Try the TG4 channel here on RU-vid. I watched a lot of clips and now I am watching a simple soap opera ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-_o2SD9PAf6s.html
Dunno if anyone cares but if you guys are stoned like me during the covid times then you can stream pretty much all the latest movies and series on InstaFlixxer. Been watching with my gf recently xD
You're totally right, Mr. Giolla! Irish is by no means a dead language. I am so deeply interested in it in this 2019 ! I am sorry some people are careless when they express their opinions, as the woman who complained on the radio about translations of signposts. There is a course online that I am following. Regards from far Mexico City!
I’m an American trying to learn Irish. I was able to use the very little I know with a couple of people while in Ireland recently, but still working on learning more
I am delighted to find this channel. I am Canadian. My grandparents were from Ireland. I am learning with the free language app Duolingo. It is awesome! There are all kinds of people from around the world learning as well. The grammar is quite challenging but I love this beautiful language. ❤
@@klunny998 Aye but the dynamics causing the language loss work more or less the same way. It's just more tragic that such a process is in play in Ireland itself. Pakistan is still speaking their language, even if emigrants lose it after a few generations.
My family left Ireland generations ago, and one part of my family has almost entirely thrown away Irish traditions, food and culture. The language was definitely not passed down. But I'm involved with the Irish cultural society local to me and if I ever am blessed enough to return, I'd love to learn Irish and support and fortify Irish culture.
Buiochas mór le dia Tá athrú mór tar éis teacht maidir leis an meon atá Ag muintir na hÉireann...go hárithe na daoine Óige ó Taobh an Ghaeilge dí❤️ is Teanga beo í! Labhair í agus Mairfidh sí💚
Tá daoine searbh agus drochbhéasach! Déanann siad iad féin a mhargú mar thír atá sásta turasóireacht a tharraingt isteach, agus is é sin an t-aon rud a choinníonn an tír ar snámh. Tá an geilleagar ag lagú agus tá sé soiléir nuair a thugann eachtrannaigh "saibhir" cuairt ar na siopaí bronntanais gan deireadh chun aon rud a cheannach le seamair ghlas. Tá an lucht díolachán an-dian agus bíonn siad drochbhéasach mura gceapann siad go gceannóidh tú rud ar bith. An-éadóchasach. Má théann tú amach san oíche bí an-chúramach ar na thugs. Tá drugaí agus bochtaineacht rampant agus má fhéachann tú cosúil le turasóir tú b
I love the sound of this language. I have toyed with learning it from time to time. I am a polyglot so, languages come relatively easily to me. It is sad to me when I read comments from the Irish in lots of these videos stating that they have no motivation to learn it because they would rather learn Mandarin or Arabic or something like that. They want some financial incentive to learn the language. Many of them do not seem to understand that the reason to learn it is because it is yours and no one else’s. Your country is doing very well these days. If your language was more prevalent throughout your island, it would be foreigners who would be learning it instead of English if they wanted to do business with you. Think of that for a moment. I know that if I ever visit the place, I will endeavor to learn some phrases in Irish. I will deliberately seek places out that speak it. It seems the polite thing to do when you visit a country to learn its language. From what I can gather, Galway seems to be the likeliest place barring somewhere in the countryside. Is this accurate? Is it an Irish speaking city?
Beautiful language, you Irish need to start bringing it back and treat it like the Welsh do with their language. I watched a program a while ago which visited Cornwall and their language Cornish/Kernewek but it’s very rare for modern day folk to know it.
That’s because the Cornish let their language die. It had to be revived. There are several forms of it too. They can’t agree on which one is more authentic. Most of them sound very Anglicized when they speak it too. They have the curse of the English R. For some reason, English speakers have a terribly difficult time getting away from that retroflex R regardless of what language they speak. Unless they’re native dialect trills it, they just can’t bring themselves to use the tip of the tongue to make it except with great difficulty and lots of practice.
What Éamon said sir was that basically, is mise Meiriceánach is like saying that your name is American, but is Meiriceánach mé would be 'I am American'. Go n-éirí!
