Тёмный

EA Mass effect 3 - Trailer Doppiaggio italiano Ft Claudio Moneta 

EA Italia
Подписаться 58 тыс.
Просмотров 33 тыс.
50% 1

SITO UFFICIALE: www.ea.com/it/g...
FACEBOOK: www.facebook.co...
Trailer di presentazione dei principali doppiatori della versione italiana e internazionale di Mass Effect 3. Per i fan storici di Mass Effect ritorna a dare la voce a Shepard Claudio Moneta.
ME3 sarà disponibile dal 9 marzo 2012 per Xbox 360, PS3 e PC

Опубликовано:

 

20 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 69   
@matteocasavecchia3575
@matteocasavecchia3575 11 лет назад
io stimo troppo claudio moneta è un doppiatore fantastico *.*
@nadg866
@nadg866 4 года назад
Cinzia Massironi ha fatto un lavoro incredibile. La sua Shep è così vera e umana, la amo un sacco. Complimenti davvero
@gerkhanfan22
@gerkhanfan22 12 лет назад
No ma quanto è figo Claudio Moneta!!??? oltre ad avere una voce fuori dal comune??!!
@ZLostCowboyZ
@ZLostCowboyZ 12 лет назад
A che scopo fare un video con interviste ai doppiatori italiani e metterci anche quelli inglesi? Stiamo parlando degli italiani o degli inglesi? Con tutto il rispetto per Martin Sheen ma avrei preferito vedere Oliviero Corbetta, doppiatore dell'Uomo Misterioso. Comunque, grandissimo Claudio Moneta, non vedo l'ora di risentirlo!
@nostradamus1915
@nostradamus1915 11 лет назад
Marco moneta ha una delle migliori voci al mondo
@EustassKid87
@EustassKid87 12 лет назад
la voce di cinzia è divina!
@caluit
@caluit 5 лет назад
Mi piace la voce di Mark Meer... Ma la voce e la recitazione di Claudio Moneta... Un'altra cosa. Poi vabbè, ho sentito più la voce di Cinzia Massironi che quella di Claudio Moneta in gioco. Preferisco femshep. Ottimo lavoro, Cinzia💕 da brividi
@455329
@455329 8 лет назад
fantastico gioco e fantastici doppiatori! ottimo!!
@paradossale
@paradossale 12 лет назад
sono assolutamente d'accordo con te, ho trovato il finale commovente e poetico, è vero che alcune cose non vengono spiegate ma ciò non giustifica assolutamente gli attacchi feroci rivolti a Bioware che sono tuttora in corso, trovo ridicolo che i fan si mettano a sbattere i piedi perché non hanno ricevuto l'happy ending che volevano
@nfsVipera
@nfsVipera 12 лет назад
terminato il gioco non 1 ma ben 2 volte giocando in modo diverso facendo altre scelte cambia tantissimo la trama, io di giochi simili ne ho visti pochissimi il finale è giusto, magari qualcuno si aspettava un finale "migliore" un finale da film? "SPOILER" un finale come "tutti vissero felici e contenti"? la trama tratta di una guerra non di una allegra scampagnata! sono consapevole che mi becchero tante brutte parole °-°
@valenesco45
@valenesco45 12 лет назад
Vero Moneta ha una bellissima voce, ma anche una acutissima voce (parlo di Spongebob xD). Però non dimentichiamo dei fantastici Iansante e Pedicini!!
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@giakkh Mi hai convinto. Chissenefrega di vedere film, leggere libri ( o giocare videogiochi, in questo caso ) così come sono stati concepiti secondo la visione degli autori. Sono solo opere d'arte. Vi auguro che nel prossimo Mass Effect ( questo è la conclusione della trilogia di Shepard ma ce ne saranno altri ) tutti i personaggi vengano doppiati da pino insegno, perché pino insegno è un grande e ve lo meritate...e poi, hey, per leggere i sottotitoli perdo tempo e mi devo sforzare.
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Comuqnue non puoi schernire le persone che la pensano in modo diverso da te... se queste approssimazioni e superficialità mi vanno bene? Mi vanno benissimo, soprattutto quando mi accorgo che non lo sono. Claudio Moneta doppia da Dio (sua era anche la voce di Ryo in Devilman) ed è un grande caratterista (Spongebob!), così come lo è Pino Insegno, Luca Ward, Giannini, Aquilone e tutti i geni del doppiaggio. Queste persone si fanno il mazzo!
