@@akanenokokoro9796 agora no , necesito niso uno na cavite. Para di preserva nisos el idoma . Mucho gente na cavite agora desde otro mana lugares ya . Mucho de mana ilos tagalog ta platica. Ta vivi pa niso , pero poquito ya numas .
@@chinchanchou un dia cuando yo ta comprando na un supermercao qui na estados unidos, ya platica yo con un empleyao de tienda quien ta platica español , y ele desde Guatemala, ele ya bisa conmigo , yo ta platica mi español parece que mana gentes de argentina y uraguay ' claro que si , vos ta entendí Caviteño chabacano bien.
Long live The Spanish Language in The Philippines What a pity it's not the Official language of the Philippines,because of Thalia "Marimar" I learned Spanish through her songs,and Monica Naranjo of Spain
Yo desde Ciudad de Zamboanga y ta conversa Chavacano. Ojala algun dia cay el Chavacano hay queda estandardizado tambien oficialmente hay mas desarolla como un unico lenguaje y idioma natal para na maga gente o vivientes de Zamboanga. El Chavacano es un bonito y vale lenguaje distincto y mas vivo en la ciudad de Zamboanga. Arriba el nuestro lenguaje y continua promove, conversa, usa, y vivi en este lenguaje que unico en pais. :) Viva con el mi lenguaje nativo. Viva Chavacano!
He estado soñando toda mi vida, desde que era un niño para ser fluido en español. En el proceso de recolección de fondos y la solicitud de amigos para que pueda inscribirse pronto.
Hola ñol Mazseth! Que tal tu? 4 año ya pla quel su post. Ya anda ya tu na Ternarte Cavite? Yo sabe platica Chavacano de Ternate. Pero no yo ya grandia alla na pueblo. Algun dia quiere yo anda alla.
Al día de hoy, la población filipina ya está hartos de hablar en Inglés y según algunas encuestas, si se convocará un plebiscito en Filipinas para desaparecer el llamado estado de facto (Inglés - Filipino - Francés) y manteniendo el Filipino como idioma nacional, el 42,53% quiere el español como segunda lengua de Filipinas, seguido con el inglés un 39,41% y el francés un 21,59%.
El español es cada vez más importante en el mundo, los que habláis chabacano tenéis una gran ventaja sobre los demás filipinos y asiáticos, podríais aprender español con mucha facilidad y sabiéndolo conseguiríais mejores trabajos ya que seríais trilingües, chabacano, español e inglés. No desaprovechéis esa ventaja.
Zamboanga city should invite many Spanish BPO companies to invest in their city. In that way, atleast, Chavacano culture can strive and be proud again.
Hola yo ternateños mi jotro pueblo ternate aqui na cavite sabe mi jotro habla chavacano. Si puede tambien yo estudiar ahi na Instituto Cervantes para queda mas sabe yo español. Tolera con migo por favor.
cadenas como GMA (habla francés) TV5 (inglés) y ABS-CBN (español), mientras que otras cadenas privadas, incluyendo cadenas públicas usa al Filipino como idioma oficial a estas cadenas
@@taiketsu0099 No, ningún programa proveniente de ABS-CBN, ni de otros canales de televisión de Filipinas de alcance nacional se transmiten en español. Todos los programas de televisión de alcance nacional están en FILIPINO e INGLÉS.
Ustedes en Guinea Ecuatorial debieran acercarse más a Hispano América. Pudieran crear una Asociación de Amistad Con Los Pueblos Hispanoamericanos y Guinea Ecuatorial.
Chavacano de Zamboanga pala aquel. Pero bueno pa na Zamboanga ta usa pa el Chavacano alla quel todo gente. Ancina din sana na Ciudad de Cavite y Pueblo de Ternate.
Oh my, for even you speak and commented in Cavite Chavacano, I still did understand your sentences. It's very alike and similar. In one survey or census made, about 600,000 people are native Chavacano de Zamboanga speakers and mostly live in the city. Now, Chavacano is growing as population grows and as other migrants to the city also learns Chavacano as second language. :) I am from Zamboanga City. (Yo desde Ciudad de Zamboanga) and I speak Chavacano (y yo ta conversa Chavacano). :D One major difference from Chavano of Zamboanga and Cavite as I read your comment is that in Zamboanga we use the word "tambien" which can be erroneously shortened in chats and texts messages into "tamen" and it means "also/as well/as well as", while you in Cavite use the Tagalog word "din". While Cavite's Chavacano is mixed with Tagalog, we in Zamboanga are influenced and mixed with Bisaya/Cebuano, Ilonggo/Hiligaynon, Subanon, Samal, Tausug, Bahasa Malaysia, Tagalog, and also some English borrowed words.
Actually my Chavacano is "Linguaje de Bahra" (Ternateño). And in fact i grew up outside Cavite province. I lived in Pasig City and currently staying here in Baguio City. My mother and my granmother are native de Bahra speakers that's why I know how to speak de Bahra. But sadly my grandma has passed away few years ago. So only I and my mom speaks chavacano in our house. My siblings didn't learn the de bahra because we haven't taught by our mom. I just studied it on my own and now i can fluently speak and understand chavacano. Regarding the "tambien" we are using it as "naman" in Tagalog.
yup. "naman", "din", "rin" are synonymous words in Tagalog and they were just one word in Chavacano de Zamboanga which is "tambien". Like.... "Ako rin ang gumawa" = "Yo tambien ya hace" "Siya naman ang gumawa" = "Ele tambien el hace" I hope that Instituto Cervantes and the government will help to promote and preserve Lenguaje de Bahra and other forms of Chavacano that are having less number of speakers, so that it will grow, be standardized, and be used as a communication language just like Chavacano de Zamboanga which is used in media and local TV and radio stations, songs and literatures, a bit in writing, and more in day to day conversation.
Aah. Si nga. Pero con mijotro de bahra como este tambien: "Ako rin ang gumawa" = "Yo 'din' a hace" I think Cavite City has already made a program to preserve the Chavcano languge in their City. According to my FB friend whose a legitimate Ternateño that Cavite City is now doing their job to promote the Chavacano. While the municipality of Ternate (though they still have around 6000 Chavacano speakers), the local government has not yet making their way to promote their own Chavacano which is "Linguaje de Bahra". I'd like to visit our province (Ternate) to see the real case. But I don't know yet when it is. Hahaha
Esto no es español... No le entiendo ni un tercio de lo que dicen... No creo que deberían considerarse latinos o hispanos. Más le entiendo a un portugués o brasileño.