Тёмный

Come posso dire ANZI in inglese? (3 modi + Esempi!) 

Bringlese
Подписаться 287 тыс.
Просмотров 73 тыс.
50% 1

🇺🇸 Vuoi imparare l'inglese insieme a me?
Scopri la mia Scuola d'Inglese online: Bringlese Academy👇🏻
link.bringlese...
Sui miei canali social trovi nuovi contenuti ogni giorno 👇🏻
➡️ / bringlese
➡️ / bringlese
Per info e collaborazioni (business, promozioni etc.) ➡ business@bringlese.com
Thanks for watching!
-Briller
__________________________________________________________

Опубликовано:

 

21 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 224   
@lennymaggio8872
@lennymaggio8872 4 года назад
Potresti fare un video su "infatti" e "invece"? Grande👌
@YarionGamer
@YarionGamer 4 года назад
Invece credo sia instead.. ma ''infatti'' ho sempre creduto che fosse in fact e mi sono sbagliato D:
@bilocta
@bilocta 4 года назад
@@YarionGamer, si può usare "indeed".
@fabios.3510
@fabios.3510 4 года назад
@@bilocta non è proprio sempre traducibile così. Infatti usato come affermazione lo puoi tradurre con indeed, ma negli altri casi indeed non mi piace. Instead...invece... va sempre bene per dire invece. Direi che per questa parola non c'è bisogno di un video.
@dario1998
@dario1998 4 года назад
Potresti dire On one hand... but on the other hand. Per dire tipo: questa cosa è così, invece quell' altra è così... Però un consiglio, prima si impara a pensare in inglese e formulare in testa la frase in inglese e meno fatica si farà. E poi con la traduzione simultanea soprattutto ti capiscono solo gli italiani...
@markolondon6735
@markolondon6735 4 года назад
@@YarionGamer Non ti sei sbagliato affatto In fact in Italiano e' INFATTI! Quello che dice nel video e' una cagata! Sono nato e cresciuto in Inghilterra da madre Italiana e padre Britannico parlo le due lingue perfettamente e ti assicuro che il video si sbaglia! In Inglese la costruzione della frase e' differente e le parole non hanno una traduzione letterale, ci sono casi nei quali IN FACT non si traduce con INFATTI ma in linea di massima non e' cosi! Indeed al contrario non ha alcun significato e' un'espressione enfatica di affermazione PUNTO! "Il fatto che Mariangela sia Atea" in Inglese diresti THE FACT that Mariangela is atheist doesn't affect what I think about her, actually .... ma puoi anche dire tranquillamente IN fact I will not change my opinion about her!
@newgen85
@newgen85 4 года назад
Io sono già iscritto da anni...ma è questo genere di video che vogliamo da te! Grazie! Anzi...
@timdean1033
@timdean1033 4 года назад
Grande Brian!! L'insegnante di inglese migliore del mondo!!!!🤩🤩🤩
@pva.w.l
@pva.w.l 4 года назад
Oh my gosh, You don't know how much time I've been wondering how to say it, thanks to exist
@qlikeabunnyyt9219
@qlikeabunnyyt9219 4 года назад
Adoro i tuoi video perché spieghi benissimo ed usi tanti esempi che fanno capire tante cose :D I appreciate it a lot, thank you so much!
@screenfixer1936
@screenfixer1936 4 года назад
Questi sono I video migliori Briller... Davvero utili
@enricolantero4760
@enricolantero4760 4 года назад
Complimenti per il tuo italiano, caspita! Usi molto bene anche il congiuntivo! ;)
@giova4052
@giova4052 4 года назад
Grazie mille per la lezione! Molto interessante!
@sarahz.4312
@sarahz.4312 4 года назад
Questi mini video sono utilissimi!!
@marcodemeo6472
@marcodemeo6472 4 года назад
Grazie! È bello seguirti e apprendere con te la bellissima lingua inglese
@AndreaMaselli67
@AndreaMaselli67 4 года назад
Bravo Brian. È un piacere seguirti.
@michelazardini8432
@michelazardini8432 4 года назад
Grande, sei bravissimo! Mi ero sempre chiesta come si dicesse anzi in inglese perché in italiano lo usiamo moltissimo.