Lán le cniogairí frithshóisialta Tá Éire lán d'andúiligh fuisce. Tá siad dúr agus ní féidir leo aon rud a dhéanamh dóibh féin. Gach seachtain bíonn scéal nua faoi slad nó faoi ionradh baile ar an raidió. Is túisce a dhéanfadh polaiteoirí an tír a adhlacadh níos doimhne fós ná mar a thabharfadh beirt diabhal faoi réiteach ceart. Tá faitíos orm le mo shaol i mo chónaí anseo Tá an tír salach is bocht coinnithe. Tá codanna de Bhaile Átha Cliath chomh suarach sin nach mbeadh a fhios agat fiú go bhfuil córas séarachais acu. Tuigim go bhfuil an tír dochreidte
Irish is a very nice language! Though i could hardly find video in youtube where i can listen to this beautiful language😔 Does every Irish understand english?
Me too. People forget. So, seemingly good with languages, I was teaching myself Gaelic. Mum was Limerick side so she referred me to Dad 'Silent o'Miles' was my nickname for him. Man of few words. All he replied was 'you've a Cork accent'. WHAT! So, I've taken my sons all over Eire and me also Scotland. NOW UNDERSTAND ... WAS NOT AN INSULT BUT YOU'VE A TON OF ACCENTS IN CORK AND A WONDERFUL UNI BY THE BY. HOW IN ONE'S RIGHT MIND CALL A DAUGHTER 'DEIRDRE' AND NOT EXPLAIN? GRAN'S FAULT IT SEEMS. SHE PHONED UP ALL OF LIMERICK AND ANNOUNCED 'ANOTHER GIRL BUT SHE'S NO LEGS'. SYMPATHY CARDS ROLLED IN. WHAT KATIE MEANT 'I HAVE NOT LONG LEGS LIKE MY DAD AND SISTER.
agus, tá mé i mo chónaí in Oxford, Mississippi, agus tá mo chuid Gaeilge ceart go leor. Fuair mé an físeán seo le déanaí agus bhí sé go deas é a fheiceáil.
Where to start. I moved to a French speaking city at 30 and now at 47 speak French fluently. I’ll move back to the land of my grandfather when I retire and learn Irish.
We indonesian speak 2 language as a child, first indonesian language especially at school and formal office, but mother toungue/language that different than indonesian, at home and outside. At yunior high school we learn english (may be arabic). Its good to have 2 or 3 language in children, my mother can talk 4 language (javanese, minangkabau, indonesian, and english)
Is fíor nach mbaineann a stair le hábhar, is é mo thuairim go bhfuil Éire gruama, leadránach, lán de dhaoine i bhfostú, aineolach, aineolach (agus is minice ná bíodh a bheith ar meisce), rud a fhágann go bhfuil ceann de na háiteanna deiridh a dhéanfainn riamh. ag iarraidh cónaí i (cinnte an ceann deireanach san Eoraip). Is iad na daoine sin amháin a cheapann gur tír iontach í ná náisiúnaithe Éireannacha ramhar nó daoine nár chuir cos ansin riamh. Áit glórach, shalach, ionsaitheach, chostasach, éadóchasach mí-eagraithe, gan chultúr, le bia uafásach, neamhchairdiúil
Níl mé ag caint as Gaeilge nó ag Foghlaim na Gaelige í mo Bhaile nó í mo scoil, ach tá mé ag Foghlaim na Gaelige í cúplá bliaina anois! Tá sé go h'iontachhhh. Haha Agus tábhachtach go mé.
I have two questions. Do the protestant people in Donegal speak Irish as well. Also I hear a twinge of a Donegal accent that I hear in English in your voice. Are there regional Irish accents that correspond to the accents in English, ie Cork accent, Donegal accent?
"" Dhia Diut"" Slaint Go Foil?? Meant to say goodbye for a while! How do you spell please? Thank You the language is Beautiful,I think the oldest and written in all of Europe. From the USA.
Is Meiriceánach mé agus foghlaím Gaeilge. Thug mórchuid na n-inimirceach a dteangacha go Meiriceá nuair a tháinig siad ach ní dhearna inimircigh Éireannnacha. Ba mhaith liom é a fhoghlaim chun é a choinneáil beo. Tá teanga álainn é le go leor staire agus brí domsa. Tá mo Gaeilge briste ach táim ag iarraidh.
le do thoil, an féidir le--Dónal Mac Giolla Choill, as Labhair Gaeilg: a léamh leabhar, "librivox" (plays on youtube audio books) a léamh leabhar, ar líne... níl aon leabhair ann, as Gaeilge 😢😢😢...go raibh MILE maith agat.. * I am learning irish, with story-helps, some short classic: that is NOW in irish: Mar shampla = DUAN NA NOLLAG, EACHTRAÍ ELILÍSE I dTÍR NA nIONTAS ..? Or---ÉIN ÁRAINN MHÓR, (which does have English under the irish, so, to hear it read on librivox, one could read along with the youtube, and learn in a great way ... le do thoil--- he reads a "seanfhocail" that is beautiful...( on bandwidth?? app )❤❤❤☘️☘️☘️🙏🙏🙏...
