شعور غريب جميل و حزين هي أول اغنية فارسية اسمعها ب حياتي و انا عمري ١٥ وقتها كنت مهتم بدراسة تاريخ ايران و صرت ابحث عن كلشي يخص ايران حتى حاولت اتعلم فارسي ههههه كنت امضي الوقت بالتعرف على ثقافات مختلفة من العالم ايييه ايااام 😢
في الماضي قبل مجيئ صدام حسين كان العلاقة بين العراق وايران حسنة وكنا نحب الثقافة الفارسية وقد أحببت هذه الأغنية بالذات الان مضى أكثر من ٤٥ عاما. نعيش على حلو الذكريات.
إلهي يا حبيبي يكون عمرك ١٠٠ سنة وتكون بجواري وجاري. أتى العشق وخيم في صحراء قلبي رووعة الأغنية هذي وأروع لما تكون تتكلم كم لغة وتفهمها حبيت بس اترجم لك بعض كلمات الأغنية تحياتي
I heared Pakistani Version many times, the song is no doubt beautiful...But I just watched this original now, At first i thought video would be boring as its too old... but i was Wrong !! Her Expressions and gestures are way beautiful to see. She stole my heart ❤️❤️
She was Shah favourite singer ... after revolution she was kept in Iran and almost 30 years later she moved out to USA. And first concert she was full of clear and Could not sign at stage. People was crying too. It was so emotional . But you she look younger more beautiful than when she was young now +!!!. Thanks for beauty surgery.
The Hindi version "del koya koya" was used in the Sanjay Dutt Film called "Mohabbat ke Dushman". They say that this song has been composed by Ustad Zaland, a famous Afghan singer and composer.
In 1978 before Islam revolution, I visited Iran for business as my very first foreign experience and stayed near Tehran for 6 month. At that time this song was in a great boom. I 'm Japanese and I do not speak Persian but her voice is so nice and the song is beautiful.
Hi Kojiro, I felt amazing when I read your comment! I'm Iranian and I was born after the revolution unfortunately...this has always been my favourite song, and also I studied Japanese literature in Iran and your name reminds me of one of my favourite historical characters, the great Samurai Sasaki Kojiro! I'm not interested in anime and manga but I truly love ancient Japanese culture, my favourite period is Heian jidai
It's wonderfull that you are interested in Japan and Jappanese history ! Heian Jidai is a one of the most glorious era. It started when Kyoto which is called mllennium capital was established in the year 794. When I was in Iran. I visitef Isfahan, Shiraz and Persepolis. Those cities and remains are also very attractive. Hope you will be able to visit Japan some day.
@@mhmd_2000_ انا سافرت الى اذربيجان فيها ناس كثير تتكلم الفارسيه وفيها ناس تتكلم التركيا بعد واللغة الرسمية الاذرية ويتكلمون عربي بعد وخصوصا اللي في السوق والمطاعم
@@tamco20154 in the republic of Azerbaijan the official language which is spoken by 99% of the people is azerbaijani which is the oguz branch of the turkic languages
Dear Googoosh, I wanted to thank you for giving such joyful music. I was under depression but I listen to this music everyday and I can not stop myself from repeating this song for 7-10 times. I just love this song
The way she dances and the way she sings, the way she express all her feelings, is just impressive, like a butterfly from heavens, we love you Googoosh, From your neighbor, kurdistan ❤️
sarhand khalid ادیات و موسیقی فارسی ایرانی به انگلیسی👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻 Instagram.com/persian_iranian_literature PERSIAN LITERATURE IN ENG👆🏻👆🏻👆🏻👆🏻👆🏻
My childhood memories when she used to be screened on our TV in Pakistan .. I must say Persian is the most beautiful and poetic language of the world and when it's sung by Googosh it becomes devine...
basically she sings "here I come love" then goes on that how "love" came upon her, chained her up and camped in her desert-like heart to stay (forever) ... ... and so she's in a state of surrender.... Dang it's hard to translate. You can tell from her performance that she's passionately in love. Gee I feel like I'm in love too watching this
Когда я слушаю эту музыку, перед глазами проходит моё детство.и поднимается настроение. Эту музыку и слова я до сих пор знаю наизусть. Отличная музыку и слова, хиты тех годы и по сей день. Я сам с Узбекистана.
@@DilshodundFazilat Everyone can write in Russian as long as they like too, as long as there is an option in RU-vid (at the bottom of any comments) to translate it into English. Nuriddin Amidov @nuriddinxamidov3858. 👏🏻👏🏻👏🏻
من افغانستانی هستم خانم گوگوش متعلق به همه فارسی زبان ها است و گل سرسبت موسقی ما است، ایران و افغانستان دوکشور با فرهنگ مشترک که کمتر کشوری در دنیا به این پیمانه به هم نزدیک هست خداوند مردمان هر دوکشور را دلهای شان را شاد بدارد با همه مردم جهان.