@francescobavasso824
@francescobavasso824 3 года назад
Thanks Brian, I love you a lot as an american english tutor. You're great and very useful, especially when you help us to translate very peculiar italian expressions. I wonder why you speak so well italian, any ralationship with our country?
@spaziobenesserezen6591
@spaziobenesserezen6591 3 года назад
Ciao Briller! per ricambiare il contributo che dai a tutti noi con i tui video ,ti do un aiutino logico-grammaticale anche se sei già MOLTO BRAVO! Andiamo alla seconda frase : il fatto che Angela........ In this case, "ANZI" messo alla fine della frase, nell'accezione Italiana si potrebbe tradurre anche con :"Tutt'altro" (fare from It)ed ha un valore"rafforzativo" della buona opinione che si ha della persona di cui si sta parlando😉
@eugeneylliez829
@eugeneylliez829 4 года назад
Buongiorno. Grazie mille del bel corso. Ho una domanda: come tradurre < anzi > quando lo si usa non per dire il contrario ma per rafforzare un'espressione? Esempio: "hai agito male, anzi, malissimo!" Qui < anzi > è quasi sinonimo di < addirittura > che è un'altra parola che faccio davvero fatica a tradurre. Quali traduzioni dovrebbero essere date? Ancora complimenti per il video!
@maryoda6298
@maryoda6298 4 года назад
Con te impariamo sempre, e tu sei il miglior insegnante che abbia mai avuto, Love You, and thanks 👏🏾👏🏼👏🏿👍🏾👍🏾👍🏾👍🏿💛
@MRShepard-q9b
@MRShepard-q9b 4 года назад
great videos, very useful, thanks
@nicolegentilini12
@nicolegentilini12 4 года назад
Mi piace questo tipo di video, se ne facessi altri con altre espressioni italiane (o perché no, anche inglesi) difficili da riportare esattamente nell'altra lingua, sarebbe interessantissimo!
@pile333
@pile333 4 года назад
Super utili queste brevi lezioni pratiche e specifiche.
@elenaspano5067
@elenaspano5067 4 года назад
Ciao Briller! Studio inglese da anni su libri universitari proposti da università britanniche/americane, ma ti giuro che non ho MAI capito l’uso di indeed e che cosa significa davvero, o i contesti in cui si può usare... potresti fare un video su questo? Non ne ho trovato nessuno che lo spieghi bene dall’italiano all’inglese e quando spieghi tu le cose sono sempre chiarissime! Grazie mille. Elena.
@YarionGamer
@YarionGamer 4 года назад
Questi video sono davvero troppo utili!!! Fallo con infatti o altre parole del genere
@oberonjack8565
@oberonjack8565 4 года назад
Grande Briller! Ti seguo con piacere e devo dirti che ad ogni video si impara sempre qualcosa!! Ormai lascio prima il like e poi apro i video!! Bravo Bravo Bravo!!
@mariagraziabalbi1893
@mariagraziabalbi1893 4 года назад
You’re the n.1!!! A fantastic “teacher friend” 👍🏻
@verymozart
@verymozart 4 года назад
Ragni è maschile plurale, you have to say li, li fotografo, non le
@valentinatesta3305
@valentinatesta3305 4 года назад
Ciao Brian! Sei sempre prezioso... Per favore potresti fare un video dove spieghi come rendere "magari!" non inteso come "Magari vado a mangiare fuori", ma "Magari succedesse!", "Mi piacerebbe! Magari!!!" Grazie!
@mamymimma
@mamymimma 4 года назад
I wish 🙂
@danieledaroma6293
@danieledaroma6293 4 года назад
"Magari" è un'interlocuzione pressoché intraducibile, deriva dal greco "makàrios" e vuol dire "ottimamente". È entrato nel lessico italiano come prestito meridionale, in particolare siciliano, dove è utilizzato anche con un'accezione in contesto negativo (es.: sei stato tutto il giorno fuori a prendere la pioggia e MAGARI ora ti becchi pure la febbre!)
@domenico4533
@domenico4533 4 года назад
@@danieledaroma6293 maybe you Know my life
@frenzis81
@frenzis81 4 года назад
ci piaci tantissimo brian così come i tuoi contenuti !sempre like a non finire!!