They speak English in most of Ireland. Most people aren't comfortable speaking Irish or can't speak it. So you don't need to learn it, but you can if you want.
@@valeuudiste4664 In the next year I will trip to Dublin from Brazil to visit Dublin and Kildare. I'm devoted Saint Brighid. And I want too much visit Her Church or Her Sacred Well. I'd love to learn a few irish phrases. I admire deepest irish culture. Many greetings for your answered me.
Daisy Peters no hay prisa. it is very nice to hear that someone from all the way in brazil is interested in our culture. in irish Saint Brighid is Naomh Bríd, and i hope you enjoy your trip🤩.
I wish to help revive this language, im trying to learn it. I hate when languages die and people dont care about it. Gaeilge is just as important as culture is in Ireland. Without the language what culture is there?
@@Louisef22 It's slowly dying out, there are 1.2 million speakers, but 170,000 speak it as their first language, so native speakers of it are going to lower a lot more until its just foreigners who learn the language, it's sad and it could have been avoided completely if it weren't for the english
Is fuath liom a bheith páirteach Gaelach Is breá liom an tír seo Tír uafásach le daoine óga ionsaitheach andúiligh drugaí ciníochais daoine nach bhfuil sa chultúr Tá mé i mo shaol ar fad agus is fuath liom más mian liom a bheith robáilte nó buille gan chiall a fháil Is áit í Éire d'áit Daoine uafásach gan oideachas Amháin fíor cathrach rud ar bith ach páirceanna agus caoirigh gach rud leadránach Agus caitheann siad freisin 24 uair an chloig in aghaidh an lae ag ól wiskey agus fíon agus vodca beoir Áiseanna gummy salach lán le sinséar bastards tá a n-IQ níos ísle ná madra na bastard meisce
@@Louisef22 I think you meant to type 'Cérbh', not 'Céarbh'. Furthermore, cé is translated as 'who' or 'what, depending on context. For instance, 'Cé uaidh a ndearna tú na brioscaí?' (What did you make the biscuits from?) In any case, I never said it was dialectal. My point was that people in Connemara use the dialectal, 'Cé as thú?' (Where are you from?). According to the dictionary people, 'Cérb as thú?' or 'Cad as duit?' is used to ask that question. The translation for the phrase in the video: 'Cérbh as tú?' is 'Where were you from?'
I lived for a year in Northern Ireland and taught French. But I also learnt a bit of Irish via the Open University and got a beginner's degree. It's important to keep your roots. We, the French, couldn't see the importance of our local patois and dialects. It is still frowned to speak a local word in France. I know the Irish and the Welsh are truly resilient and must do whatever they can to ensure they do not lose parts of their histories. Adh mor oraibh (if I remember well). Love from France, always keeping a place for Ireland in my heart. As for languages, I did learn many languages, Irish is to me one of the hardest (pronunciation and grammar).
The fact that most French people still say «local patois and dialects »😅😅😅 to refer to fully fledged regional languages, like Breton, Catalan, Basque, Occitan, etc... shows the low esteem those languages are regarded with.
@@isamukim1693 Not at all. I was referencing to my local patois. A dialect is a language variant spoken regionally, like Lorraine French. A patois is one form of this dialect that could differ from one village to the other. Breton, Basque and Alsatian are regional languages with local dialects. In my vision of French languages.
Because he's from Ulster and speaks with an Ulster dialect. Northern Ireland and Scotland used to be a single kingdom Dal Riada. The capitol of Dal Riada was Glasgow.
@@TheDonall123 oh my, I just saw this! (Ps. I already shared here, about something else) but wanted to say, this is very extra fun, for me as, I am finding scottish gaelic (proper term?) is becoming familiar to me, as I learn ulster ❤... I may benefit later with another language added on, now to my irish 😊... thank you for sharing... ps. our grandfathers were, Gallagher, from Donegal, and dad's dna, had irish and scottish (wow, and even some welsh from the other parent😮)... I love learning ulster, go raibh mile maith agat, for all your sharing!
