-Kênh TỪ VỰNG THEO CHỦ ĐỀ / @legiachinese -------------- LINK TẢI PDF BÀI CƯ TRẦN LẠC ĐẠO: drive.google.c... ------------------ Nguồn tham khảo: dotchuoinon.fi...
Xin cảm ơn Thầy thật nhiều ; qua video của Thầy lúc nào cũng lĩnh hội thêm nhiều kiến thức ; thật trân quý ; chúc Thầy và gia đình thật nhiều sức khỏe và niềm vui !!!!
Tôi muốn học tiếng Hoa từ bé nhưng vì điều kiện k cho phép nên k đc học .Bây giờ thấy đc clip của thầy dạy tận tình dễ hiểu làm cho lòng ham muốn của tôi trỗi dậy mãnh liệt đến nc mắt tuôn trào k cầm đc .🙏🙏🙏Cảm ơn thầy rất nhiều.
Xin chân thành cám ơn Thầy! Vì đã giảng giải cho c.ta bài thơ " kiệt xuất" của vị vua vỹ đại Trần Nhân Tông tài- đức "vẹn toàn" thật tự hào, kiêu hãnh... của dân tộc c.ta...!
Hay.qua bài giảng có thể thấy được ở thầy về sự tinh thông nhưng đi kèm đó lại là sự khiêm nhường.tuy chỉ là day trên một ứng dụng mạng nhưng rất có tâm,tôn trọng một chữ.thầy.
Học theo các video của thầy đúng nghĩa học để có niềm vui, để có kiến thức bổ ích, để thấy việc học tiếng Trung là vô cùng ý nghĩa và thú vị. Cảm ơn thầy nhiều lắm.
Cảm ơn Thầy rất nhiều. Em cũng rất thích các bài thơ chữ Hán. Có 1 bài thơ em rất yêu thích đó là bài. 大法破迷 悠悠萬事過眼煙雲 迷住常人心 茫茫天地為何而生 難倒眾生智 Du du vạn sự quá nhãn yên vân Mê trụ thường nhân tâm Mang mang thiên địa vi hà nhi sinh Nan đảo chúng sinh trí. Bài thơ này đã vượt quá nhận thức của con người, ngoài ra còn ẩn chứa những thiên cơ ở trong đó...
Bạn dạy rất rõ và đầy đủ. Từ chữ Hán dịch sang âm Hán Việt, và dịch nghĩa của bài thơ. Cách học để nhớ lâu hơn về chữ viết. Nói chung là hoàn hảo! Rất mong, nếu được bạn chia sẽ thêm cách học ngữ pháp chữ Hán nhé, để mọi người cùng được học. Cám ơn bạn nhiều lắm!
Video rất hay. Mong bạn nói về các bài thơ trong Nhật Ký Trong Tù của Bác (Hồ Chí Minh) vì thơ trong Nhật Ký Trong Tù chắc chắn nhiều người biết và câu thơ ngắn rễ nhớ, rễ thuộc ... còn Bài Cư Trần Lạc Đạo cũng rất hay, đầy triết lý nhưng câu thơ dài, khó thuộc khó nhớ. Cảm ơn bạn nhiều.
Ở đời vui đạo hãy tùy duyên Đói đến thì ăn mệt ngủ liền Trong nhà sẵn báu thôi tìm kiếm Đối cảnh vô tâm khỏi hỏi thiền. "Khỏi" có sắc thái nghĩa dung hòa hơn "chớ" (mang sắc thái "sai bảo")
Bài dịch trong Clip đúng luật thơ Thất Ngôn Tứ Cú Luật BẰNG vần BẰNG , Bạn có họa hay sửa phản biện nên giữ luật. Luật Bằng phải theo cách : Chữ thứ 2 thứ 4 thứ 6 mỗi câu là : Câu 1 B T B Câu 2 T B T Câu 3 T B T Câu 4 B T B.