@catiap8271
@catiap8271 4 года назад
Thanks Brian! 👍
@speedthrasher7668
@speedthrasher7668 4 года назад
Questi video sono super utili!!! Mi piacciono tantissimo e dovresti farne di più con questo tipo di parole.!!!! Ancora grazie Brian!!! P.S. ma il tuo account PayPal è sempre attivo???
@Bringlese
@Bringlese 4 года назад
Yes, thanks so much for the support!
@andreas.9281
@andreas.9281 4 года назад
Ti ho scoperto oggi per caso!! Mi sei apparso sulla mia homepage e mi hai incuriosito. Io vivo in U.K. da ormai 8 anni, e me la cavo molto bene direi. Adoro il tuo accento inglese mentre parli in italiano. Dove sei nato?
@fedy_cars
@fedy_cars 4 года назад
I tuoi video sono bellissimi e soprattutto molto utili!! Ultimamente li sto guardando tutti quanti :)
@gaialo
@gaialo 4 года назад
Sei bravissimo! Circa il secondo esempio, in cui traduci "anzi" con "on the contrary" (che risulta un po' forzato), come suona al tuo orecchio "not at all"?
@lucaperego6377
@lucaperego6377 3 года назад
Cosa ne pensa il prof di not at all? Può andare bene? Ciao grazie per una risposta e ancora un saluto da Milano da Luca
@MissDina160
@MissDina160 4 года назад
Molto intuitivi questi video, grazie!
@francescotosato9055
@francescotosato9055 4 года назад
Brian potresti fare un video sul present perfect continuous? E differenze con present perfect e present continuous?
@EnglishforFOOTBALLFANS
@EnglishforFOOTBALLFANS 4 года назад
They can sometimes have the same meaning. For example, I have lived in London for 3 years/ I have been living in London for 3 years (if you still live in London). But if you have left London and returned to Italy, only 'I have lived in London' is correct... to talk about experience.
@luigicorte
@luigicorte 4 года назад
Brava Mariangela, hai tutta la mia stima!
@the_nether_king7760
@the_nether_king7760 4 года назад
Very useful, thank you😁
@asdrubaleallanotte9459
@asdrubaleallanotte9459 4 года назад
Bei video ma ne vogliamo di più, soprattutto ora in quarantena 😂😂
@alessiasalcedo8479
@alessiasalcedo8479 4 года назад
I got it finally. Thank you Brian!
@rico5870
@rico5870 4 года назад
Thanks mate!!
@laviniacorsini4093
@laviniacorsini4093 4 года назад
Bravo e utile. Mi iscrivo!
@stankah
@stankah 4 года назад
grazie! non potevi spiegarlo meglio, sei stato chiarissimo❤✌
@spaziobenesserezen6591
@spaziobenesserezen6591 3 года назад
Ciao Briller in riferimento al tuo dubbio sulla prima frase( paura dei ragni) se tradurre anzi con :infact o actually, piccolo aiutino dall'analisi logica italiana .... In italiano è più corretto tradurre in questo caso con "infact =infatti che , in questo caso suona come: tanto è vero che (altro slang italiano ) ossia ha un valore" DIMOSTRATIVO"ossia : è falso che io abbia paura dei ragni "INFATTI"/ANZI/AL CONTRARIO(o, tanto è vero che...)>>>li fotografo ! diversamente, nel costrutto della frase che tu porti come esempio,il termine actually, suonerebbe un po' decontestualizzato (fuori contesto) poiché,in italiano , il termine "attualmente" ,si usa più correttamente per " contestualizzare",rispetto al momento temporale a cui si fa riferimento, una situazione in cui si è impegnati in un determinato momento nella vita in generale (es: attualmente sto studiando all'università), o una condizione momentanea personale(es: attualmente sono single , sono disoccupato, ecc).Come avrai capito dall'esempio, anzi e attualmente, in Italiano nn hanno lo stesso valore ! Spero di esserti stata utile come tu sei UTILE a me nell'apprendimento della tua lingua 😉 Ancora Grazie 🙏
@joemag6180
@joemag6180 4 года назад
i'm just starting to learn italian. an italian friend of mine used 'anzi' but he used it to call my attention. from what i remembered what i understood, he said(in italian), i say(anzi), joe, the snow here in the mountains gets really worse! something like that.
