Wouldn't it be funny if we found out that neither of them knew any foreign languages and were just making shit up as they go along? Je bush ja valley uno a dip a dip do hal. Lmao.
Interesting approach: yet if one is versed in several languages, one will realize that anything they might be saying in a made-up Afrikaans would definitely not be Afrikaans. Let me brake down your little sample: "je" is the third-personal singular of "být" ("to be" in Czech), "bush" is the colloquial reference to someone's pubic hair arrangement in English, "ja" is "yes" in German, Swedish, Norwegian, Danish, and Dutch, "valley" is the in-between area between to mountains commonly erroded by a ravine in English, "uno" is "one" in Spanish and Italian, "a" is the indefinitie article in English, "dip" is either a sauce or a downward trend in English, while "do" is either "from" in Portuguese or "to" in the Western Slavic languages of Polish or Czech. In other words: a made-up language would only fool someone who wasn't educated.
@@eaubert1 Educated and able to converse in a language are two different things. A made up language, like say on "Star Trek", Klingon, would sound like a real language to someone who had no clue it was made up. That person could be highly educated and think "Klingon" was a real language. What say you "Sir", and I use that term loosely.
@@BrennanlivesforJesus Afrikaans is closely related to Dutch which is closely related to English, so although it's foreign to us, there's still that slight association .. as opposed to a completely different language like Mandarin or Arabic
@Master Mind No it's a mixture of old Dutch and a tiny bit of Malay and Khoi. It was called "Afrikaans" due to the location of where it was spoken. Doesn't mean that the Afrikaners wanted to emulate the Africans numpty. Change your name.
@@dmitriwilliams4027 it's like a filler thing you say while you're thinking of your opinion and you don't know if you agree or not, its like "yes, well..." in English
If you want to know what English sounds like to non native speakers...there was an Italian who made a rap song where he sang "fake English" and it's pretty accurate. It sounds like he's speaking English until you try and zero in on what he's saying...it's gibberish. He did a decent job of it anyway... ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE--VsmF9m_Nt8.html
@TheProdigalOne Ik ben Amerikaan en wanneer bezoek ik Nederland, vragen de Nederlanse mensen als ben ik Zuid-Afrikaner wanneer spreek ik het Nederlands.. grappig niet waar?
@@fmagalhaes1521 strange.. you maybe have picked up Afrikaans nuances from learning Afrikaans... its bound to happen as you lesnr Afrikaans now... maar jou Nederlands is ook baie goed
@@ethanbooysen7092 when she says geleer with the ch sound in dutch is that also how u lot pronounce it, or is it something she does?? when saying the G's
@@checkyourhead9 Hi 😀 There is English subtitles if you’d like. He asked her if she has a stash of any Afrikaans literature or films at home and she said she read Jock and the Bushveld to her kids the other day and that she has 5 or 6 Al Debbos films.
As a Afrikaans speaking person I can say that she lost her accent and she was struggling with the pronunciation of certain words.Your mother tongue is also one of the things you lose if you stay in a foreign country too long.I passed my level A1 test in Dutch and I guess the same thing is going to happen to me when I immigrate to the Netherlands!
How can an Afrikaans speaker have A1 in Dutch? Surely speaking Afrikaans fluently alone is at least B2 in Dutch if not higher? C.E.F.R. tests don't test grammaticality but the ability to comprehend and express oneself. An Afrikaans speaker should have no trouble listening to a B2 Dutch listening test and answering everything correctly simply by using knowledge of Afrikaans in how similar the languages are.
ek is rusises maar ek verstaan wat ek gesey (ek wil onte beosek SUid Afrika die eerste land ek wil om te besoek) Ek kan praat Xhosa aan Xhosa ook my malawiaanse vreidin gesture fotograf aan Johannesburg-Universteit (ek wek vanaf my en Internasionale Stratshof
@Woody Last Name Afrikaans is my mother tongue. I've lived in various parts of South Africa my whole life, I have friends from various parts of South Africa speaking Afrikaans, there are different Afrikaans dialects, but I know none that sounds like Charlize Theron, here. So, yeah, I could be wrong, but I don't think so ^_^ .
Its really weird reading all these comments written in Afrikaans being a dutch myself haha. It's almost like a drunk dutch person trying to write something. I can basically understand all of it but it's just written in a different way. It's quite astounding to me that Afrikaans evolved so quickly from the old dutch we have in common and how close but yet different it looks and sounds.
freek van R I am Afrikaans speaking and in 2019 ( wow, thinking of it now it strucks me how normal the world was back two years ago) I went to Katwijk to see where my Dutch ancestors originally came from. It was such a huge moment for me when I walked the same beach they must have walked on
He asked her if she has any Afrikaans books or movies she keeps stashed away at home (living out of SA, to remind her of home) - and she said she read her kids Jock of the Bushveld the other day which is a classic book! Give it a read it's about a staffy going on crazy adventure - a real tear-jerker.