Bài thơ này rất hay ạ, xin cảm ơn thầy. À thầy ơi, em rất thích bài Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng, có trong SGK ấy ạ, chỉ bốn câu thôi. Hôm sau thầy làm về bài đó nha thầy
Voi long thanh kinh That su mong anh De tam nghien cuu toi quyen kinh sach Dao Duc Kinh cua bac thay Lao Tu Quyen sach nay that su la vo gia va la bao vat cua the gian an chua rat nhieu tinh hoa huyen dieu trong do Vi vay ma trai qua may ngan nam nay ma van duoc bao ton khong bi that lac, nhung gi an chua trong do khong bi loi thoi cho toi mai tan hom nay so nguoi yeu quy sach moi ngay mot gia tang . Nghe noi la so an ban chi dung sau kinh thanh va duoc dich ra rat rat la nhieu thu tieng va ban dich tren toan the gioi Nhung dich thuat lai la mot viec lam het suc kho khan de chuyen tai nhung gi that su an chua trong do vi dao duc kinh voi loi van het suc huyen vi suc tich va co dong cho nen rat la kho hieu cho nhung nguoi khong co du su kien nhan khong that su nghiem tuc tinh can tinh tan va dam me hoc hoi kham pha Tuy la co rat nhieu ban dich nhung Phan dong dich thuat bi sai lac va gay kho hieu la do nguoi dich khong chu trong va ton trong y kinh ma chi dich theo loi van theo y nghi va su hieu biet cua minh , va su khac biet di biet cua ngon ngu o moi thoi dai trong cach noi va cach hanh van cung la mot van de nan giai Lao Tu co noi : My ngon bat tin Tin ngon bat my Tam dich Loi that thi khong hoa my Loi hoa my thi khong that Ngon gia bat tri Tri gia bat ngon Nguoi noi thi khong biet Nguoi biet thi khong noi Moi lan duoc dien kien voi quyen kinh nay la moi lan tam y duoc tiep them suc manh giong nhu la co them doi canh duoc bay luon trong vung troi tu do khong con bi giam cam boi dau kho va ngu dot Rat cam on anh da bo thoi gio quy bao de tam den van de nay Rat kinh mong anh xem xet van de dich thuat Em va rat nhieu nguoi o day rat la yeu quy cam phuc va het suc tran trong Nhung gi anh da va dang lam Quyen kinh nay rat la huyen dieu va rat la huu dung thiet thuc cho tat ca moi nguoi , nguoi xem cung nhu nguoi doc va nghien cuu
Tôi lại hiểu theo ý khác trong câu thứ 4 : trước mọi cảnh vật cảnh đời mà không động tâm ko cảm xúc ,thì đừng có hỏi thế nào là Thiền . Ý nói , tu tập theo phái Thiền , ko có nghĩa phải "bơ" đi cuộc sống nhân sinh.
Ôi, thơ hay và bạn giải dịch hay quá. Mình hôm nay vừa học được từ mới vừa học được cách sống. Cám ơn bạn vô tận đã dành thời gian chia sẽ kiến thức và kinh nghiệm sống cho mọi người. Không biết phải học bao lâu thì sẽ luân thơ được thế này nhỉ?
Thầy giảng rất hay ạ..! E chúc thầy luôn tràn đầy sức khỏe ạ..! E luôn xem quảng cáo ủng hộ thầy có thêm động lực làm nhiều video hay ạ...mong thầy đừng chê ạ..!
Nếu ai thích thơ và chữ hán thì nên thử một lần đọc quyển Hồng Ngâm của sư phụ Lý ..thơ ẩn thiên ý đang diễn ra ... Có thể biết được tương lai và vận mệnh của nhân loại .
Tuyệt vời 👍👍👍 Vidéo nào của Thầy cũng rất hay, đầy tính nhân văn, đạo đức. Đặc biệt những bài về chủ đề như thế này, cách Thầy giải thích và cho các thí dụ, ngoài việc học tiếng Hán còn ngộ được nội hàm thâm sâu về tu dưỡng đạo đức qua các từ ngữ. Thật là thú vị. Cứ thấy vidéo Thầy đăng lên là bận đến đâu cũng phải coi trước. Cảm ơn Thầy rất nhiều 💙💙💙💙💙 ( Thú thật là học sinh của Thầy khá lâu rồi, nhưng trò chỉ tự học chứ không có thời gian làm bài trả cho Thầy, hy vọng thời gian sắp tới sẽ sắp xếp được công việc để làm bài gửi Thầy sửa, giờ thì không dám hứa nữa, vì hứa mà chưa làm được thì xấu hổ lắm 😂)
Bài thơ của vua Trần Nhân Tông được làm theo ý nghĩa và cách đọc theo chữ Hán Việt. Chữ Hán-Việt một loại chữ viết bằng chữ Hán nhưng được hiểu và đọc theo phiên âm tiếng Việt - tương tự như tiếng Pháp ... bồi. Nói ra có vẻ là hạ thấp tiếng Hán-Việt nhưng thực sự là thế, những vua chúa quan lại và nho sinh thời đó dùng chữ viết Hán trao đổi thông tin và lưu trữ kiến thức nhưng lại đọc theo tiếng phiên âm Việt mà người Hán không thể hiểu nổi. Nếu anh dùng bài thơ vua để dạy tiếng Hán (theo người Hán hiểu - điều này thì chưa chắc vì văn hóa Việt Nam khác xa với người Tàu ở căn bản, thí dụ như cách xưng hô thường ngày) thì được nhưng để dạybài thơ của người Việt đọc theo tiếng Tàu thì có gì sai sai.