@-fabiola-7401
@-fabiola-7401 4 года назад
Sorry I don't understand what you wanna say
@Matt96YouTube
@Matt96YouTube 4 года назад
Grazie!
@monicadore4718
@monicadore4718 4 года назад
Ciao Brian, ti consiglio di consultare un vocabolario dei sinonimi e contrari (sono certa che Sonia ne ha uno a cssa) e troverai tante parole che usiamo al posto di 'anzi' che sono la traduzione di tutte quelle inglesi. Se il dizionario è buono troverai anche alcune frasi di esempio.
@vasco1115
@vasco1115 4 года назад
Molto chiaro bravissimo
@emanuelag773
@emanuelag773 4 года назад
Ciao Brian . Potresti fare un video su "much" in espressioni tipo: "so much for ....", "progressive much", "peaceful much", etc.?
@violachianucci265
@violachianucci265 4 года назад
Mi piaci un sacco, sei davvero bravo... ANZI, direi bravissimo! 😹
@sarasanti6266
@sarasanti6266 4 года назад
I don’t know if giving this video the thumbs up is a good idea.... ACTUALLY, sure you deserve them! ☺️👍🏽👍🏽👍🏽
@го́пник-в2щ
@го́пник-в2щ 4 года назад
3:04 Would "quite the opposite" sound right here?
@terronator
@terronator 4 года назад
or maybe "Not at all!" ?
@d.on.in.a
@d.on.in.a 4 года назад
Of course
@claudiodidomenico
@claudiodidomenico 4 года назад
Troppo British
@mabian69
@mabian69 4 года назад
I was About to ask the same
@giuseppe9998
@giuseppe9998 4 года назад
Potresti fare anche un video su "comunque"?
@vvv45cc
@vvv45cc 4 года назад
finalmente hai fatto qualcosa di sensato.
@francescobg666
@francescobg666 4 года назад
Grazie mille
@andreasacchi4509
@andreasacchi4509 4 года назад
Bello, molto utile! :) Una domanda, nell'ultima frase è possibile usare anche "I made up my mind" oppure suona strano? E' giusto una curiosità, è sicuramente più comodo utilizzare "actually" però vorrei capire quando si può usare propriamente "I made up my mind" perché non ne sono ancora così sicuro del suo utilizzo!
@deedlit8029
@deedlit8029 3 года назад
grazie molto carino come video. Ci sono degli usi in cui In fact si traduce bene con "infatti" e tradurre in Italiano: "I ragni non mi fanno paura, infatti li fotografo sempre" va benissimo. A scuola ti dicono sempre che è un false friend ma non è cosi, poi dipende dai contesti se devo dire "Si, infatti" allora dico yes, Indeed.
@scherzi6152
@scherzi6152 4 года назад
you should make a video where you explain how to use 'seem'
@lindacensi2750
@lindacensi2750 4 года назад
Grazie for this help
@miss2543
@miss2543 4 года назад
Molto molto utile!!! Non sapevo mai come farmi capire e parlavo per frasi affermative o negative come se fossi un robot😅
@eleonoramaria
@eleonoramaria 4 года назад
Thank you a lot !!!
@annazerulo3980
@annazerulo3980 4 года назад
Thank you !👍Peace
@chiarac2747
@chiarac2747 4 года назад
sei troppo bravo!
@lauradangelo2707
@lauradangelo2707 4 года назад
Sei affascinante😍
@cloudespeed
@cloudespeed 4 года назад
Ciao Briller ti volevo chiedere una informazione dal momento che ho trascorso diversi mesi in Inghilterra ed avendo sempre avuto l'inglese britannico come "modello" ti volevo chiedere se queste espressioni le usate anche in America. Take the piss out of someone (prendere in giro qualcuno), l'utilizzo del verbo "to reckon" al posto di to think in certi contesti (ad esempio I reckon you should study math).
@francescomarazzi5714
@francescomarazzi5714 4 года назад
... grazie Briller
@paolosardi67
@paolosardi67 4 года назад
Altre due parole da provare a tradurre: 1) "magari" ("Magari domani vado a nuotare.", "Hai vinto la lotteria? No. Magari!" ) 2) "mica" ("Non ci vado mica". "Mica ti ho detto di mangiare")
@eigherreight71
@eigherreight71 4 года назад
Mado sì ti prego!
