Lehet, hogy nem a legszebb a kiejtése, de hatalmas buli zene! Óriási szám! :) Egyébként, ha azon vagytok annyira fenn akadva, hogy a Delta átvette ezt a számot, akkor remélem a Queen-t is elítélitek, mert Freddie Mercury se a legjobb kiejtéssel énekelte anno a "Tavaszi szél..." című számot...
Hvala!!! poljski prevod: Próżny wasz trud, muzycy Sto razy to przysięgałem Przed świtem Cię zdradzałem Innej nosiłem kwiat akacji Ciebie zawiodłem Sto razy to przysięgałem Chociaż Cię zdradzałem Teraz bym (te) fałszywe dukaty Tylko wyrzucił w błoto Ref.I za chmurę księżyc mi się schował Ukrył przede mną drogę Próżny wasz trud, muzycy Dla innego są żółte pigwy A ja oto niekiedy wspominam Co mówił mój ojciec Wszystko Ci, kochany synu, slawońskie Piosenki pomogą przetrzymać Lecz nie wybaczą Z piosenką się oto rodzimy Z piosenką umieramy Slawonio, kto Cię nie kochał Nie wie co stracił Hvala :) Pozdrav iz Poljske !!! rozmarin125 - You Tube; ru-vid.complaylists augustsson; lyricstranslate.com/pl/translator/augustssonHvala!!! poljski prevod:
Na jó zsooteee! Nem ismerem az énekest. lehet hogy van egy raklapnyi jó szám amit énekel. De ha már egy idegen nyelvű számot ad elő akkor ha a kiejtés nem is meg a szöveget tanulja meg rendesen. Aki ért horvátul és ismeri a számot az tudja mire gondolok.
Az még nem nagy gond hogy rossz a kiejtése. De az hogy még a szöveget sem tudja rendesen az már tényleg idegesítő. Legalább azt megtanulta volna rendesen.