@niall3791
@niall3791 11 лет назад
io ho l' autografo di claudio moneta
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Molte persone non parlano ancora molto bene l'inglese, e appunto per sentirsi coinvolte sono costrette a leggere i sottotitoli... ma ciò, secondo il mio parere, non ti coninvolge direttamente nella storia, perché poni più attenzioni alle scritte in sovraimpressione. In italia abbiamo molti professionisti del doppiaggio (tra cui Claudio), che ci aiutano. E poi sì... l'unione di sottotitoli e forti immagini visive ricche di colori danneggiano la vista, sforzando molto l'occhio.
@evaristobrazorf4989
@evaristobrazorf4989 12 лет назад
Ma come mai le facce dei doppiatori inglesi assomigliano a quelli del gioco stesso? non riesco a capire Jessica chobot è uguale a diana allers!!
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@ViGi9388 Ah, un ultimo appunto: non si trata di volere avere ragione a tutti i costi, ma di conservare un minimo di spirito critico. Meanwhile, nella versione italiana di Mass Effect 3 per xbox360: "Dopo le moltissime segnalazioni di utenti italiani, Bioware ha dichiarato di essere al lavoro per la risoluzione di un bug che blocca il funzionamento del gioco durante una delle quest secondarie..." LOL!!! Go italians go
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Guarda, credo tu stia prendendo la cosa nel verso sbagliato. Leggere un libro o un fumetto è una cosa, vedere un film, o sequenze cinematiche ne è un altro. Nel libro, privo di stimoli sterni molto forti, sei tu che immagini ciò che ti viene descritto, ti dona specifiche sensazioni emotive. Guardare un film, o giocare un videogioco, te ne dà altre, perché ti comunica le cose attraverso il sonoro e le immagini che si vedono su schermo.
@bucciocolle89
@bucciocolle89 11 лет назад
Ho giocato a tutti i mass effect con jane shepard!!! grande CINZIA!!!!!
@ste118
@ste118 10 лет назад
Claudio Moneta e Seth Green! :D wow!
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@ViGi9388 Sul serio, non capisco...o questa roba ve la fate piacere per abitudine/pigrizia oppure i doppiatori vi tengono in ostaggio e siete in piena Sindrome di Stoccolma. Detto questo, depongo le armi anch'io...anche perché sono solo fumose chiacchiere da caffè e alla fine (su questo ti do ragione) ognuno resta con la propria opinione. Adieu P.s nell'utima parte riferivo una notizia inerente Mass Effect 3, visto che stiamo postando nel trailer di Mass Effect 3...sai com'è.
@RadisHASii
@RadisHASii 12 лет назад
@djgianluca88 fai una normalissima (possibilmente buona) scuola di doppiaggio, poi è solo questione di lavoro che riesci a procurarti, doppiare un telefilm o un gioco è uguale, non richiede preparazioni specifiche. se sei un doppiatore basta proporsi come tale quando fanno i casting per i giochi
@MarIscariotaMC
@MarIscariotaMC 4 года назад
jak😍
@Irishfree22
@Irishfree22 2 года назад
Ragazzi... ma non esiste alcun doppiaggio nel gioco. E' tutto in inglese con i sottotitoli in italiano. O giochi o leggi...!!!
@ScOtty_46
@ScOtty_46 11 лет назад
Nel caso di Jessica Chobot non assomiglia, è proprio lei, hanno "preso" la sua faccia per fare la Allers. Hanno fatto lo stesso anche per Yvonne Strahovski = Miranda. ;)
@GoddessOfLostDreams
@GoddessOfLostDreams 11 лет назад
bellissimo il dlc Citadel x'DDD
@PainThreshold1
@PainThreshold1 12 лет назад
Perchè hanno usato il suo modello facciale (come quello di yvonne, che interpreta miranda o quello di seth green, cioè joker) per modellare i visi dei personaggi ;)
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo A parte questo, se credi di saper fare meglio di lro, diventa tu stesso un doppiatore, arriva a diventare un grande direttore di doppiaggio (dopo una lunga gavetta), e adatta e traduci tu le cose come ti pare, se ti riesce... detto ciò ti rinnovo i miei saluti. Se in futuro ci ritroveremo in un altro tete-à-tete, spero sia meno sfiancante di questo...
