Тёмный

El "Quijote" de Trapiello es basura 

José María Bellido Morillas
Подписаться 14 тыс.
Просмотров 6 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

17 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 75   
@abog.ricardopascualmatienz9210
@abog.ricardopascualmatienz9210 4 месяца назад
la publicación de Ed. Planeta S.A. de 1999, con edición , introducción y notas de Martín de Riquer (miembro de la Real Academia Española) es una excelente edición, y alli se dan notas que aclaran y explican los terminos de la edicion original.
@danieldiazmoreno6464
@danieldiazmoreno6464 4 месяца назад
Yo me lo estoy leyendo en esa edición de dos volúmenes y doy gracias a Dios de haber la comprado. Tras varios intentos fallidos de lectura de la obra, ayer culminé la primera parte en una escasa semana. El castellano de la época de Cervantes para mí siempre ha sido una gran barrera que me impedía disfrutar de la que estoy percibiendo como una de las mejores que he leído en mi vida (y he leído mucho). Sí, es cierto que hay ediciones con miles de anotaciones, pero rompen completamente el ritmo de la narración y hacen perder la concentración en seguir la trama. Además, hay expresiones que no están anotadas y obligan al lector a intentar entenderlas por el contexto, nuevamente rompiendo el ritmo. Por no mencionar que aquellas ya comentadas con anterioridad no vuelven a ser comentadas y hace tener que recordarlas o tener que buscarlas de nuevo. Sinceramente, quiero disfrutar de la obra, no estudiarla a nivel filológico. El objetivo de la adaptación (no "traducción" como vende él) es hacer accesible la obra a todo el mundo, y lo hace bien, manteniendo la sonoridad y el estilo. Gracias a Andrés por democratizar la obra y que no quede relegada a euriditos que hacen "gatekeeping" (alguna idea de traducción de este concepto tan preciso?).
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
El castellano de la época de Cervantes no es el único que no domina.
@danieldiazmoreno6464
@danieldiazmoreno6464 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas sí, soy consciente de mis limitaciones lingüísticas, como las tiene la gran mayoría de la población. Gracias por tu respuesta tan constructiva y enriquecedora.
@Miguelcampanas
@Miguelcampanas 4 месяца назад
Guardián de la puerta, sería lo más correcto. ¿Domina los anglicismos y es incapaz de intentar leer a Cervantes? Dios nos pille confesados.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
@@Miguelcampanas guardián de la puerta no significa nada en español: quizá guardián de las esencias o Gandalf tengan más sentido.
@Miguelcampanas
@Miguelcampanas 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas Me lo apunto, gracias, don José María.
@julioarmazagaldos595
@julioarmazagaldos595 4 месяца назад
Hola. Opino que es osado y poco responsable criticar a Trapiello leyendo únicamente la primera página de su obra. Le escribo desde Arequipa-Perú. Abrazos
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
No, no lo es.
@hoppeanme4353
@hoppeanme4353 4 месяца назад
Por favor, en la descripción del vídeo, o en un comentario, siempre haga lo que ha hecho aquí: explicar la imagen que pone en portada. A veces pone algunas interesantes obras pictóricas o fotogramas, y quienes somos ignorantes en la materia, no nos damos cuenta de qué obra o película es.
@duran2174
@duran2174 4 месяца назад
Una buena forma de averiguarlo es hacerle una captura y buscarlo por Google Lens.
@duran2174
@duran2174 4 месяца назад
Para encontrarlo basta con hacer una captura y ponerla en Google Lens.
@LordBooks80s
@LordBooks80s 4 месяца назад
ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-AeRqnoEf7uI.html
@mario_mnm
@mario_mnm 4 месяца назад
ahí está la gracia también, en buscar la referencia
@hoppeanme4353
@hoppeanme4353 4 месяца назад
@@mfoaf yo estoy hablando de cuando pone cuadros, más concretamente.
@javigb4223
@javigb4223 4 месяца назад
Buenas Dr bellido, le agradecería mucho su respuesta. Me recomienda para leer la biblia, leer la "guia para entender el nuevo testamento", de Piñero? También me gustaria saber su opinión de "introducción al cristianismo", de Ratzinger, para complementar mi primera lectura sobre la biblia. De nuevo le agradezco muchisimo su respuesta, ya que es a usted a quien le debo mis ganas de comenzar a estudiarla.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Piñero ha sacado un volumen enorme con el NT, ¿estamos hablando de ese?
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Adelanto: el tocho no tiene gran interés, un libro más corto sí. El tocho se queda a medio camino entre una buena introducción y una enciclopedia, sin ser ninguna de las dos cosas.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Pero aquí siempre se banca a Piñero.
