La semplicità della profondità. ..... io che sono figlia del suo tempo sono orgogliosa di essere cresciuta in un momento di grandi ideali, di sogni che nessuno poteva portarci via perché bastava sentire faber per farli rinascere se si erano un poco assopiti
DISAMISTADE* ('Enmity') English Translation What are these souls doing Past the church? These people divided This story suspended… To the measure of an arm At the distance of an offence Since everyone thinks of peace Since everyone barely touches peace. Two families unarmed with blood Deploy to surrender And everyone thinks the pain of others Is a half pain It gets satisfied with light causes The war of hearts The yelp of a dog shot By the shadow of a step. It gets satisfied with short agonies On the way home A blood burst An absence laid for dinner. And at every hunting shot around Everyone begs for luck. What are these daughters doing Embroidering and sewing? These mourning stains Renouncing love? Among them A lost hope lies hidden And the enemy wants it He wants it back And a haste made of hands caught Touching hands, Since there must be a way To live without grief Eyes racing into eyes To realize that It’s just a rest of the wind instead Half a hatred... And to the missing part The authority dedicates itself Since the Disamistade opposes Our misfortune This time race Mismatching destinies and luck. What are these souls doing Past the church? These people divided This story suspended… *'Disamistade' is a Sardinian word meaning 'Enmity', 'Grudge'. In De Andre's song lyrics, it refers to the murderous hatred that divided family from family in some small villages of Sardinia. Italian-English Translation Service whatsapp 0035677229142 gianfrancostrazzantitraduzioni.wordpress.com/2019/04/13/disamistade-una-traduzione-in-inglese-livello-avanzato/
Non toglieteci youTube (per chi non può pagare)èun affronto già vinta è chi vince in questo modo un affronto sapento che ha già vinto.Come si può autodefinire............................?