Pure joie et bonheur des âmes perdues au pays du chaabi, cette version vieillissait mieux que le vin.S'il n'a pas au moins 50 ans, n'y touchez pas et pourtant je n'ai jamais bu du vin
El hachemi , L'art, la manière , le plaisir, la joie, la nostalgie , la mélancolie, le souvenir . Aucune place aujourd'hui pour ce zaman el djamil . la vie continue malgré tous. ALLAH yagfer lana ou lahoum.
قصيدة يوم الجمعة من الملحون المغربي من نظم مبارك السوسي. الملحون المغربي أعطى تلاثة تيارات موسيقية في الجزائر: الشعبي في العاصمة و الموغريبي في تلمسان و الوهراني في وهران
Raki ghir tkhalti, la musique andalouse d'alger appelée Sanaa a donné naissance à la musique chaabi et la musique andalouse de Tlemcen appelée Gharnati a donné naissance au Hawzi et la musique andalouse de Constantine appelée le Malouf a donné naissance au Mahjouz. C'est juste chaabi Algerien chante pas mal de kcidettes du Melhoun marocain et ca fait plaisir tant que nos chouyoukh ne les s'approprient pas en gardant le texte original marocain pas comme toi qui parle sans aucune connaissance musicale
يعني ماقدرتيش تسمعي كي الناس و تقولي كلمة كان لازم تخلطي و بزيادة بلا علم ، الاندلسي هو الذي انجب الشعبي العاصمي و ليس الشعر الملحون المغربي كما راكي تخرطي و نزيد نذكرك ان الشعبي و الملحون المغربي يرجع للمغرب العربي الكبير و ليس لما يعرف اليوم بالمغرب بعد التقسيم الناتج عن الاستعمار الفرنسي و هذا كلام لا محل له من القصيدة