21:57 Đối cảnh vô tâm, mạc vấn thiền >> cái này mình có thể hiểu là "nếu đối với cảnh vật mà không để tâm thưởng thức được (vô tâm), thì đừng có nên học hỏi thiền làm gì, Vì thiền có nghĩa là tâm đủ tịnh để thưởng thức được cái đẹp tự nhiên của cảnh vật mà không đưa cái tôi khen chê vào." Hiểu như vậy có được không thầy?
Chú em mình bữa nào phân tích bài '" Sâm Cây Gạo " dùm Thích Ca hỉ ? Chả là ta có nhu cầu muốn hiểu tường tận thêm những ý tứ của câc câu ở trỏng , chẳng may ta chưa vỡ lòng nổi mấy chữ Hán và Nôm vì nào giờ không chịu học , ta rất muốn học ngay bây giờ mà tâm thì rối quá học không vô. Hai chữ " hòa đao " trong câu Hòa đao mộc lạc có phải nghĩa là dùng dao cắt cây lúa ( hạt rơi xuống )? Chả là bái sấm đó là 1 tiên tri , phải công nhận tiếng Hán , Nôm nói chung dùng mà viết tiên tri thì cực thú vị nhé , vì có thể một mũi tên nhắm hai ba đích 1 lượt đây , một câu diễn hai ba nghĩa cơ. Ví như câi bài sấm Cây Gạo ý , Đông A chỉ nhà Trần , Mộc chỉ nhà Lê , Thập bát tử ghép lại thành chữ Lý , chỉ nhà Lý ...nhưng mà đông A còn có nghĩa là " câi gò lớn đó " , mộc đơn giản thực sự chỉ một cây gì đó , thập bât tử vẫn cứ có thể là 18 người con trai - 18 vị vua của 1 triều đại ! Cụm chữ " thập bát tử " xuất hiện không chỉ trong bài sấm này mà còn hiện diện cả trong Mã Tiền Khóa của Khổng Minh và sấm Trạng Trình. Bởi cứ quy 1 nghĩa cho nó nên thành ra MTK thì dự báo sự mở nghiệp nhà Đường của Lý Uyên , còn ở VN thì quy cho tiên tri về ông Lý Công Uẩn mở nhà Lý. Bây giờ té ngửa với sự hiện diện như trên trời rơi xuống của đại gia tộc " 18 người con trai " thì có vẻ muộn quá hối không kịp rồi nè. Giờ mà lòi ra Bà Âu Cơ cũng kiêm ông A Di Đà Phật , Chuẩn Đề Phật Mẫu , Thích Ca Phật Tổ , là dòng họ thầy tăng mệt hung nhen.
Lời cắt nghĩa rất rõ ràng khúc chiết và sâu sắc, làm cho người nghe hiểu đúng hiểu sâu bài thơ. Trong video bạn có dẫn bài kệ của Mãn Giác Thiền sư. Tôi xin được hỏi : câu cuối sao người ta không dịch là TRƯỚC SÂN mà lại là SÂN TRƯỚC? hình như nguyên tác là TIỀN ĐÌNH có phải không ạ? Tôi xin cảm ơn.
Xin hỏi câu thơ cuối có phải ý nghĩa như bạn nói hay là theo nghĩa là: Đối diện với sự việc ở đời mà ko quan tâm, bàng quan... (ở đây là giữ giới, tránh phạm giới của người thu hành) thì đừng hỏi thiền (để là gì). Vì theo tôi quan điểm tu hành của Phật hoàng TNT là hộ quốc an dân, ko bàng quan trước thế sự, vận mệnh của dân tộc, quốc gia. Vì thế trước sự vật, sự việc ý là phải hành động theo lẽ phải, cứu khốn phò nguy chứ ko phải bo bo giữ giới, sắc sắc không không. Cũng có thể hiểu như Phật tại tâm chứ ko tại việc tu như thế nào.