سبک و شعر این اثر افغانستانیست، آهنگساز این اثر هم آقای فرید زلاند اهل افغانستان است .. نام قدیم محلی افغانستان هم آریانا بوده. اطلاعات خودتون رو بالاتر ببرید .. ایران چهل ساله که با جنگ نیابتی با پاکستان و عربستان و بعد آمریکا، خونِ مردمت رو در شیشه کرده و برای افغانستان که شصت و پنج سال قبل چهارمین قدرت آسیا بود، نیستی، گرسنگی و بدبختی آورده و از مهاجرین بردهی ارزانی ساخته برای کنترل تورم و ساخت کشور به ارزانترین بها که فقط صاحب چیزی باشند که میخورند!!! 👎🌸🍃
انت مخطئ قلت انه قليل من دول العالم من يشتركون بالثقافه ويكونون قريبين من بعض... نسيت... بقربك امة من اثنان وعشرين بلد يشتركون في لغه واحده ودين واحد وتاريخ واحد ودم واحد و... موسيقى واحده ونفس المغنيين....
Sinem Yıldız ادیات و موسیقی فارسی ایرانی به انگلیسی👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻 Instagram.com/persian_iranian_literature PERSIAN LITERATURE IN ENG👆🏻👆🏻👆🏻👆🏻👆🏻
@Leyla Mehdi No she's not a 'Pure Turk'. Her father was Iranian Azeri and her mom was from Republic from Azerbaijan. Furthermore Iranian Azeris are an Iranic people literally indigenous to Iran, they just adopted a Turkic language. Her last name is Atashin, it's literally an Iranian name. She was born and raised in Iran. Iran is literally her homeland. Stop claiming everything as Turk.
Charismatic, playful, beautiful, way ahead of her time with fashion; definitely a trendsetter in Iran even between other artists and a beautiful voice too. Always had something fresh in her performance from little dance moves to her expressions.
Hussain Al-Dahry الله يرحم جدك. كوكوش. أجت للعراق. ١٩٧٧. وغنت بالعربي . العراقيين القدماء. كلهم يحبوها. . فتره السبعينيات القرن الماضي. كان العراق. وايران. صديقين. في زمن المرحوم احمد حسن البكر . حتى العراق. فترة السبعينيات الفترة الذهبية. من سنة ١٩٦٩ الى ١٩٨٠. وبعدها. اصبح العراق. زربان. ودخل اول حرب دمرت الطرفين . مع الاسف
این کار یک قطعه محلی افغانستانیست که با صدای جادویی خانم گوگوش اجرا شده و چقدر به من احساس یکدلی و آن اتحاد سابقی که داشتیم را القا میکند زنده باد🇹🇯🇦🇫🇮🇷
محلی نیست ای ترانه متعلق به خلیل زلاند هنرمند افغانستانی بود که به گوگوش در زمان سفرش به افغانستان در زمان سردار داود خان هدیه داده شد بعد از اجرای ای آهنگ د ایران سر صدا بسیار بالاکد و محبوب شد
خلیل نه. جلیل زلاند ..که خانم گوگوش خاست ای آهنگ باز اونا بریشان اناهز داد تا اجرا کند آهنگ...قبلا شکر خاطر. و برادر بودیم ایران و افغانستان..خیر که فعلا کمی دوری افتاده...
She recorded two different versions of this song, this video younger Googoosh, and the second video is a few years later, which she is sitting. The composer and lyrics are by late Afghan musician Jallil Zaland ( Wahid Zaland”s father) mid-1970, which he gifted this fantastic song to Googoosh!!
مزخرف میگی چون ترک بود گوگوش شد. اگه از اقوام عره عوره دیگه فلات ایران بود گوگوش نمیشد. اینو بفهمین اقوام متفرقه ایران برتری از آن ترکه . گوگوش فقط یک نمونه البته خیلی بارزه.
روووووووووووووووووعه كوكوش أسرت قلوبنا كلنا نحن العراقيين الله على تلك الأيام والزمن اللي كان الأحلى والاجمل والأروع في حياتنا كلها ياليتنا لم نكبر وتوقف الزمن على ذلك الزمن.