Did my youtube, post go through, clear? There are lines in the words? 😮...repeat: le do thoil, an féidir le Dónal Mac Giolla Choill, as Labhair Gaeilge, a léamh leabhar, ar líne... can he please contact librivox?? To read?, 😢😢😢 níl aon leabhair ann, as Gaeilge... "duan na nollag" would be a good one to read, as, it has, past, present, and, future, sutuations, and, we can follow, in english, until we LEARN it all... go raibh maith agat... *his readings of seanfhocail are iontach 🤗... i am learning ulster area...
@@TheDonall123 one trouble, though, they say the book must be in public domain, which the story, itself IS...ach... what about its aistriúchhán go gaeilge? Could it be, still, public domain? Le do thoil, you will have to ask if that is allowed, a mhalairt, you may have to read the english version? TRANSLATING into irish as you go along?, instead if reading it outloud in the english, which would be allowed, but, sadly take much more of your time... ach, there is no hurry.. tá sé chun leabhar fuaime gaelige a thabhairt don domhan mór... mar bhronntanas in aisce... I wish I could do I... I am striving very much to read irish, ulster way, into proper quality, but, I am barely: Brian amháin, ach, go dtí seo ag déanamh go maith 😊, but, I could never read "English switching it instantly into irish 😢" ... SEO AINM AN LEABHAIR: DUAN NA NOLLAG, charles dickens, isn't 978-1-911363-38-5 LEABHAR BREAC, indreabhán, Co. na Gaillimhe, www.leabharbreac.com , arís, a dhuin uasail, go raibh MILE MILE maith agat... ó chroì, neebee...
Is cinnte gur fíor é, 's fíortheanga í. Tá ag déanamh iarracht de dhíth orainn, tusa agus mise, a hÉireannaigh. p.s. is aoibhinn liom an canúint Gaoth Dobhair, iontach ar fad :D ach táim ag foghlaim canúint Oileáin Árann
Am bu chòir dha a bhith air an liosta? Tha a còig'mìos mhòr-chuid de luchd-eachdraidh ag aontachadh a-nis gun deach Alba a chruthachadh le Mel Gibson ann an 1995. Ꟗchaitlaend Ùisdeanꟗ ò uill, tha mi a ó'cùis dol a chur a-mach na h-uinneagan a hꭩuile latha. Tha e làn De mhuinntir Na h-Alba agus tha am biadh repulsive, tha sin gu leòr de adhbhar airson duine sam bith a bhith ga fuath Dìreach làn de luchd-gràin-cinnidh. Mar neach sasannach tha mi a é'smaoineachadh gu bheil muinntir Na H-Alba nas buige na muinntir shasainn Duilich dump Drùidhteach a tha air an slugadh le cowards nach d'á fhuair eadhon misneachd an gnothaichean fhèin a ruith ach fhathast a àlainn'cur a'dèan choire air a hꭨuile duine eile airson na duilgheadasan sòisealta mòra aca. Tha alba a ú'coimhead coltach ri trom-oidhche Bhloc Sobhietach agus a'diù roinn leis na roinnean sin cuid de na stats as àirde airson mì-ghnàthachadh heroin, cocaine agus deoch làidir San Roinn Eòrpa. A dh í'aindeoin seo uile tha iad neo-sheasmhach, tha Faclan fèin a thaobh Narcissists a' fàiligeadh orm.
@Cormac Mac donnacha Speaking Irish is considered an affront to refugees, as is Irish music, Irish dancing, and Irish sports. Ridiculous? Yes. True? Yes.
@Cormac Mac donnacha You are flat out incorrect. Even as the Irish Language is experiencing a resurgence by way of texting and social media, it is considered an affront to refugees. Even years ago it was considered an affront to non-Irish speakers in Ireland. My cousin and a friend were asked to leave a shop in Cork for speaking Irish in 1993. A refugee complaining about being offended by native Irish speakers speaking Irish far outweighs your right to speak it. The "racist" word has much more power than the "rights" word.
@Cormac Mac donnacha I'm glad to hear that. I'm going on what I've been told by friends, cousins, and news/opinion articles. I am an Irish Citizen and my father and three grandparents were from New Lodge, Belfast. I have spent a lot of time in Ireland, especially in Belfast and Corca Dhuibhne where I have Fitzgerald relations. I am related to the late Tomas O'Cinneide, who was considered the best speaker of the Munster dialect of his time. I was first there in 1972.
@Cormac Mac donnacha i think this view is not coming from refugees (who have other priorities...) but it is part of the so-called “language stigma” expressed by native speakers (or former). It is a sort of justification for abandoning their old language for a newer one.