I'm really enjoying this version which has such a Dutch flavor and more of a theatre piece with small, intimate settings rather than a lavish production. Beautiful. Thank you for posting, this is exquisite!
This is such an interesting adaptation, ty for posting. D'Arcy & Elizabeth are both very good, the restraint & confusion of each is played very well & Darcy's explanation of his reading of Jane's character & treatment of Wickham shows the thought process of his actions & makes his mis-readjng of the signs of affection understandable. Very much enjoyed watching this & lovely to hear the rhythms of the Dutch language. Such a treat to be able to watch an adaptation of this story from another perspective other than the UK. Thank you 😃 💐
@@Darcyfied Thank u, that's really interesting to know- that must be the reason for pan-European tone of this prod, thanks for sharing, much appreciated.
The scene between Darcy and Elizabeth at the beginning is beautifully played; a memorable portrayal of the latter in general (it does not really matter that the actress is too old).
For Darcy to defend himself in conversation with Elizabeth increases the emotion, and also allows back and forth responses, with each of them able to explain their actions and attitudes, and also to begin to change their attitudes as they hear from the other. I also liked Elizabeth's cold and logical statements of refusal at the first - that Darcy had communicated the inappropriateness of the marriage due to the difference in their stations much better than he had the depth of his love - and that she could not bear to bring grief on all his family and friends by going through with the marriage. And Elizabeth so often makes ggod sense, at least as good as in the original, if not as faithful to the times.
+Bill Tanner Yeah. The result is that why I don't LOVE this, I can't really call it bad either. It's pretty OK if you take into account what was possible back then.
I get why they converted the letter into a conversation between Elizabeth and Darcy. If they have budget restrictions then they would have to be frugal about how to make it work. It may seem to the audience that Darcy wasn't even assertive enough to just tell her outright that she has him all wrong. Also, it might be offputting to see Darcy writing and then Elizabeth reading. A very quiet exchange to watch than it is to read. But the characters needed some time by themselves to live with what just happened. Austen wanted to convey a period of meditation between the two. (I love that Darcy honors Elizabeth's answer and doesn't repeat the proposal in writing. He does the same thing in the conversation. Darcy wants her to understand him.) I like the exchange in this adaptation, though there are a few responses that I would think would be different from Liz. Or that Darcy tries to get her to show that they have something in common: they are very protective siblings. Darcy would do anything for his sister Georgianna and Liz would do anything for Jane. The 1940 and 2005 have their variations of verbal exchanges that would have originally have been in the letter. I like this version very much.
Thank you for posting this. I am finding the adaptation very interesting. True to the spirit of the novel and both of the principal actors are very good. The camera work is different - single camera with very long takes and few edits. No back and forth cuts. Much more like a stage production. Absolutely loved the little scene with Mrs. Reynolds after the party had left the portrait room. What a nice addition and shows affection on both sides. As far as the proposal scene/letter combination - I suppose it works. Not a fan of combining then, but have now seen this handled this way more than once.
In a sense it was a stage production - it was all done live, except for a few prerecorded scenes that they used to buy time. This is a recording of a live broadcast. You'll notice that Bingley at one point forgets Jane's name...
I agree about the scene with Mrs Reynolds, just watch how Darcy looks at her like at his mother -- small wonder, as he knows her since he was 4 years old.
I doubt that most people would be able to manage much of an in-depth conversation directly after being so soundly rejected. It's an interesting version, though, and interesting to see the state of Dutch TV in 1961 (not too far off from some BBC programming I've seen from the same era). I still prefer the 1995 version of P&P over all the others.
After the wonky overly-literal subtitles translation of episode 3, it's nice to be back to the smoother translations here. BTW, Mary Bennet seems a much more pleasant young woman in this version than in most film/TV adaptations of Pride & Prejudice, and even Lydia seems a trifle less silly (although that's probably the language barrier filtering out some of her immaturity).
Darcy's defense of himself as in all other adaptions works best in a letter. Having it happen in person allow for a degree of reconciliation. This would not fit in with the circumstances that bring them together later. Wickham looks like a 45 year old man. Do they not have younger actors and actresses in Holland? A lot of the characters are cast with far too older cast members.
That's true! You often found that to be the case in Hollywood as well. Old guys playing teenagers etc. I still think they could have found some actors close to the right age. Probable a lot of Good ole Boy stuff going on.
Oh . . . let me see . . . this was made in 1961 . . . Ramses Shaffy was born in 1933 . . . . he was 28. 1961's Black and white film . . . was just ok. So was lighting. . . . You know, not a lot of people like looking at baby face men and women all the time. I don't. The American audience only seem want to look at a 'certain' type of beauty and. . . to me, it's quite boring.
@@Darcyfied Természetesen az 1995 évben készült Büszkeség és balitélet tetszik. Igaz kevés könyvadaptációt szeretek.Öt ujjamon meg tudom számolni, hány film tetszett igazán a könyv után... Na jóóóó van az hét vagy nyolc is:-)))))
It's funny, having read the book in English, saw the 1980, 1995 BBC adaptations, to see P&P in Dutch (a language I understand). Let's say it's an adaptation, and not a strict translation. Ramses is a legend. But Lizzy in the book is not a 40 year old woman, and Jane is not as pretty as in the book😉.