same!! But i know spanish ahah yea it's weird that I also understand most, but unfortunately I do not speak it. Ironically my last name is italian. lol
I'm not even Italian, nor do I express fluency in the language, yet I was able to understand several words here and there. And I can thank that to my knowledge of Romanian, since I am Romanian. That kind of helped with some of the words (even tho I have learned a few Italian words). The phonetics sound familiar, because they're really close with Romanian's, so that was cool. Also, my partial fluency in Spanish and French helped out too. Can't wait till I learn this language in depth.
We are doing videos up until someone who is italian wants to make more of these. But still, we'll make some new ones, we have two videos to cut and we'll try to release them every two weeks.
Funny how I was able to understand 80% of what was said in this video, even though I have never studied Italian in my whole life. I can speak Portuguese, French and Spanish though, so I guess that explains it. Still freaking amazing. Now I wanna learn how to speak it!!
Hey, Junior! I am studying English, French, Spanish, Italian and German. I am Brazilian too. Fell welcome to contact and practic these languages. So I`ve got intermidiate level. skype: Uncle Gerry Wsapp: 074 044 235 81
Mi è piaciuto assai il video e sono contento che alla fine c'è un secondo episodio. Onestamente me ne fischio se sono italiani "veri" o no. Mi sembra che abbiano un ottimo italiano e al fin dei conti è l'unica cosa che importa.
Ciao ragazzi, io seguo spesso le vostre lezioni in altre lingue, però su questo video devo farvi delle precisazioni. Trovo molto bello che, nonostante non siate italiani, abbiate provato a fare un video sul posto, intervistando italiani madrelingua, però si dice: che cosa ne pensa DEL Natale? Perchè Natale in italiano è anche un nome proprio di persona. E poi: A Lei, che cosa piace della cucina italiana..? senza ripere "le", oppure semplicemente: Che cosa le piace della...? perchè è scorretto ripetere due volte il pronome personale. Scusate se ho fatto la guastafeste, ma qui impariamo tutti :)
I love these, but it's been some time now that we only have 1,2 and 3. When are more coming. I love these videos and need them. Please, give us more. Other languages I'm using in this format, easy....., have a lot more videos. What's happening with theItalian and Portuguese episodes?
Well not exactly you must you know so something but I got to say you can't understand everyething grammar is different and some word roots change and iniduvial words are different too so I don't understand
I miei pensamenti exactamente. Pero, credo che l'hanno tradotto cosí semplicemente per essere compreso dalle persone chi parlano l'inglese. Ma sono d'accordo; traduca la lingua, non la cultura. Ancora apprezzo questa canale molto.
mattinuk I would like to explain that Gesù Bambino is a different character of the Christmas in countries with a strong Latin background. In Spanish we say “ Niño Jesús “ who is the same “Gesù Bambino” this name for Jesús Christ has to do with the fact that Jesus was born and therefore at that time he was a baby. We celebrate “ Jesus the Baby” . Christmas celebrates the birth of “Gesù Bambino” who later becomes Jesus Christ.
Yes indeed! ^^ Almost two years. But those videos are brand you and is made by the Easy French team, here is why it took so long, because there was no one to make those videos before.
Hi Jessica! Tell me what you think is wrong here, nothing is more wrong than with the Easy French videos. We're not here in class, the italian that's "taught" here is the italian that people speak in the streets. Anyway, it's the first video we've made for Easy Italian, if you want to help us improve, we take all tips! = )
Easy French _ Anthony ok sure :) First : benvenuti because you say -- ciao a tutti .. that is "hi everybody :) " so we need a-- " benvenuti " and not -benvenuto- cause it is plural :) . Now when you say : " oggi andiamo a chiedere alla gente cosa pensa di natale" : you can say that but no one use this form in Italy, it is very uncommon. This form of the prhase it is good for spanish : vamos a preguntar (we are going to ask ) but in italian is better to use, -----oggi chiederemo --, as a future :) Di natale, not totally right, it is del Natale :) - Cosa lei pensa di Natale :almost totally right but in the wrong order, as formal you have to say : " Cosa ne(ne in this case is like a link to the subject Xmas) pensa lei del natale :) " P.s dont get me wrong, i'm totally addicted to your channel and I'm learning a LOT watching your videos
I don't completely agree that you have to do it the 'right way.' Yes, if there are glaring mistakes then they should be pointed out and corrected, but as Anthony said, we are not in a classroom here. In a normal conversation, we are more willing to forgive a minute error here and there. To dismiss the breadth of good work that the channel has done on account of a few errors (and they are mistakes that tend to be forgivable for the most part) is a little too much.
well this is the right way for any italian :) i'm not a teacher so I won't explain to you all the grammar rules BUT if you want to learn a lenguage you have to do it correctly that's all ;)
jessica Fabr Don't get me wrong, I'm not trying to undermine or insult the tips you've given because they certainly are very helpful. The best person to correct something is definitely one who speaks it natively, and that's you.
The gifts in Italy are brought by Santa Claus, not by Jesus! And also the letters are wrote for Santa... the religion today in Italy it's not the base of Christmas
yes because most italians don't know anything. But also because, I guess, they are istructed by the interviewer to speak slowly. In reality they don't speak so slow!
Gesù della Bibbia Sacra Santa Parla Santa Di Di e Dio Omnipotente unico vero YAH e la Salvezza YAHSHUA 🙏👑♥️ Hail YAH !..HalleluYAH! mai eccetera! ... Gesù soltanto ti può salvare
I'm Italian and I can say these interviewers are not Italian! Why don't you change them and get real Italians? I love your videos but... They are not native speakers and they make mistakes! It's not good for the ones who want to improve!
Yes, but other speakers have already pointed out the errors. I think they have taken it upon themselves to make the videos so nobody can "change" them 🙂
5 лет назад
Gèsu bambino = Father Christmas? Just... why not just say baby Jesus?
Who cares? Do they speak it well? (They do.) Are they putting in great effort to produce this video? (They are.) These are more than enough reasons to like this video. The fact that they aren't Italian is irrelevant.
JudgeHill83 Which actually isn't an incorrect interpretation; some of the interviewed say "Babbo Natale" and some say "Gesù bambino". The important thing here is that these are figures that bring presents and the easiest way to convey this sense in subtitles is to put "Father Christmas / Santa Claus". Subtitling is really more about the gist rather than a word-for-word translation.
JudgeHill83 Hi! :) I know what "Gesù bambino" means, it's just that I found it more logical to put "father Christmas" here. Don't believe we do everything without checking the translation at least twice, so, putting "father christmas" is here a choice, backed up by wordreference and of,course other sources (www.wordreference.com/iten/gesu%20bambino).
To mistake Gesù Bambino ("Child Jesus") who brings Christmas gifts night of December 25 for italian kids, with a generic "Father Chistmas", is the worst translation you could made, and it is an offence first to the Italian Culture about XMas in its essence, as long as it resisted to a drift into modern merchandise pagan worship of the celebration of the birth of Jesus Christ, and it is also an offence to the viewers who perceive a false image of the Italian Culture itself.