In Dutch we have a saying for people like you, "spuitje elf," what comes to idiots, who actually have nothing to say, still openen their mouth. Never mind, you were born with it!
Ek is lief vir die Afrikaanse taal omdat my pa in Suid-Afrika grootgeword het en my tannie in Namibië gebore is. My grootouers het Afrikaans en Duits in Oostenryk gepraat. My moedertaal is Duits en Afrikaans , ek sê net Afrikaans is lekker🇳🇦🇦🇹
I'm a lover of Afrikaans as well I reside in Namibian, I totally understand what you said. Though my Native language is Damara/Nama the click sound language 😅
@@grubbilove6338 Yes, when in Dutch is a non-German word, i have a problem :D for example teleur, idk where comes it from, it sounds like French to me ...
I think it's wonderful that Charlize Theron is speaking Afrikaans here even though she has been in the US for a long time and speaking mainly English. Never forget where you came from! 😀
@@ExposedRoot There are lots of wonderful Afrikaans speakers, and let's face it, while it may not be PC to say so, it is undeniably true that South Africa has faced a precipitous decline since the end of white rule.
As a Dutch person, I could understand most of it and it sounds hilarious to me. It sounds extremely informal and kind of like broken Dutch in just about every way LOL. Like when someone comes to the Netherlands and has been living here for 5 years this is what they sound like, it's so funny.
Afrikaans sounds closer to flemish in my opinion as someone that speaks Afrikaans.I feel like the Dutch need to speak really slow for us to understand pieces of what you're trying to say.
Never tell an Afrikaans speaker that Afrikaans sounds like broken Dutch, or it is baby Dutch. Dutch sounds like a drunken slur. We regard Afrikaans as an upgrade and the sophisticated version of Dutch.
@@harkeb Germans say Dutch sounds like drunk German, you regard it that way. But if I say it about your language it's offensive? I can imagine Dutch sounds like drunken slur to you, I don't care. But don't be offended if I think the same of your language lmao.
A lot of people commenting on the similarity to English. I think Afrikaans is the MOST similar language to English that isn't English (unless you count Scots as its own separate language.) Some people say Frisian is the most similar, and that's probably true of like, the vocabulary or pronunciation. But Frisian is a full-featured Germanic language while Afrikaans has undergone a lot of the same grammatical simplifications that English has. As an English speaker you hardly have to learn any Grammer to learn Afrikaans. The main difference is word order. In English we use SVO (subject verb object) "You must give the book to him." while most other Germanic languages, including Afrikaans, would use SOV "You must to him the book give..."
@@eliharman ahhh i see. I think Frysian would be closer to English according to what people are saying 😅 I think it’s 1). Frysian 2) Dutch 3) Afrikaans 4) German 5) Schandinavian langs.
Nice to hear Charlize speaking her mother tongue. As an English speaking South African with Afrikaans as a 2nd language, I find it easier to understand Flemish speakers rather than Dutch. The Flemish language and accent to me seems much closer to Afrikaans then Dutch.
It’s difficult to switch to Afrikaans when you’ve been speaking English for long. Even more so when you consider that she’s got an American accent She did well though, proudly South African, proudly Afrikaans .
That's true... my native language is Brazilian Portuguese and I speak it daily but I think in English and type in English on the Internet, so I forget a lot of words in Portuguese. It's true that you can lose your original accent in both your native and second language. I did change my accent in English on purpose but I have yet to lose my natural accent when I speak Portuguese.
@NonyaBusiness! To um it up, he said he will ask one question in Afrikaans and then asked if she keeps Afrikaans literature around in the States. She mentioned that she read "Jock of the Bushveld" to her kids and some comment about him being to young to know what the book is about.
@@warprules very close but the last part she actually said she has 5 films(movies) of AL debbo but he won't know how it is because he's to young but said no he knows how it is.. You were correct with the jock of the Bush field book and the Afrikaans literature 😊
@@warprules dit is nie heeltemal akkuraat nie, sy het hom gevra of hy weet wie Al Debbo was, en toe die aanmerking gemaak dat hy te jonk is. In english, that is not entirely accurate, she asked him if he knew who Al Debbo was, and then made the comment that no, probably not because he is too young. Her Afrikaans is quite influenced by an American Accent at this point, so she does not sound like a native Afrikaans speaker anymore. It takes practice. AAAaand then I just read your comment that you lost interest in what was said, lol. So nevermind.
It boggles my mind that if i would be able to have a conversation with the wonderful Charlize Theron, i might even do it in my own native tongue, Dutch, and we’d understand each other.
