Komolyan arra gondoltam, hogy vannak emberek, akiknek nem szabadna megöregedni. A szép Sztankay varázslatos hangján gyönyörűség hallgani ezt a csodálatos, szerelmes verset. Csokonai dobna egy hátast a boldogságtól, ha ő is hallhatná.
Én is szerettem a hangját, fogadjátok szeretettel Ráadásul az Édesapja volt az egyik,aki összeadott bennünket 45 évvel ezelőtt, a férjemmel!Mindkettőjükre hálás szívvel gondolok!!!
Nekem még jó tanítóm volt ,meg kellett tanulnunk ,és máig sem felejtettem el ezt a csodaszép verset Sztankay István is itthagyott bennünket . a " JÓ KIRÁLYFI " , ugyan mi lesz nélküle SŰSŰ -vel , és mi lesz velünk ebben a szomorú országban
Gyönyörü vers, szépen elöadva. Gyermekkoromra emlékeztet, mikor ezt be kellett magolnunk (és elhadartuk, elöadás nélkül). Most, 70 évesen, és 40 éves opera éneklés után, nagyon szerettem volna a kedves müvész úrtól egy kicsivel több "belsö érzést" (jól fejeztem ki magam?), fájdalmat tapasztalni arckifejezéseiben (szem,-öldök stb.). Summa summarum, véleményem szerint SOKKAL TÖBBET lehetett volna kihozni ebböl a versböl. This is NOT a negative comment!
@Zitalein Ezt jól látod :D Pedig direkt megtanultam a hangsúlyozást, gyönyörűen tudom elmondani, köszönhetően a kellemes orgánumomnak, erre le kellett írnunk 2 versszakot :D És amikor ezt a problémát jeleztem, a többiek lehurrogtak, mondván hogy ez így sokkal könnyebb... Szerintem meg pont, hogy nehezebb, mert nem hallani a vers lüktetését, lejtését, ritmusát olyan jól... Egy szót rontottam, amit amúgy biztos tudtam volna felmondás esetén ("Síma" helyett "Hímes"t írtam :D)
@RonaiHenrik 1× régen volt alkalmam figyelemmel kísérni, hogy hallgatótársaim dolgozatait egy rigorózus tanár mindig visszadobálta, de nem tudták kitalálni, mit kellene írniuk, hogy elfogadja (nyilván szubjektíven, mivel valójában nincs semmi objektív alapja egy-egy mű értelmezésének, épp az a jó, hogy mindenkinek mást mond). Végül már csak ültek a koliszobában, hallgatták a rádiót, aztán kínjukban azt találták ki, hogy németre fordítják az aktuális slágerek részleteit, így magyarázzák a művet.
10 hónap alatt megszületett a felismerés. :-) Nem mintha át akarnám hárítani a nézőkre a felelősséget: 1×űen lusta voltam utána nézni => félig egészséges leszek.
Százévente, ha születik egy ilyen hanggal és tehetséggel megáldott színész. aki a legrégebbi (archaikus szavakkal szőtt) szerelmes verset is átélhetővé varázsolja még a XXI. század ifjai számára is.
@Zitalein Igen :D Meg annyira bírom, amikor a bölcsek verset elemeznek. Valahol olvastam egy igen találó helyzetet. A költő írja: "A függöny piros". Erre az elemzők elkezdik fejtegetni, hogy valójában mire gondolt; a piros szín a melegség színe, ezzel xy-nak akarta kifejezni a szeretetét bla bla bla, belemagyaráznak mindent, pedig a költő csak úgy értette: "a függöny piros". Szerintem tök nagy marhaság... Amúgy a tanárnőm azért írásban feleltetett minket, mert így nem vesz el 3 órát a felelés.
@Feederes Szívesen! Relaxációs módszerű tanuláshoz is megfelel szerintem a művész úr orgánuma, de azért -- így vagy úgy -- mégis csak meg kell majd tanulni a verset a tanórai szavalathoz... (ezért a nyerhető napok említését nem igazán értettem). A lényeg, hogy az a ~74 ezer érdeklődő nem hiába kattintott ide -- egy alkalmi kalózkodást megért a dolog. ;)
@Aveszedelem Á most már megvan :D 1 óra alatt megtanultam, 5-ös lett sztem, míg egy barátomnak valószínűleg 4-es, pedig ő állítása szerint 3 órán keresztül tanulta :D
A magatehetetlen düh, harag is tud szenvedélyt szülni, vagy a reménytelen szerelem (itt, ebben az esetben pl.) érzése se épp belső jókedvet takar. De persze sokféle szenvedély van. Olyan is, amiről te beszélsz.
Üzenet "koenbp" számáraA mondatokat nagybetűvel illik kezdeni! A megszólításokat vesszővel választjuk el pl.: "...írni, bugriskám, hogy...". A mondatok végére pedig - a közlő szándékának megfelelő - írásjelet teszünk. Bizony, tisztelt - másokat fölényesen kioktató - Uram! Szálka? Gerenda!
Sajnos ezernyi ilyen arctalan, csak neten pofázó marha van mint koenbp... De tök mindegy, mert nem egyszerű ám így verset mondani. Szív és lélek kell hozzá, az, hogy adjon az ember a szavaival és ne elvegyen.