A high-performance watermaker powered by the engine, produces drinking water for us while the engine is running, at anchor and motor sailing, which also charges the batteries at the same time. It is a little more complex than electric drives, but no valuable electrical energy is sucked from the batteries and much higher output is possible.
This means that our engines only run for a very short time.
The system is rinsed fully automatically once a week for four minutes using a timer, even when we are not on board. This saves us the need for long-term preservation.
There is only ONE LARGE, far less sensitive reverse osmosis membrane, instead of four conventional ones, for an output of up to 60 gal/h (240L/h). (depending on water temperature and pump speed)
An important step towards self-sufficiency, whether on long-distance voyages or carefree anchoring in the coastal area.
Robert Absenger "SY sapore di mare"
...................................................................
Ein durch die Maschine angetriebener Hochleistungs-Wassermacher erzeugt bei uns das Trinkwasser während des Motorlaufs, vor Anker und beim Motoren, wo auch gleichzeitig die Batterien geladen werden. Ist etwas aufwändiger als elektrische Antriebe, aber es wird keine wertvolle elektr. Energie von den Batterien abgesaugt und es sind auch viel größere Leistungen möglich.
Bei uns gibt es dadurch nur sehr kurze Maschinenlaufzeiten.
Die Anlage wird einmal in der Woche für vier Minuten vollautomatisch mittels Zeitschaltuhr gespült, auch wenn wir nicht an Bord sind. So erspart man sich die Langzeitkonservierung.
Es gibt nur EINE GROSSE, weit weniger empfindliche Umkehrosmosemembrane, statt vier herkömmlichen, für die Leistung von bis zu 240L/h. (je nach Wassertemperatur und Pumpendrehzahl)
Ein wichtiger Schritt zur Autarkie, ob bei Langfahrt oder unbeschwertes Ankern im Küstenbereich.
Robert Absenger "SY sapore di mare"
24 фев 2024