I like the Persian language very much. i like persian songs too. Googoosh is a legend of Iran. His voice is very beautiful and the song is very beautiful. I listen with great pleasure. Greetings from Turkey 🇹🇷
Mustafa Bayındır ادیات و موسیقی فارسی ایرانی به انگلیسی👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻 Instagram.com/persian_iranian_literature PERSIAN LITERATURE IN ENG👆🏻👆🏻👆🏻👆🏻👆🏻
@@ajinkyapatil005 Where did you learn manners? In Persian language it = he = she. They are all referred as “it” (aan) or “oo” (he or she). “It” used more so on items/things ... All Iranians make that mistake often.
من عراقی هستم ، من مردم ایران را دوست دارم ، من بسیار فرهنگی هستم ، عاشق سفر به ایران هستم. کشور دوم من ، پروردگار من ، شما را از هرگونه آسیب در امان می دارد.
اسالام الایکم وا راحماتلاه وا باراکاته با باراداران فارس مان از تاجکستان man namedonam rost navistam ba forsi yo ne khati mo digar hast ammo zabon yak hast
Bonita👍🏼música 🎶 persa 🇮🇷... Gracias por compartir su cultura. Saludos 👋🏼 amigos iraníes 🇮🇷 desde la República bananera 🍌🍌 de Ecuador 🇪🇨 en South America 🙂
I've come, woe woe I've come that the love shouts out I've come that the coquetry makes a foundation I've come I've come that the love shouts out I've come that the coquetry makes a foundation I've come, woe o my sweetheart, may you live for 100 years o my sweetheart, may you live for 100 years you sat at my side, may you be my neighbour may you be my neighbour, so that your hand gives me shade maybe you will be my destiny I've come, woe woe I've come that the love shouts out I've come that the coquetry makes a foundation I've come, woe love came and pitched a tent in the field of my heart love came and pitched a tent in the field of my heart love threw its faithful chain at my heart's feet if love doesn't respond to the yells of my heart oh my heart, woe oh my heart, oh my heart I've come I've come that the love shouts out I've come that the coquetry makes a foundation I've come, woe come so that we can leave here, me and you come so that we can leave here, me and you you take my hand and I will take your clothes until a point where both of us fall ill (we get sick) you because of the sorrow of loneliness, and I because of your sorrow I've come, woe woe I've come that the love shouts out I've come that the coquetry makes a foundation I've come
Я ВСЕГДА ДУМАЛ ЧТО ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК ПОНИМАЕМ И ГОВОРИМ ТОЛЬКО МЫ БУХАРЦЫ ЧУТЬ ПОВЗРОСЛЕВ СТАЛ ПОНИМАТЬ МАРВ (МАРЫ), ЧОРЖУ : ЛИБАБАД( ЛАБИ ОБ ОБОД. ЭТИ ГОРОДА ПРИНАДЛЕЖАЛИ ПЕСАМ. СЛАВА ОЛЛАХУ ДОСИХ ПОР В БУХАРЕ ПЕСНИ И МУЗЫКА ЗВУЧИТ НА ПЕРСИДКИ.. А В ТУРКМЕНИСТАНЕ БЛОГОДАРЯ ЗУБНИКА АРКАДАГА ВСЕ СВОИЙ РОДНОЙ ЯЗЫК ПОЗАБЫЛИ ВСЕ ГОРОДА ПЕРЕИМЕНОВАЛИ ВСЕ МОЛЧАТ Я НЕЗАЮ ЭТОТ ЗУБНИК У ТУРКМЕН МЕСТО ЗУБЫ ЯЗЫКИ УДАЛИЛ ЧТО-ЛИ..
Iran and Afghanistan share a common history and culture. This song was written by Afghan poet/music composer Ustad Zaland, gifted to Googoosh when she did a concert in Afghanistan.
muhteşem harikulade olağanüstü ...ilk defa dinledim direk şarkı başlar başlamaz yüreğime işledi ses harika sadelik güzellik zerafet harika dans etmesi ritim tutuşu el kol hareketleri nasıl doğal içten aşık oldum ne varsa eskilerde var .
My wishes from India. I wish Iran gets out of the Coronavirus situation asap. I heard about the situation and was able to recall this song. I don't know the meaning but this is what comes to my mind when I hear IRAN word. Get well soon friends.
Thank you brother... “Man Amadeam” means I’ve arrived and this song is saying I’ve finally arrived and now that I’ve arrived love can finally bloom again.
There are many common words to Hindi/Urdu.. but pronunciation is quite different.Still, if you listen carefully, Ishq Fariyad, @1:37 (Humsaye), @1:43 (Shayad ke naseeb...) , amadeam most likely is root of word like khush-aamaded,etc.
لا أفهم ما تقوله.. لكن الاغنيه جميله جدا والاجمل كوكوش ببساطه الغناء وملامح وتعبير وجها. احببتها. سمعتها اول مره في 2023 بالصدفه... احببتها كثيرا ❤❤ ❤ ❤ ❤