@ScOtty_46
@ScOtty_46 11 лет назад
"Ha detto 'Devo andare' ...ma davvero parlo così?!" XD
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Conosco sia la versoione italiana che quella originale di Death Note, ma cerco sempre di essere obiettivo: Sicuramente preferisco la voce originale di Ryuk, senza voler togliere nulla alla recitazione di Alessandro Rossi, per il semplice motivo che la voce originale si sposa meglio sul personaggio... ma Flavio Aquilone batte sicuramente, almeno per me, il doppiatore originale. Poi non so che dirti, se non ti piace Pino Insegno... a me non dispiace, è un grande caratterista...
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Ammetto che quando ho visto il trailer di Se mi lasci, ti cancello, la prima volta (diversi anni fa), ho creduto che fosse la solita commedia di Carrey... ma quando ho visto il film mi sono dovuto ricredere... per il semplice motivo che il trailer serve proprio ad accalappiare quante più persone possibili... è solo una faccenda commerciale, alla fine...
@giakkh
@giakkh 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Non hai capito, o forse voluto capire, quello che volevo dire... e dalla tua risposta si vede. Al contrario, altra gente l'ha compreso il mi ragionamento.
@bullfireful
@bullfireful 11 лет назад
Claudio Moneta: Ethan Kenway in Assassin's Creed 3 xD, sbaglio!?
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Guarda, ti rispondo anche io un'aultima volta, non c'è bisogno che mi rispondi a tua volta, non voglio nemmeno vedere il link che hai postato, non prenderla a male... ma magari sei tu che non riesci propro a fartela piacere questa roba, ti direi di vedere le cose da due prospettive diverse. Anche per me i doppiaggi hanno i loro pro e i loro contro, ma non è che faccio di tutta l'erba un fascio, e mi documento in merito, dovresti averlo capito...
@giakkh
@giakkh 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Se tu conosci l'inglese talmente bene da comprenderlo correntemente non posso essere che felice di te... ma c'è anche chi non capisce l'inglese a quei livelli e quindi, il gioco, per quanto stupendo, diventa ingiocabile... se mi parli dei sottotitoli... beh, si perde tempo a leggerli, tanto che perdi il grosso delle battute e dei dialoghi e ti perdi anche le scene mozzafiato del gioco.
@PsicoPrime
@PsicoPrime 12 лет назад
La delusione del finale non intacca certo la bellezza dell'intera saga, ma dimmi le scelte fatte durante il gioco quanto contano nel finale? scelte tipo salvare la regina rachni o altre poco o niente, anzi numeri nella battaglia finale eppure la bioware aveva detto il contrario, scusa se la gente si aspettava più di tre finali diversi solo per colore e alcune sfumature , anche qui la bioware aveva detto il contrario, perciò io trovo naturale che qualcuno si sia sentito deluso o preso per il culo
@notteverde
@notteverde 12 лет назад
Cinzia massironi ha un voce conosciuta :o Ha fatto Naruto, Mirmo, Hamtaro.. parte della mia infanzia ahaha
@nostradamus1915
@nostradamus1915 12 лет назад
Pagherei per avere la voce di Moneta.
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@ViGi9388 Tu mi citi Devilman, io invece ti invito a guardare Death Note in italiano e confrontarlo con l'originale. Fallo e poi dimmi se quello non è un doppiaggio piatto ed inespressivo che va ad inficiarne la visione. Per un Giancarlo Giannini che doppia da dio Pacino e Nicholson ci dobbiamo sorbire mille pini insegni; che poi pino insegno (sudo freddo se solo ripenso al suo Borat) rappresenta solo la punta di questo iceberg della mediocrità.
@Italianchef26
@Italianchef26 12 лет назад
Pagherei Moneta (scusate il gioco di parole xD) per fargli commentare il mio giardino. Così solo per la voce
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo No... continuo a non capire, mi spiace. I tradutori non centrano niente con i doppiatori, tra l'altro, e a volte più che tradurre, si tratta di adattare. Magari è logico cambiare qualche battuta, per adattarla nella bocca di chi parla, ma se il senso rimane quello, non capisco dove sia il problema. Inoltre sull'espressività ce ne sarebbe davvero da discutere per anni... Poi, scusami, non ho capito perché mi hai mostrato il trailer di "Se mi lasci, ti cancello"...