@MultiSace
@MultiSace 4 года назад
Grande!! Mi hai risolto un dubbio esistenziale 😀
@carlofino4666
@carlofino4666 4 года назад
sei bravo
@sergionunzi7108
@sergionunzi7108 4 года назад
Ciao briller, dato che ti fai capire benissimo ,spiegami due robe,1)in italiano dici ..portami, spiegami, dimmi una determinata cosa (no imperativo) il TO davanti al ME in inglese ci si deve mettere ? C'è un modo per capire come si pronuncia la I quando i e quando ai ?grazie
@somagliaelisabetta4757
@somagliaelisabetta4757 4 года назад
Super!
@cyruess8579
@cyruess8579 4 года назад
Ciao Briller , MA "ACTUALLY " vuol dire anche "in realtà" doesn't it?
@mathjugglery9460
@mathjugglery9460 4 года назад
Caro Brillerone, non mi torna una cosa riguardo alla traduzione della seconda frase (quella su Mariangela per intenderci). In particolare, usi "atheist" come aggettivo, quando in realtà trattasi di sostantivo. Io direi: "the fact that Mariangela is AN atheist....", l'aggettivo mi risulta "atheistic" invece. Concordi?
@AntoninoSpezzano-f7l
@AntoninoSpezzano-f7l 3 месяца назад
Sei forte
@freshotto
@freshotto 4 года назад
Grazie! Mi sono sempre chiesto come si traduce
@Gelsyviolet
@Gelsyviolet 4 года назад
Brian è un grande, anzi strepitoso.
@marialondon9989
@marialondon9989 4 года назад
Lovely man😘
@magoanders7460
@magoanders7460 4 года назад
puoi farne altri in cui traduci canzoni? come quello che avevi fatto della canzone di drake.
@chedilusionevuoichemoro0293
@chedilusionevuoichemoro0293 4 года назад
Un video su indeed?
@ferrero673
@ferrero673 4 года назад
Fantastico video... mi spieghi l uso di INDEED?
@kocis1981
@kocis1981 4 года назад
Si ti inizierò a seguire
@crystalbernini5125
@crystalbernini5125 4 года назад
You're the top 🔝
@kathy3221
@kathy3221 4 года назад
you can also use rather, no ?
@simone6853
@simone6853 4 года назад
Posso chiederti un consiglio, coda devo studiare dopo che so un minimo le basi della grammatica ecc. ?
@alessandraferrara240
@alessandraferrara240 4 года назад
Devi venire in Inghilterra e lavorare il un bar per qualche mese : )
@sandralilamaya
@sandralilamaya 4 года назад
Ciao prof, una richiesta: un video sulla differenza tra like + verbo ING e like + infinitive. Nonostante anni di studio e pratica ancora non riesco a coglierla.
@immastringile2599
@immastringile2599 4 года назад
What about ''thus'' ?
@Youtubella.
@Youtubella. 4 года назад
Potresti fare una classe per persone con livello proficient ?
@gianbattistariccardi89
@gianbattistariccardi89 3 года назад
Anzi ha appunto vari significati: principalmente serve ad unire una frase negativa (non ho paura dei ragni) con una positiva (mi piace fotografarli) e rafforza questo concetto : non ho paura dei ragni in effetti mi piace fotografarli / al contrario, mi piace fotografarli. Un italiano non direbbe mai "mi piacciono i ragni anzi mi piace fotografarli" (2 frasi positive). Stesso discorso per L'ANZI finale: "il fatto che che Mariangela sia atea non mi porta a pensare male di lei. Anzi." per un italiano, questo ANZI collega intrinsecamente una frase opposta (negativo/positivo: non penso male di lei ANZI, penso che è saggia, coraggiosa, ectc...)
@BlitzbaIl
@BlitzbaIl 4 года назад
Minuto 2:50 domanda... si può mettere at all alla fine della frase? Tipo the fact she is atheist doesn't make me feel bad about her at all
@jj2157
@jj2157 4 года назад
Ma si potrebbe tradurre anche con instead. No?
@danieledaroma1446
@danieledaroma1446 4 года назад
"The fact she is atheist...about her, indeed!" Secondo me sounds good
@ChemDamned
@ChemDamned 4 года назад
Non si può usare indeed ?
