papst benedikt feiert abschlussmesse der bischofssynode im oktober 2012 santa messa per la conclusione del sinodo dei vescovi - presiede il santo padre benedetto XVI
I am still wiping my tears. The nostalgia dates back to the early 1960s when I attended Mass in my hometown in Ghana, West Africa. Though not sang these days I will always remember the Gregorian Chant Credo in unum Deum
My thoughts exactly. I was a small boy growing in the capital city of Nairobi Kenya. My Church was and still is St Peter Clavers Church. Oh the sweet memories
Un grand merci à Benoît XVI en la basilique Saint-Pierre de Rome pour ce chant spirituel si émouvant qui vous pénètre, que Dieu vous protège votre Sainteté.
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, I believe in one God, the Father Almighty, factorem cæli et terræ, visibilium omnium et invisibilium. maker of heaven and earth, of all things visible and invisible: Et in unum Dominum, Jesum Christum, And in one Lord, Jesus Christ, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia sæcula. the only-begotten Son of God, born of the Father before all ages; Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, God from God, Light from Light, true God from true God; genitum non factum, consubstantialem Patri; begotten, not made, consubstantial with the Father, per quem omnia facta sunt. by whom all things were made; Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de cælis. who for us men and for our salvation descended from heaven. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. He was incarnate by the Holy Ghost out of the Virgin Mary, and was made man. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus, et sepultus est, He was crucified also for us under Pontius Pilate; he suffered and was buried: et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, And he rose again on the third day according to the Scriptures: et ascendit in cælum, sedet ad dexteram Patris. And ascended into heaven, and sits on the right hand of the Father: Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, And the same shall come again, with glory, to judge the living and the dead: cuius regni non erit finis; Of whose kingdom there shall be no end; Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, And (I believe) in the Holy Spirit, the Lord and life-giver, qui ex Patre Filioque procedit. who proceeds from the Father and the Son, Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: who, with the Father and the Son, together is worshiped and glorified, qui locutus est per prophetas. who has spoken through the prophets. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. And (I believe in) one, holy, catholic, and apostolic Church, Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. I confess one baptism for the remission of sins. Et expecto resurrectionem mortuorum, And I await the resurrection of the dead: et vitam venturi sæculi. Amen. and the life of the coming age. Amen.
I am learning this latin Credo (and re-learning my Catholic faith after decades of being a prodigal and rebellious child). My favorite line: Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum Verum de Deo Vero, because as a teenager I kept an 'imaginary' confidant/friend: Lumiere -> Light and he had a friend called Passerelle -> Bridge -> Pont -> Pontifex (unaware the significant of the names until now and of the hidden treasure that's already gifted to me).
O papa emérito Bento 16, já estava com uma expressão abatida, em poucos meses , viria á renuncia ao ministerio Petrino, em Fevereiro de 2013. Mas foi um papa bom e justo.
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, Factórem cæli et terræ, Visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei Unigénitum, Et ex Patre natum ante ómnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero, Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: Per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem Descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto Ex María Vírgine, et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto; Passus, et sepúltus est, Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras, Et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória, Iudicáre vivos et mórtuos, Cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: Qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: Qui locútus est per prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, Et vitam ventúri sæculi. Amen.
Relax! the form of the Liturgy is important but should not be absolutized!! The most important thing is for the Sacrements to be celebrated VALIDLY, then we can discuss what form of the Liturgy is more respectull, beautifull and spiritual.. Take a break!
℣ Credó in únum Déum, Pátrem omnipoténtem, factórem cæli et térræ, visibílium ómnium, et invisibílium. ℟ Et in únum Dóminum Jésum Chrístum, Fílium Déi unigénitum. ℣ Et ex Pátre nátum ante ómnia sæcula. ℟ Déum de Déo, lúmen de lúmine, Déum vérum de Déo véro. ℣ Génitum, non fáctum, consubstantiálem Pátri: per quem ómnia fácta sunt. ℟ Qui propter nos hómines, et propter nóstram salútem descéndit de cælis. ℣ Et incarnátus est de Spíritu Sáncto ex María Vígine: Et hómo fáctus est. ℟ Crucifíxus étiam pro nóbis: sub Póntio Piláto pássus, et sepúltus est. ℣ Et resurréxit tértia díe secúndum scriptúras. ℟ Et ascéndit in cælum; sédet ad déxteram Pátris. ℣ Et íterum ventúrus est cum glória, judicáre vívos et mórtuos: cújus régni non érit fínis. ℟ Et in Spíritum Sánctum, Dóminum, et vivificántem: qui ex Pátre Filióque procédit. ℣ Qui cum Pátre et Fílio simul adorátur, et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. ℟ Et únam sánctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. ℣ Confíteor únum baptísma in remissiónem peccatórum. ℟ Et exspécto resurrectiónem mortuórum. ℣ Et vitam ventúri sæculi. Amen. ------------------------------------------ ℣ Ich glaube an einen Gott, allmächtiger Vater Schöpfer von Himmel und Erde alles sichtbar und das Unsichtbare. ℟ Und in einen Herrn Jesus Christus, Der eingeborene Sohn Gottes. ℣ Und bevor er vom Vater geboren wurde jedes Alter ℟ Gott von Gott Licht vom Licht Gott ist wahr über Gott. ℣ Gezeugt, nicht geschaffen wesensgleich des Vaters: durch den alles geschaffen wurde. ℟ Wer, um uns Menschen willen, und unserer Gesundheit zuliebe Er steigt vom Himmel herab. ℣ Und Macht des Heiligen Geistes von Maria Vígine: Und der Mensch wurde geschaffen. ℟ Er wurde auch gekreuzigt für uns: unter Pontius Pilatus Er starb und wurde begraben. ℣ Und am dritten Tag stand er wieder auf nach den heiligen Schriften. ℟ Und steigt in den Himmel auf; Er sitzt zur Rechten des Vaters. ℣ Und es wird wieder kommen mit Ruhm um die Lebenden und die Toten zu richten: dessen Reich kein Ende haben wird. ℟ Und im Heiligen Geist, Herr und Lebensspender: der vom Vater und vom Sohn ausgeht. ℣ Er, der beim Vater und beim Sohn ist gemeinsam angebetet und sei verherrlicht: Wer sprach durch die Propheten ℟ Und ein katholischer Heiliger und die apostolische Kirche. ℣ Ich bestätige eine Taufe für die Vergebung der Sünder. ℟ Und ich warte die Auferstehung der Toten. Und das Leben der kommenden Welt. Amen.