Merci pour votre précieuse vidéo. J'ai 66 ans et depuis une quinzaine d'années, j'ai appris l'anglais, l'espagnol, un peu l'italien et j'avais envie de commencer le latin en souvenir des messes chantées de mon enfance. Les chants grégorien sont des merveilles musicales....
Avec plaisir ! Je ne peux que vous encourager sur cette voie. Avec le recul que vous avez, je vous assure que vous découvrirez des trésors dans la liturgie et le chant grégorien. Bonne route sur ce chemin !
Ça m’as beaucoup aidé et sûrement aussi les autres étudiants de latins pouvez vous faire une video sur comment traduire du latin au français svp mercii
le genre de petite vidéo super utile qui permet de comprendre immédiatement un fonctionnement qui peut paraître complexe de prime abord; de plus les vidéos sur le latin ne sont pas "légions" (sans jeu de mots)et quand elles existent auraient parfois tendance à rajouter de la difficulté à la difficulté. Ici c'est clair, net, simple. Merci pour vos partages. Le latin est une langue passionnante à bien des points de vue.
Ça me fait penser à un mécanisme équivalent en espéranto (langue auxiliaire internationale construite), mais avec l'accusatif. Exemple : La hundo rigardas la katon (le chien regarde le chat | l'accusatif "-n" de kato indique qu'il est le complément d'objet direct). La hundon rigardas la kato (le chat regarde le chien | en déplaçant l'accusatif sur le chien, on change les rôles). Sachant que l'espéranto est construit d'après le latin, le français et bien d'autres langues, on retrouve des points intéressants. Dans tous les cas, merci pour cette vidéo vulgarisatrice sur le latin.
Merci pour cet exemple bien approprié. Je ne suis pas un connaisseur en espéranto, mais ce qui est intéressant, c'est que lors de son invention, on a repris ce procédé vieux comme le monde.
Trèd bonne vidéo qui m'a raffraichit les cours de collège :) J'ai bien dés leur début compris que la place du mot n'a pas d'importance mais que c'est la déclinaison du mot qui fait tout.Le seul problème c'est d'apprendre par coeur ces déclinaisons !!!! En fait je suis tombé ici parce que je cherchais comment les Italiens d'hui prononcent le latin ; par exemple les R sont ils roulé comme en Italien, ou bien durs comme en Français ?
Comme vous le dites, il faut connaître les déclinaisons. C’est là qu’est l’os, hélas ;-) Pour le « r » il faudrait théoriquement le rouler, mais en français nous n’avons pas cette habitude.
Salut mec tu explique vraiment bien les choses, le latin est une langue très intéressante, il y a une musique que j'adore c'est Ebla - ES Posthumus est ce que tu pourrait me dire quel est la signification de cette phrase qui revient très régulièrement dans cette musique. "Patermusa regen ergo mit entricto mi la fra trysil"
Ah ça, c’est une bonne question ! En fait, la phrase que tu écris n’est pas vraiment latine. Pater = papa / musa = la muse (divinité des arts) / regem = le roi / ergo = donc, mais pour le reste, je pense que c’est de l’invention ou qu’en tout cas, ça vient de quelque chose que je ne connais pas... Bonne recherche !
Slt, peut tu m’aider à faire l’analyse et la traduction de ce texte : Seneca Lucilio suo salutem. Libenter ex his qui a te veniunt, cognovi familiariter te cum servis tuis vivere : hoc1 prudentiam tuam, hoc1 eruditionem decet. « Servi sunt ». Immo homines. « Servi sunt. » Immo contubernales. « Servi sunt. » Immo humiles amici. « Servi sunt ». Immo conservi, si cogitaveris tantundem in utrosque licere fortunae. Itaque rideo istos, qui turpe existimant cum servo suo cenare : Quare ? nisi quia superbissima consuetudo cenanti domino stantium servorum turbam circumdedit ? Est ille plus quam capit, et ingenti aviditate onerat distentum ventrem ac desuetum jam ventris officio, ut majore opera omnia egerat quam ingessit:
Pas de souci, mais comme c'est un texte complet ce serait un peu long ici. Je t'invite à aller consulter ce lien où tu trouveras le vocabulaire et une traduction juste après. evandre.info/fichiers.php?id=282&type=pdf&action=visu
Tu parles du latin traditionnel. Le latin tardif est différent et son utilistation se rapproche de celle du français ; pour ne pas dire que c'est exactement pareil. D'accord les mots en latin peuvent toujours se placer dans n'importe quel ordre mais en français aussi, par exemple yoda (star wars) inverse l'ordre des mots et on comprends quand même. Dis-moi si je me trompe.
Je parle en effet du latin classique. C’est sûr que si on parle comme Yoda, c’est autre chose. On va toujours se comprendre (d’ailleurs, on comprend bien un enfant d’un an qui parle mal), mais mon but est évidemment d’expliquer comment ça fonctionne en utilisant bien les mots.
Merci. M'a vous donné une phrase qui n'a que Un nom, Un sujet et Un complément. Je veux des phrases avec compléments de nom , accords d'adjectifs pour connaître leur place. Comme : la belle robe de la reine est dans la grande ferme
C’est sûr qu’avec une petite phrase, c’est plus simple. J’ai en effet en tête de prolonger le système sur des phrases plus longues, car en rajoutant l’un ou l'autre critère d’importance entre les mots,, ça fonctionne pas mal aussi. Ça arrive... ;-)
A mon avis, il y a l'un ou l'autre soucis dans la phrase et je pense que "regnam" devrait plutôt être "regnum". Je soupçonne une correction automatique... Ensuite, "Tulli hostulli" désigne sûrement le 3e roi de Rome, mais son nom exact est "Tullius Hostilius", ici au génitif singulier. Dans la 2e partie, il me semble qu'il faudrait une préposition devant "Horatios" et j'imaginerais bien "inter". Avec ça, je traduirais la phrase comme ceci : "Sous le règne de Tullus Hostilius, un combat se passa entre les Horaces et les Curiaces". Sans préposition avant "Horatios", on pourrait tenter ceci : "Il sortit de la bataille les Horaces et les Curiaces", mais cela me va nettement moins. Tout ceci avec les beaucoup de guillemets... J'espère que ça aura pu t'aider quand même...
je fais au collège en 3ème Latin franchement si je pouvais arrêter je le ferais je n'aime pas du tout sa change complétement de ce que je fais d'habitude il est trop difficile si on pouvais déja tous parler correctement français sa serait bien avant de vouloir rajouter des langues obligatoire dans les établissements scolaires
Lupus agnum spectat.Ego autem visiocasetam hanc inspexi. Certe differentia inter syntaxin Lainam et Francogallicam in loco et desinentia est. Attamen, methodus viva, id est loquendo, melior esset.Ea utimur in Schola Nova (in Belgio sita) iam ab anno 1995.
Pourquoi ... et alors que cet homme a la gentillesse de nous expliquer des choses intéressantes faut-il qu'il se trouve toujours 16 "ordures" (je pèse mes mots ... je dis bien des "ordures" pour venir mettre des pouces vers le bas !.. Qu'est-ce qui fait que l'humain soit empreint d'une telle malveillance gratuite ?..