la publicación de Ed. Planeta S.A. de 1999, con edición , introducción y notas de Martín de Riquer (miembro de la Real Academia Española) es una excelente edición, y alli se dan notas que aclaran y explican los terminos de la edicion original.
Yo me lo estoy leyendo en esa edición de dos volúmenes y doy gracias a Dios de haber la comprado. Tras varios intentos fallidos de lectura de la obra, ayer culminé la primera parte en una escasa semana. El castellano de la época de Cervantes para mí siempre ha sido una gran barrera que me impedía disfrutar de la que estoy percibiendo como una de las mejores que he leído en mi vida (y he leído mucho). Sí, es cierto que hay ediciones con miles de anotaciones, pero rompen completamente el ritmo de la narración y hacen perder la concentración en seguir la trama. Además, hay expresiones que no están anotadas y obligan al lector a intentar entenderlas por el contexto, nuevamente rompiendo el ritmo. Por no mencionar que aquellas ya comentadas con anterioridad no vuelven a ser comentadas y hace tener que recordarlas o tener que buscarlas de nuevo. Sinceramente, quiero disfrutar de la obra, no estudiarla a nivel filológico. El objetivo de la adaptación (no "traducción" como vende él) es hacer accesible la obra a todo el mundo, y lo hace bien, manteniendo la sonoridad y el estilo. Gracias a Andrés por democratizar la obra y que no quede relegada a euriditos que hacen "gatekeeping" (alguna idea de traducción de este concepto tan preciso?).
@@jmbellidomorillas sí, soy consciente de mis limitaciones lingüísticas, como las tiene la gran mayoría de la población. Gracias por tu respuesta tan constructiva y enriquecedora.
Hola. Opino que es osado y poco responsable criticar a Trapiello leyendo únicamente la primera página de su obra. Le escribo desde Arequipa-Perú. Abrazos
Por favor, en la descripción del vídeo, o en un comentario, siempre haga lo que ha hecho aquí: explicar la imagen que pone en portada. A veces pone algunas interesantes obras pictóricas o fotogramas, y quienes somos ignorantes en la materia, no nos damos cuenta de qué obra o película es.
Buenas Dr bellido, le agradecería mucho su respuesta. Me recomienda para leer la biblia, leer la "guia para entender el nuevo testamento", de Piñero? También me gustaria saber su opinión de "introducción al cristianismo", de Ratzinger, para complementar mi primera lectura sobre la biblia. De nuevo le agradezco muchisimo su respuesta, ya que es a usted a quien le debo mis ganas de comenzar a estudiarla.
Adelanto: el tocho no tiene gran interés, un libro más corto sí. El tocho se queda a medio camino entre una buena introducción y una enciclopedia, sin ser ninguna de las dos cosas.
@@jmbellidomorillas pues lo acabo de buscar y hay dos, uno hablando sobre el NT para introducir (500 pags) y otro que es traducción y comentario del texto en sí (1660 pags), yo me refiero al corto de entre edtos dos, pero si en general es recomendable piñero, me basta como respuesta. Aprovechando este hilo, alguna vez ha pensado hacer un curso similar al de Ernesto Castro (el del Quijote) en youtube? Sería una contribución a la humanidad de un valor incalculable.
Yo tengo una ediciíón muy bonita, de Alfaguara, con texto fijado por Martín de Riquer e ilustraciones de Gustavo Doré. Sin notas ni aparato crítico ni nada, pero es la que leí de niño y no la cambio por ninguna otra, y no recuerdo haber tenido nunca problemas de intelección. Algunas expresiones difíciles, como lanza en astillero, tampoco es tan difícil enternderlas. Sería donde va apoyada el asta o la lanza, supongo, como el paraguas en un paraguero. Llevar la lanza en ristre todo el día debe ser muy cansado.. La verdad que no entiendo la necesidad de una traducción. Suena sí, como a Pierre Menard.
Dos cosas: respecto a la expresión "lanza en astillero", por lo que puede uno leer hay un matiz. El astillero es una "percha en que se ponen las astas o picas y lanzas" (RAE), mientras que "en ristre" es "dicho de un objeto: Empuñado y, ordinariamente, dispuesto para ser utilizado". Entiendo el matiz que quiere incorporar Trapiello, aunque el uso de dichas expresiones en 1605 mucho distará de lo que se pueda entender actualmente. Respecto a los "duelos y quebrantos", el plato está compuesto de huevo, tocino y chorizo, mientras que la mención exclusiva a huevos con torreznos oculta información, concretamente la del chorizo. Asimismo, el salpicón y la ropa vieja no son idénticos y varían como bien dice en función de la zona geográfica. No pongo en duda que esa traducción responda a criterios de marketing turístico, pero la expresión "duelos y quebrantos" otorga al texto un carácter expresivo que omitirla es un grave error. Por último, la adarga es un escudo de cuero, no sé si el objetivo de Cervantes es especificar una forma o composición concreta, o simplemente le gustó esa palabra.
3 месяца назад
Y el Quijote de Blackiebooks en la colección Clásicos Liberados ¿Qué te parece?
No es que sea la más cercana, es que es lo que hay, lamentablemente. Aunque tenemos manuscritos autógrafos de Lope y Calderón, no los tenemos del Quijote.
Desde el benemérito John Bowle sabemos que hay que decir "las de 1605". Leer facsímiles, sabiendo que están lejos del manuscrito, no me parece tan útil como una edición crítica que parta de ellos.
@@jmbellidomorillas El problema de las ediciones críticas es que los editores suelen caer en el pecado de intentar mejorar a Cervantes. Un claro ejemplo de esto es la eliminación del "por Hepila famosa" porque les suena mal.
@@jmbellidomorillas Excuse el abuso de preguntas. Pero tengo una de la que alguien me gustaría que hablara largo y tendido; ¿cuánto dinero se debería gastar en libros? Es evidente que depende del presupuesto de cada cual. Pero me encantaría se hablara de ello, ya que en LATAM es algo que se considera derroche de dinero. Y para formarse una biblioteca personal de calidad hay que invertir dinero. Sería excelente una disertación de parte suya. Saludos cordiales.
4 месяца назад
@@LuisVargas-fj9cfdepende de donde se encuentre es complicado, es bueno pasarse por las ferias y librerías de viejo para revisar. Hay que tener cuidado que a veces venden a cualquier precio