@Darktommy3
@Darktommy3 12 лет назад
aspetta un attimo, La massironi dice "quei maledetti dei razziatori" ma sul pc c'e scritto "quei bastardi dei razziatori"!?
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
Se rileggi il mio post noterai che ho distinto tra adattamenti discutibili dei traduttori ed inespressività dei doppiatori. Se Mi Lasci Ti Cancello è un ottimo esempio di pessimo adattamento e doppiaggio; un film originale e complesso che si cerca di vendere al pubblico come " cosa da ridere con Jim Carrey che fa le facce buffe". Cmq alla fine sticazzi. Confido in una degna conclusione per "Shepard-Commander", anche se dopo quella merda liquida di dragon age 2 c'è poco da star tranquilli.
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Io credo, piuttosto che il problema te lo stia ponendo tu... non t'importa se qualcuno cerca d'invitarti ad una riflessione più ponderata, per te tutto il doppiaggio è merda e basta! Hai solo ragione tu! Ti sembra giusto? Io guardo le cose da un punto di vista obiettivo: ho le orecchie per capire quando un doppiatore fa cacare e quando no, o quando un adattamento fa acqua, ma soprattutto m'interrogo sul motivo dell'adattamento (che non va sottovalutato)...
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Io, poi, non ho mai trovato inespressivi i nostri doppiatori... non puoi sperare che una lingua somigli per forza di cose ad un'altra... credo dipenda anche dai gusti... non puoi sperare che due persone che parlano una lingua diverse urlino o recitino nella stessa maniera, ogni lingua ha la sua "melodia". Ti invito a vedere l'ottimo lavoro di De Palma svolto su Devilman... non puoi dirmi che è inespressivo: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CkiR2GncOSc.html, sennò sei tu che non vuoi capire...
@Xboxshqip
@Xboxshqip 11 лет назад
Ispettore Shiratori
@paradossale
@paradossale 12 лет назад
a quanto pare il film già programmato ma che deve ancora entrare in produzione tratterà solo la trama del primo capitolo (fare 1 film che racchiuda tutti e 3 i giochi sarebbe impossibile, uscirebbe una merda)
@MrCatarro48
@MrCatarro48 12 лет назад
cambiate il finale, con quel finale è sprecato moneta!!
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Non è che al mattino si alzano e decidono per un adattamento alla cazzo di cane... a volte sono scelte studiate (e sofferte), purtroppo fa parte del commercio. Secondo te in Giappone non fanno la stessa cosa? O negli Stati Uniti (in cui hanno distrutto davvero parte dei prodotti lì arrivati)? A questo perché non tornare proprio ai film muti, ti pare? Aboliamo adattamento e doppiaggio in ogni parte del mondo, no? Bah... non prendertela... ma rifletti prima di parlare...
@lucacervo98
@lucacervo98 11 лет назад
Cavolo! Il doppiatore è uguale ad Isaac Clarke....
@GoddessOfLostDreams
@GoddessOfLostDreams 11 лет назад
No, non sbagli *---* (ps. si scrive Haytham)
@Elcippo
@Elcippo 11 лет назад
Maximillian Pegasus
@antony166STAB
@antony166STAB 11 лет назад
marco ._____.
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo E No... non sei critico... non girarci in tondo... non lo sei affatto... e mi sai dire che cazzo vuol dire la seconda strofa, mente stavamo parlando di tutt'altro? Ah... lasciamo stare! Un saluto!
@ViGi9388
@ViGi9388 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Senti... io sono stanco di questo tete-à-tete... è noioso e nessuno dei due si arrichisce con le informazioni dell'altro... che posso dire... pensa il cazzo che ti pare, io farò lo stesso, a me non interessa... non dico che tu non debba pensarla come me o come gli altri, ma proprio non t'interessa quello che dice un'altra persona... non vuoi trovarti d'accordo su niente... Ecco... hai ragione, contento? Hai l'onniscenze assoluta! Sai tutto tu...