@bresa1911
@bresa1911 4 года назад
Instead, non potrebbe essere usato in certi casi?
@severinoantonucci5580
@severinoantonucci5580 4 года назад
Puoi usare anche or should I say. Beatles fashion 😉
@marialondon9989
@marialondon9989 4 года назад
Sei inglese o americano ? Comq adoro i tuoi video
@claudioferraro1652
@claudioferraro1652 4 года назад
Grande Mariangela
@davidepacio
@davidepacio 4 года назад
Ciao. Non sono riuscito a trovare la traduzione di MAGARI. In un contesto tipo: "Dai, facciamo i bagagli e partiamo per il giro del mondo!" "Eh, magari!". Tradurlo solo con MAYBE non restituisce il senso. Ho provato a usare Maybe ma i miei amici non capivano perchè rispondessi con FORSE. Forse what?! 😆
@gianbattistariccardi89
@gianbattistariccardi89 3 года назад
E lo stesso discorso vale anche per frasi che esprimono di per sé concetti pessimi : "non mi piacciono i ragni, anzi li detesto veramente" frase negativa che inizia con "non" (non mi piacciono) collegata a una positiva (li detesto veramente). Sulla stessa base non diremmo mai "odio i ragni anzi li detesto veramente" nella stessa frase. Per 2 frasi della "stessa polarità", anzi serve a sostituire una: "odio i ragni; anzi, li detesto veramente". Questa frase, tramite la punteggiatura, non è lineare come quelle con le due polarità. Altro esempio, esprime un ripensamento, un cambio di idea: Il fatto che Mariangela sia atea, non mi porta a pensare male di lei. Anzi (ci ho ripensato) invece si, penso male per vari motivi...
@BygonesAD
@BygonesAD 4 года назад
ma ci stavo pensando ieri a come tradure anzi! :D
@Ciccio3310
@Ciccio3310 4 года назад
Si può usare anche moreover?
@alessandraferrara240
@alessandraferrara240 4 года назад
Inoltre
@markus1304
@markus1304 4 года назад
Ciao non si può usare "indeed", grazie!
@kamikazekk-df4vz
@kamikazekk-df4vz 4 года назад
Io utilizzo despite/instead in molti casi. Non sono un madre lingua sia chiaro ed ho imparato un inglese da "strada" anni or sono,quando vivevo in UK, so che è differente comunque.....
@Mel-vy2io
@Mel-vy2io 4 года назад
Despite significa nonostante. Sono andato in vacanza nonostante la quarantena = I went on holiday despite the quarantine. Mentre instead significa invece. Dovresti fidarti di me invece = You should trust me instead. Instead si può usare in altri modi e posizioni, ma generalmente indica un'opposizione e viene usato per creare un'avversativa, quindi capisco che possa essere confuso con l'utilizzo di anzi, ma non sono sinonimi e risulterebbe spesso scorretto.
@kamikazekk-df4vz
@kamikazekk-df4vz 4 года назад
@@Mel-vy2io grazie per la spiegazione! Ripeto,a 20 anni andai a vivere a Londra senza conoscere una parola in lingua inglese......così facendo di necessità virtù imparai a comunicare per "strada", ancora oggi guardo video,film ecc...in lingua originale ma a volte mi sfuggono queste finezze andando dritto verso la sostanza perché ahimè la mia conoscenza grammaticale (e non solo) è limitata!
@Mel-vy2io
@Mel-vy2io 4 года назад
@@kamikazekk-df4vz Ma figurati, le lingue sono la mia passione oltre che il mio studio da sempre, quindi se posso aiutare con piccole cose che di solito sfuggono lo faccio con piacere.
@marydue
@marydue 4 года назад
...in fact I like to photograf them
Далее
ОН У ТЕБЯ ЗА ДВЕРЬЮ!
22:33
Просмотров 460 тыс.
What’s your height?🩷🙀💚
00:59
Просмотров 3,5 млн
Phrasal Verbs to BOOST Your Vocab!
10:00
Просмотров 24 тыс.
Come si dice 'Ancora' in inglese?
8:06
Просмотров 25 тыс.
Significati di 'GET' che non sapevi!
7:59
Просмотров 73 тыс.
Inglese per PRINCIPIANTI: IMPARA LE BASI in poco tempo
13:17