I was not born in Ireland, instead I was born in Newfoundland... same heart, same rythm, same pride & I gladly raise my glass and salute these fine artists!
This was a “long haul” chantey, used at the halyards for hoisting up the sails. Many Hawaiians worked aboard ships that sailed the Pacific, and were renowned for their excellent seamanship. English-speaking sailors often had difficulty pronouncing their names, however and so called them by the Hawaiian name "Kanaka," which means "Hawaiian Man."
Thanks for the background, I reckoned it had something to do with Hawaii. It'd be a great shanty, except they abbreviated San Francisco as 'frisco, and that is punishable by death.
This song is a haul shanty, a work song on board of a sailing ship, for to give the rythm. It not is an irish pub song. Some explanations : • The "old man" signified the captain. • "John" was the generic name for all lower personal on board. The officers and the boots'n wont learn everybodys name by heart ! So "John" or "you, there !" • Moreover there was strict hierarchical order on board. An captan rather seldomly talked directly to a sailorman. There were his officers (and the maat, the boots'n) to transmit and to get things done. • This is why siffling on board is forbidden. Siffling is reserved to te maats, to the boots'n , with their whistles. The whistlings are commands to the crew. Orders. Those can be heard and understood even in stormy weather. • "Kanac" or "Canaque" is the word by which are called people originary from New Caledonia. This is a really abusive term, it signifies and singnified uncivilizied savages, murderers, thieves, cannibalism. Even nowadays. So, please pay attention when you use that word... and where and to whom you say it... I am german, living in France. The performance of that "irish" group in Berlin ist quite remarquable, I like their performance ! Have a good day, live well !
@@gege9775 mein herr, the word in the song is not Kanak, but "kanaka" an older Hawaiian word for person, that now means Canada due to the relations between British whalers living in Canada and the Hawaiian people. "tu lai-e" is also a remnant of the original Hawaiian.
@@MathasiaJ - Merci pour votre éclaircissement. :-) Mais, toutefois, je ne peux pas m’empêcher le rapprochement. Des mots ont voyagé. Des gens aussi ont voyagé. Et leurs langues aussi ont voyagé - avec les voyageurs, avec les mariniers. Devinez un rapport entre les Malouines et Saint Malo ? Toute ma vie j'ai chanté des shanties. Haul ! Heave ho ! Ananup she goes
Ich finde diese performance allein hat schon ein dickes Lob verdient, obwohl die bei uns in Potsdam noch nen ticken geiler war. 🤣🤣 Hut ab ihr seit spitze. 😎
Lyrics: “Heard, I heard an old man say (Hey!) John kanaka naka tura yay Today, today is a holiday (Hey!) John kanaka naka tura yay Heard, I heard the old man say (Hey!) John kanaka naka tura yay We'll work tomorrow, but not today (Hey!) John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay We're outward bound at the break of day (Hey!) John kanaka naka tura yay We're outward bound for Frisco Bay (Hey!) John kanaka naka tura yay We're outward bound around Cape Horn (Hey!) John kanaka naka tura yay Where you wish to god you'd never been born (Hey!) John kanaka naka tury yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay We're a Yankee ship with a Yankee crew (Hey!) John kanaka naka tura yay And we're the boys to push her through (Hey!) John kanaka naka tura yay We're a Yankee ship with a Yankee mate (Hey!) John kanaka naka tura yay Don't stop to walk or change your gait (Hey!) John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay And when we get to Frisco Bay (Hey!) John kanaka naka tura yay We'll pay off ship and draw our pay (Hey!) John kanaka naka tura yay Oh, haul, oh haul, oh haul away (Hey!) John kanaka naka tura yay Haul away and make our pay (Hey!) John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay John kanaka naka tura yay John kanaka naka tura yay”
Hat alles, was man braucht ... guter Rhythmus, was zum Mitmachen, eingängige Melodie, etwas fürs Auge (ein Hauch von WOTE😉), gleichzeitig kann das Gehör wieder runterkommen. Ich steh auf die Nummer!
Ich kannte diesen Arbeits-Shanty schon vor vielen Jahren, und auch da ware er auch schon sehr alt :-) . Auch wwar er etwas langamer, nicht so schnell. Und der lange Aufschrei kam nur EIN Mal pro Rah vor : Es war, um Rahen zu hissen. Wenn die Rah an der richtigen Stelle oben am Mast ankam, eben dieser Schrei : Aufhören, still halten, wir takeln an und sind drauf ! Ja nicht loslassen ! Halten ! Ich war nur zweimal im Leben auf Rahseglern, aber mehrmals auf Gaffellseglern und "arabischen" Rigs. Jeder Shanty hat seinen Sinn... Das hatten mir ehemalige Kap-Hoorner beigebracht. Hochsee-Hansa. Man darf nie Pfeifen (obwohl ich gerne Musik pfiff, so ganz einfach, aus Spaß an der Musik) . Aber pfeifen ist einzig dem Boot'sn vorbehalten : Mit seiner Pfeife gibt et die Befehle an die Mannschaft. Was mir seelisch gut getan hatte war, wenn man für mich "Seite" gepfiffen hatte, als ich von Bord ging. Ehrenerweisung. Danke ! Ich natürlich mich bedanken, für die Ehre.
The chorus is not Too Rai Ey it is actually Samoan Tu Lai Ey. Not sure what that means,but commonly known expression. Chances are this is the only shanty that refers to "kanaka" for the Hawaiian sailors. Kanaka and Tulaie are Polynesian not Irish.
Thumbs up! An Irish Pub I never saw? - Da muß ich unbedingt ma hin! Ä paar Dresdner warn ja schon da. Hammse alles ganz gelassn? - Tja, der Whisky wird wo alle sein! Ä Sachse der keen Whisky trinkt, der is kee echder Ire! Da könnter drüber lachen. So soll es auch sein!
Wrong. According to the song, it can't be any more clear: "A Yankee ship, A Yankee crew". But doesn't matter, more importantly, it's a _sea_ shanty, and all sea peoples, whether Brits, Yanks, Swedes, Germans, and Polynesians. Know thee that some of the greatest clipper ships were built in Germany, like the Preussen. Who among ye have sailed around the Cape Horn, and changed a sail? So, little respect for these great sailors, wherever they were from, that sailed these ships - they earned that.