@@JimmyGrant74 de vrouw van mijn eerste werkgever was ‘n Zuid-Afrikaanse. Ze sprak waarschijnlijk ‘n mengeling van beide talen, en we begrepen elkaar goed. Jammer dat ik Charlize d’r nummer niet heb ;)
@@stevenmoens8047 ek het alles begryp wat jy gestruif het maar dit is dalk omdat ek dit lees a.g.v om dit uit jou mond uit te hoor. Ek vind dat Hollanders veels to vinning (snel) praat.
@@JimmyGrant74 ik heb even opgezocht wat dalk betekent maar verder begreep ik je helemaal. Persoonlijk vind ik Afrikaans mooier klinken dan Nederlands. Nederlanders praten vooral veel, vind ik, maar da’s misschien omdat ik ‘n Vlaming ben.
She was annoyed because she had to use energy to remember to sound soooo much cooler than her own peers..and we DON'T like her! And she knows it! . she irritates the shit out of me! Super fake!
@@dontxtalk That is very close, most Afrikaans people understands dutch to some extent. That why when they go to Netherlands, they'll understand about 80% of the language👌👍😉
That was really interesting to hear. I appreciate that exchange of words because we often forget how much afrikaans utilise multiple or varying languages in their culture.
She's perfectly fluent in Afrikaans.. Not that she shouldn't be but some people do lose their Mother tongue or battle a bit when away from home for so long.
A myth: nobody "loses" their mother tongue, even if they don't use it for 30 years or whatever. You just get a bit rusty: two weeks back in the old country and you're up to speed again.
My wife is Dutch and we were on a trip in South Africa, in a small town nobody was talking English and she just started to talk Dutch to this older native speaker, they got along pretty well , so Dutch and Africans is pretty similar , greetings from Berlin Germany 🇩🇪
S Janssen I’m interested to understand why you are surprised that you can understand a language based mainly on Dutch? Are the Dutch so ashamed of their link to Afrikaners that they don’t even know it exists?
@@grahamarthur No I think it's more because the accent.. I born and raised in The Netherlands but I can't understand people from Limburg(place in the Netherlands) of all time.
@@grahamarthur We're told it's a different language. They use different words to express things, but they're still close enough to Dutch that we can make out the jist of what they're trying to say. And they have a very thick accent so it requires you focus and effort to make out what they're saying. Think of how hard it can be to make out what someone with a very thick Scottish accent is saying for someone who's not Scottish. Now imagine being told it's a different language. We can make out the jist of what people say in Afrikaans but we can't replicate what we hear (unless we put effort and learn). And then there's just a general surprise because even if you know Afrikaans is heavily influenced by Dutch, you don't know how understandable it is until you actually hear the language. The Netherlands is a small country so relatively speaking not many people speak the language. When you hear Afrikaans you realise you can communicate with a lot more people than you initially thought. And I think people generally are pleasantly surprised when others can speak their language. Even people who speak widely spoken languages don't expect other people to speak their language.
JessTV sure - but the degree of surprise tells me that the Dutch don’t seem to know that Afrikaners are mainly descendent from the Dutch. Which I find weird.
@@grahamarthurto me the comment indicates that he actually might know the link but you can't just tell that for certain from such a short comment. Just saying "...the degree of surprise tells me..." is jumping to conclusions. See how his comment already implies something different for me than it does for you.
Afrikaans is classified as Low Franconian West Germanic, so any person who can speak Dutch or German can mostly understand it. Its also known as African Dutch or Neo Dutch. Its spoken by a lot of South Africans, also the indigenous people.
No German speaker who does not also know Dutch can understand this. German an Dutch are far enough removed that without training they can at best only follow 5% of the other language in speech. Afrikaans and Dutch are close enough that speakers of either can have a conversation with little difficulty and they can quickly get used to the differences from context with further exposure.
Hey there! Always nice to see a fellow south african commenting on RU-vid. I love south africa, lots of amazing people. And one of the few countries in the world to not have any serious natural disasters, like earthquakes, etc
This is how farmers from certain areas in the Netherlands sound like. You just can't understand them well, they swallow a lot of the words or shorten them when speaking. After all the Dutch that went to SA were mostly farmers
Her Afrikaans sounds a bit like she is thinking in English and translating in her mind before speaking. Not surprising since she has operated in an English speaking environment for many years. She would change back if she spent a few weeks speaking only Afrikaans. Lovely lady. As a fellow South African very proud of her.
@@MrRazorblade999 yes. I'm also from South Africa and atrikaans is my mother tongue as well. It sounds good to hear her talking atrikaans. She doesn't do it often since she lives in the USA. Witch makes sense since atrikaans isn't spoken there. I remember when she won best actress for her role in the movie monster she came to South Africa and did an interview here in atrikaans. That was so amazing to me.
