Cheb Khaled - C'est la nuit:
C'est la nuit
It is (the) night
Le matin est là, je rentre chez nous
Morning is here, I am back (to our) home
Les rayons du soleil quand moi je m'éteins
(literally: The sun's rays) The sun shines while I am turning off (note: means falling asleep but you get the pun)
C'est comme chaque fois, fatigue et dégoût
Just like every time, tiredness and disgust
Et la lumière m'apaise enfin
And light finally calms me down
C'est toujours pareil, aucun souvenir
It is always the same, no memory
La même impression, cette honte de soi
The same impression, this shame of oneself
Oh toujours pareil, dormir à mourir
Oh always the same, sleeping til death
Et plus jamais, mais à chaque fois
And never again, but everytime
C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'éloigne de toi
It is the night, It is the night, It is the night that takes me far away from you
C'est la nuit bien plus forte que moi
It is the night that is stronger than me
C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'entraîne et me noie
It is the night, It is the night, It is the night that takes me away and drowns me
La nuit c'est l'autre face de moi
The night is my other side
Je voudrais tellement, jurer, te promettre
I so wish I could swear, (I could) promise you
D'être ce que je suis quand le jour est là
To be who I am (the same person) when the day is here
Un père, un amant mais je cesse de l'être
A father, a lover but I cease to be
Quand l'ombre descend, j'oublie ma foi
When darkness falls, I forget my faith
Et je la sens qui vient tout près me narguer
And I feel it close, taunting me
Sans la lumière toutes mes forces me fuient
Without the light all my strength is leaving me (literally: flees me)
Tes larmes et tes mains ne pourront m'aider
Your tears and your hands won't be able to help me
Et je deviens mon pire ennemi
And I become my own worst enemy
C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'éloigne de toi
It is the night, It is the night, It is the night that takes me far away from you
C'est la nuit bien plus forte que moi
It is the night that is much stronger than me
C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'entraîne et me noie
It is the night, It is the night, It is the night that takes me away and drowns me
Ma face noire un autre que moi
My dark side, someone else than me
C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui me prend chaque fois
It is the night, it is the night, it is the night that takes me everytime
La nuit qui se moque bien de moi
The night that is really mocking me (taunting me)
C'est la nuit, C'est la nuit, C'est la nuit qui m'impose sa loi
It is the night, it is the night, it is the night that forces its rules on me (literally: imposes its law on me)
Qui nous vole à nous, me vole à toi
What steals us from us, steals me from you
C'est la vie, c'est l'envie, c'est la vie
It is life, it is desire, it is life
C'est l'envie qui m'arrache à tes bras
It is desire that takes me away from your arms
La nuit qui m'attire tant dis pourquoi ?
The night that so attracts me, tell me why?
C'est la nuit, c'est l'envie
It is the night, it is desire
C'est la nuit qui ne me lâche pas
It is the night that won't release me
La nuit qui m'entraîne oh retiens-moi
The night that takes me away oh hold me back (note: as in prevent me from leaving)
14 окт 2024