que es diferente. En realidad sería español "latinoamericano" en todo caso si quisiéramos corregirlo adecuadamente, como el gentilicio de todos los americanos que nacieron en un país americano de habla española. Después están las personas denominadas latinas en el que también se incluyen los países que mencionaste anteriormente. Y por cierto, el idioma español no sólo varía por región en América, en cada país hispanohablante varía según la región. En España por ejemplo no en todas las regiones se habla exactamente el mismo acento e idioma español. Hay diferentes variaciones también...