@@MrRazorblade999 yes. I'm also from South Africa and atrikaans is my mother tongue as well. It sounds good to hear her talking atrikaans. She doesn't do it often since she lives in the USA. Witch makes sense since atrikaans isn't spoken there. I remember when she won best actress for her role in the movie monster she came to South Africa and did an interview here in atrikaans. That was so amazing to me.
@@MrRazorblade999 You think people can't forget their mother tongue? Even if they'll understand it forever it doesn't mean they'll always be fluent in it.
Eers het sy haar van se uitspraak verander na iets wat klink soos n dronk griek wat van n leer af val en nou maak sy of sy nie meer so lekker afrikaans kan praat nie. Sy is so liberaal soos die BLM beweging en kan haarself hou net wat sy wil maar sy sal maar altyd die girl wees wat arm groot geraak het en haar nou beter wil kom hou as wat sy werklik is. My broer bly al van 1988 af in Amerika hy is ook n Amerikaanse burger en as hy engels praat klink dit soos hulle maar hy praat nog vlot afrikaans sonder n aksent
@@mcen5230 dit is hoekom sy maak asof sy beter is.... eendag is eendag dan kry sy haarself weer tevinde in Suid Afrika.... en dan is sy niks hier nie..sy weet dit! Ek hoop sy lees hierdie boodskappe.... Sy verdien nie wat ons voorvaders voor baklei het hier nie... sy is waarlik n verraaier!!!! En ons sal haar altyd so sien!! Hoop sy huil... sy gaan nog pis!
Afrikaans speaking South Africans tend to speak English with an obvious accent which is unmistakable to English speaking people. The same is true of English people trying to speak Afrikaans. We locals know that Charlize"s first language is Afrikaans. So she must be doing an incredible amount of mental gymnastics to maintain her fake American accent. But here is the real puzzling thing about her. Nobody in South Africa pronounces her surname (which is rather common) as The-ron. There is no 'th' in the sound when we say her last name. It's pronounced as Tron with the 'r' sound being more exaggerated. Now you know.
Thank you!!!!! Well said! We would know how fake it sounds! I honestly can't handle it! I actually grinch my teeth when I listen to her! T II R O N .. if that helps... The....ron....pffff hahahaaa.
Thank you!!!!! Well said! We would know how fake it sounds! I honestly can't handle it! I actually grinch my teeth when I listen to her! T II R O N .. if that helps... The....ron....pffff hahahaaa.
Me when I try to speak Dutch, but the Afrikaans dialect shines through and people think I am from South Africa. I tried to teach myself Afrikaans at one time and that is probably why. xD
@@AGirlNamedVan think its mostly because afrikaand uses some grammatical differences... for instances, we have adopted a double negative. I.e. She does not have an accent Translates to Afrikaans... Sy het nie ń aksent nie..... The nie is used twice where as in Dutch its used only once and in a double negative English it would translate to She don't t have no accent. Afrikaans is to Dutch as the Southern Accent is to Americans
@@JermaineGertse I did some brief research into this after reading what you posted, and it appears that many West African languages have double negatives in proper grammatic use, and this is also what influenced African American Vernacular English(casually or sometimes pejoratively referred to as Ebonics) in the United States. The "She don't have no" thing as you mentioned. Something else I came across is the "Habitual be": things like "She be working" is also something that evolved from African languages mixing with English(not sure if this characteristic also carried over to Afrikaans or not, I don't know enough about it). This all just blew my mind as somebody who grew up in a predominantly black part of the United States and always respectfully wondered about where that came from. It's actually really cool!
@@j5689 if im not mistaken, the double negative was used in French and Old Dutch, but it became apparant when the slaves from Angola, Mozambique, Malaysia and Indonesia started speaking Dutch.
Double negatives aren't the only thing. Since the language Afrikaans was stolen from slaves, the Afrikaners forgot to remove all Arabic, malay or indian influences in the language.
This is factually incorrect. The Dutch never set out to 'colonise' South Africa. Merely to set up a refreshment post at the Cape for passing ships. The main colonization drive came from the French Settlers and later the British.
@@willievantee8987 By "French settlers", do you mean the Huguenots or France Proper? Because the Huguenots arrived just 20 - 30 years after the first Dutch settlers and were completely integrated. The French wanted the Cape due to is strategic position (200 years after the Huguenots first arrived), but the British invaded before the French ever could - 1795, Battle of Muizenberg. The Dutch sent a relief armada almost a year later, but found that they were vastly outnumbered. The British did return the Cape to the Dutch in 1802, but this was to be shortlived. When Napoleon started new wars, including against Britain, a British expeditionary force captured the Cape for good in 1806 (Battle of Blaauwberg). So the French never could invade South Africa with the aim of colonising. That was absolutely a British idea.