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@ViGi9388 Poi oh, se approssimazione e superficialità per voi vanno bene allora non so cosa dirvi...siete parte del problema.
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@ViGi9388 Ahahahah, ma guardiamolo un attimo l'ultimo scempio compiuto da pinuccio nostro, questo """grande caratterista""", questo """""genio del doppiaggio""""": Oceani 3D (italians do it better!!!).Giuro,sono annichilito; grazie anche al contributo di quel trio oramai bollito, stanca parodia di se stesso, che contribuisce a piantare l'ultimo chiodo sulla bara. No ma va tutto bene eh...non è che la merda abbia un sapore cosi' spiacevole, tutto sommato.
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
Cmq buon Mass Effect 3 a tutti, da oggi disponibile anche nella versione per minus habentes...just kidding. Keelah se' lai.
@giakkh
@giakkh 12 лет назад
@MrEnricopallazzo Io lo giocherò in italiano, senza offendere nessuno... qui c'è un solo minus habens, chi offende.
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 11 лет назад
Quando si parla di opere d'arte ( che siano film, libri o videogiochi ) tendo a preferire un approccio filologico. Voglio godermi l'opera cosi' com' è stata concepita nella visione originale dell' autore. Tu preferisci un doppiaggio mediocre al lavoro enorme fatto da Bioware per il voice acting...è un tuo problema.
@wint3r726
@wint3r726 7 лет назад
MrEnricopallazzo mediocreeee??? ma non farmi ridere
@piccolo2843
@piccolo2843 7 лет назад
alcuni (pochi) titoli videoludici sono doppiati bene in ita. mass effect 3 era uno di quelli. peccato, visto che l'italia ha il miglior doppiaggio.... quando si parla di film, anime, serie tv ecc.. non abbiamo rivali, forse siamo tra i top 3 al mondo. purtroppo quando tocca al settore videoludico raschiamo il fondo. solo negli ultimi anni 2015, 16, 17 + e solo per giochi tripla A con narrazione e trama lunga stanno cominciando a capire di metterci il cuore, dare il massimo e di fare una cernita di attori/doppiatori di medio-alto livello che solitamente fanno solo film. p.s. comq il post è vecchio di 3 4 anni, dubito risponda.
@draiji7466
@draiji7466 5 лет назад
Goku
@Manu93630
@Manu93630 11 лет назад
Non bestemmiare il dio claudio
@antony166STAB
@antony166STAB 11 лет назад
la voce di shepard femminile non mi piace tanto :\ mentre quella di Claudio Moneta è perfetta :D
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
" quei mmmaledetti dei rrazziatori mi hanno fatto venire fin qui per niente?!" Ahahahahahahah...rido di voi. Lasciate stare sto doppiaggio da dilettanti e giocatevelo in inglese con le voci cazzute di Mark Meer, Martin Sheen, Tricia Helfer, Seth Green and so on. Chiunque dovesse decidere di giocarlo in italiano è un minus habens, fatevene una ragione.
@MrEnricopallazzo
@MrEnricopallazzo 12 лет назад
@ViGi9388 Per me va bene, chiudiamola qui.Ti rispondo un' ultima volta in maniera seria e ponderata come piace a te.Tu vedi "scelte studiate e sofferte" da parte di "gente che si fa il mazzo", laddove io vedo solo pressapochismo e totale mancanza di rispetto per l'opera d'arte e per chi ne usufruisce.Tu mi presenti pino insegno come "grande caratterista" e "genio del doppiaggio",mentre io lo associo a queste cacate indifendibili ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-MB8RTbZqNs0.html e ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-frHAyyrbLFw.html
Далее
Characters and Voice Actors - Mass Effect 3 (Updated)
9:32
Claudio Moneta
2:51
Просмотров 84 тыс.
Mandalorian - SONNE [SEASON 3]
1:42
Просмотров 23 тыс.
How to win a argument
9:28
Просмотров 552 тыс.
Doppiatore di Junior (Dragon Ball)
2:40
Просмотров 1,3 млн
RED SAND: a Mass Effect fan film - starring MARK MEER
13:59
music genre: video game
1:42
Просмотров 10 млн
Portal 2 Best of GLaDOS
6:46
Просмотров 6 млн