@javigb4223
@javigb4223 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas pues lo acabo de buscar y hay dos, uno hablando sobre el NT para introducir (500 pags) y otro que es traducción y comentario del texto en sí (1660 pags), yo me refiero al corto de entre edtos dos, pero si en general es recomendable piñero, me basta como respuesta. Aprovechando este hilo, alguna vez ha pensado hacer un curso similar al de Ernesto Castro (el del Quijote) en youtube? Sería una contribución a la humanidad de un valor incalculable.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Pobre Don Quijote, como si no le hubieran dado ya suficientes tundas.
@DonBeejote
@DonBeejote 2 месяца назад
¿Que opinas de la edición de Albor con ilustraciones de Dore?
@rapidopato
@rapidopato 4 месяца назад
Yo tengo una ediciíón muy bonita, de Alfaguara, con texto fijado por Martín de Riquer e ilustraciones de Gustavo Doré. Sin notas ni aparato crítico ni nada, pero es la que leí de niño y no la cambio por ninguna otra, y no recuerdo haber tenido nunca problemas de intelección. Algunas expresiones difíciles, como lanza en astillero, tampoco es tan difícil enternderlas. Sería donde va apoyada el asta o la lanza, supongo, como el paraguas en un paraguero. Llevar la lanza en ristre todo el día debe ser muy cansado.. La verdad que no entiendo la necesidad de una traducción. Suena sí, como a Pierre Menard.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Otro crimen de Trapiello es decir que cada vez le gusta menos Doré, cuando en cualquier persona civilizada es al contrario.
@jkl4872
@jkl4872 4 месяца назад
Pues de hecho hubo bastante debate justo con eso de la lanza en el astillero hace unos años si no recuerdo mal.
@mariosoldadobermudez1927
@mariosoldadobermudez1927 4 месяца назад
Hasta donde llega mi escaso entendimiento las adargas eran cordiformes u ovales. Un escudo redondo era la rodela o el broquel. Un cordial saludo.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Sí, esas dos formas. En todo caso, es algo más preciso que un escudo, y por lo tanto distinto.
@lopezrafa_
@lopezrafa_ 4 месяца назад
Dos cosas: respecto a la expresión "lanza en astillero", por lo que puede uno leer hay un matiz. El astillero es una "percha en que se ponen las astas o picas y lanzas" (RAE), mientras que "en ristre" es "dicho de un objeto: Empuñado y, ordinariamente, dispuesto para ser utilizado". Entiendo el matiz que quiere incorporar Trapiello, aunque el uso de dichas expresiones en 1605 mucho distará de lo que se pueda entender actualmente. Respecto a los "duelos y quebrantos", el plato está compuesto de huevo, tocino y chorizo, mientras que la mención exclusiva a huevos con torreznos oculta información, concretamente la del chorizo. Asimismo, el salpicón y la ropa vieja no son idénticos y varían como bien dice en función de la zona geográfica. No pongo en duda que esa traducción responda a criterios de marketing turístico, pero la expresión "duelos y quebrantos" otorga al texto un carácter expresivo que omitirla es un grave error. Por último, la adarga es un escudo de cuero, no sé si el objetivo de Cervantes es especificar una forma o composición concreta, o simplemente le gustó esa palabra.
3 месяца назад
Y el Quijote de Blackiebooks en la colección Clásicos Liberados ¿Qué te parece?
@miguelhighland9607
@miguelhighland9607 4 месяца назад
Muchas gracias por esta disertación y por las precisiones que contiene. (Al parecer es Meléndez y no Melendez; faltaría una tilde) Saludos.
@bebeteaux
@bebeteaux 2 месяца назад
Es como molestarse por haber traducido el Mio Cid…. Por pensar así, el futuro del castellano está en América. :)
@fransanchez378
@fransanchez378 25 дней назад
No se puede traducir a un mismo idioma, como mucho será una adaptación. Tantos consejos y no entiendes ni los conceptos.
@daaj317
@daaj317 4 месяца назад
¿Recomienda alguna edición y/o editorial?
@daaj317
@daaj317 4 месяца назад
Vale, escuche Florencio Sevilla Arroyo.
@oscarc.3597
@oscarc.3597 4 месяца назад
La edición príncipe de 1605 es la más cercana al manuscrito original a pesar de todas las erratas que contiene.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
No es que sea la más cercana, es que es lo que hay, lamentablemente. Aunque tenemos manuscritos autógrafos de Lope y Calderón, no los tenemos del Quijote.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Además, como digo en otro comentario, hay dos ediciones de 1605.
@oscarc.3597
@oscarc.3597 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas Me refería a la primera.
@isidropasamontes49
@isidropasamontes49 4 месяца назад
Pues ha cambiado respecto a la primera edición, la de 2015, donde traduce: "De los de lanza ya a la espera".
