This is one of the greatest renditions that I have ever heard. Sweetness, passion and a very beautiful voice all combined in this admirable tenor. Simply, bravo!
I have been searching through RU-vid for hours for a good version of this song and the only one who is good is this one. A splendid world format superb tenor this. I am tenor myself. This is the only one worth listen to!
La fleur que tu m'avais jetée, Dans ma prison m'était restée. Flétrie et sèche, cette fleur Gardait toujours sa douce odeur; Et pendant des heures entières, Sur mes yeux, fermant mes paupières, De cette odeur je m'enivrais Et dans la nuit je te voyais! Je me prenais à te maudire, À te détester, à me dire : Pourquoi faut-il que le destin L'ait mise là sur mon chemin? Puis je m'accusais de blasphème, Et je ne sentais en moi-même, Je ne sentais qu'un seul désir, Un seul désir, un seul espoir: Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir! Car tu n'avais eu qu'à paraître, Qu'à jeter un regard sur moi, Pour t'emparer de tout mon être, Ô ma Carmen! Et j'étais une chose à toi Carmen, je t'aime!
너 franz fisher 지? 아이디도 바꿔가면서 특정사람만 까고 돌아다니는 이유가 뭐냐? 즈,느,뜨,므 같은 막힌.발음으로 노래가 되냐? 말할때랑 노래할때랑 다르게 하는거 모르냐? 너 독일이름이니까 독일어 잘하지? 말할때 vater- 파터 , nur-누어, der-데어 이렇게 발음하는데 노래할때는 R 발음을 굴리기도 하는거야 왜? 발성적으로 도움되니까. 알겠니 한국 사람이면서 되지도 않는 다틀리는 중학교 영어로 누구 깔라고나 하지말고 성악의 발성적 발음의 이해를 좀 해라
너 franz fisher 지? 아이디도 바꿔가면서 특정사람만 까고 돌아다니는 이유가 뭐냐? 즈,느,뜨,므 같은 막힌.발음으로 노래가 되냐? 말할때랑 노래할때랑 다르게 하는거 모르냐? 너 독일이름이니까 독일어 잘하지? 말할때 vater- 파터 , nur-누어, der-데어 이렇게 발음하는데 노래할때는 R 발음을 굴리기도 하는거야 왜? 발성적으로 도움되니까. 알겠니 한국 사람이면서 되지도 않는 다틀리는 중학교 영어로 누구 깔라고나 하지말고 성악의 발성적 발음의 이해를 좀 해라