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Qué puto horror.
@mario_mnm
@mario_mnm 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas "de los de lanza ya olvidada, escudo antiguo, rocín flaco y galgo corredor" pone en la edición de Austral
@adonisECM
@adonisECM 4 месяца назад
Ahora solo falta el infarto de Antonio G. Maestro.
@Jackdeckard27
@Jackdeckard27 2 месяца назад
Agradecido por el momento Jim Henson
@oscarc.3597
@oscarc.3597 4 месяца назад
¿Prefiere la edición de 1605 o la de 1608?
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Desde el benemérito John Bowle sabemos que hay que decir "las de 1605". Leer facsímiles, sabiendo que están lejos del manuscrito, no me parece tan útil como una edición crítica que parta de ellos.
@oscarc.3597
@oscarc.3597 4 месяца назад
​@@jmbellidomorillas El problema de las ediciones críticas es que los editores suelen caer en el pecado de intentar mejorar a Cervantes. Un claro ejemplo de esto es la eliminación del "por Hepila famosa" porque les suena mal.
@fable732
@fable732 4 месяца назад
Me recordó a los libros para niños, que resumen para que "según" se inicien en la lectura, pienso que no deberían hacerlo.
@bitterbeaming872
@bitterbeaming872 4 месяца назад
¿Qué opina de la edición de Florencio Sevilla Arroyo?
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
¿Pero ha visto los vídeos?
@Bikeaventures
@Bikeaventures Месяц назад
Opino todo lo contrario pero respeto su opinión.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas Месяц назад
@@Bikeaventures más le vale.
@fastsavannah7684
@fastsavannah7684 4 месяца назад
Francisco Rico (q.e.p.d.) y Trapiello ya tuvieron sus más y sus menos por esto.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
¿Hay alguna fuente sobre eso?
@LordBooks80s
@LordBooks80s 4 месяца назад
El propio Trapiello lo recordaba hace poco recordando a Rico amp.elmundo.es/cultura/2024/04/27/662d32b6e85ecea8328b4582.html
@LordBooks80s
@LordBooks80s 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas El propio Trapiello lo recordaba en su necrológica www.elmundo.es/cultura/2024/04/27/662d32b6e85ecea8328b4582.html
@Wiegraf-be9sx
@Wiegraf-be9sx 4 месяца назад
Es una auténtica desgracia, imagino que hasta ChatGPT lograría un mejor resultado.
@LuisVargas-fj9cf
@LuisVargas-fj9cf 4 месяца назад
Qué opina de la edición de Francisco Rico ? Editada por punto de lectura.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
Suya sólo conozco la digital en el CVC, bien nutrida pero no perfecta ni definitiva.
@LuisVargas-fj9cf
@LuisVargas-fj9cf 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas y la de Aguilar en la colección joya ? Ambas las leí pero me pareció más densa la edición de aguilar.
@jmbellidomorillas
@jmbellidomorillas 4 месяца назад
@@LuisVargas-fj9cf no sé a cargo de quién estuvo.
@LuisVargas-fj9cf
@LuisVargas-fj9cf 4 месяца назад
@@jmbellidomorillas Excuse el abuso de preguntas. Pero tengo una de la que alguien me gustaría que hablara largo y tendido; ¿cuánto dinero se debería gastar en libros? Es evidente que depende del presupuesto de cada cual. Pero me encantaría se hablara de ello, ya que en LATAM es algo que se considera derroche de dinero. Y para formarse una biblioteca personal de calidad hay que invertir dinero. Sería excelente una disertación de parte suya. Saludos cordiales.
4 месяца назад
​@@LuisVargas-fj9cfdepende de donde se encuentre es complicado, es bueno pasarse por las ferias y librerías de viejo para revisar. Hay que tener cuidado que a veces venden a cualquier precio
Далее
El "Quijote" de Trapiello es basura (II)
30:00
Просмотров 2,6 тыс.
¿Qué pasa con la inmigración? (I)
30:00
Просмотров 5 тыс.
Silent Hill 2 - Мульт Обзор
07:26
Просмотров 468 тыс.
RESPUESTAS, 5: Lo que Vds. llaman estudiar no lo es
30:00
Hacia el libro único (I)
30:00
Просмотров 4 тыс.
El Faro | Entrevista Andrés Trapiello | 29/10/2018
22:24
Los enigmas del Quijote - La Tabla Redonda - TVE
56:42
No podemos estar de parte del "campo" (I)
30:00
Просмотров 4,5 тыс.
Entrevista a Andrés Trapiello
48:25
Просмотров 17 тыс.
No, lo personal no es político.
20:12
Просмотров 6 тыс.
¿Me he leído todos los libros de mi biblioteca? (I)
30:00