Тёмный

How to write modern Japanese Kanji and Japanese Kanji from 100 Years Ago 

Japanese Calligrapher Takumi
Подписаться 2,1 млн
Просмотров 308 тыс.
50% 1

How to write modern Japanese Kanji and Japanese Kanji from 100 Years Ago

Опубликовано:

 

1 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 606   
@Fight_SPR
@Fight_SPR 2 года назад
骨が豊かで「からだ」っていうのホント好き
@あきらでぇぇす
@あきらでぇぇす 2 года назад
めちゃくちゃ分かる!
@haetaeyt_translator
@haetaeyt_translator 2 года назад
體(体:からだ)
@DASmallWorlds
@DASmallWorlds 2 года назад
A good mnemonic for sure, but the character is formed from a phonetic-semantic coupling; namely 骨 being the meaning and 豊 the sound. Also of note is that , 豊 is used to mean lush/abundant today, but is originally a character used to describe a ceremonial vessel or as a variant for 禮 (礼). The proper character that describes lush/abundant is of course 豐.
@小青蛙-b3z
@小青蛙-b3z 2 года назад
@@DASmallWorlds Yes, I remembered that Japanese-豊 is = Chinese-豐。 In Chinese, 豊 is read as "lǐ", also 禮(礼)lǐ:gift, 體(体)tǐ:body. And in Chinese, 豐 is read as "fēng", and 豔(艳艷) yàn, 鮮豔:鮮やかな
@Ldbcjaikoru
@Ldbcjaikoru 2 года назад
@Triantafyllos_Strantzalis
@Triantafyllos_Strantzalis 2 года назад
The Old Kanji are more beautiful and stylish, while the New ones are more practical and faster to write.
@li_tsz_fung
@li_tsz_fung 2 года назад
Yes, but when we all just type, it's just as fast
@Triantafyllos_Strantzalis
@Triantafyllos_Strantzalis 2 года назад
@@li_tsz_fung Typing is something else from writing.
@fu7725
@fu7725 2 года назад
A few strokes would not make a whole lot of difference in writing speed, and the simplification by discarding parts of the character breaks the association of similar types of character or loses the part that makes up the pronunciation, making them less efficient.
@Triantafyllos_Strantzalis
@Triantafyllos_Strantzalis 2 года назад
@@fu7725 I myself believe that traditional characters are far more better than simplified, because of the same reason. Even though I am a Greek, I'm fascinated with China, Japan and Korea and their culture.
@DASmallWorlds
@DASmallWorlds 2 года назад
@@Triantafyllos_Strantzalis I wholeheartedly agree haha, I'm about done with an add-on IME that allows you to type in 正字體 and traditional kana orthography for this exact reason.
@maximilianisaaclee2936
@maximilianisaaclee2936 2 года назад
Wow, the old kanji is exactly the same as the traditional Chinese writing which is my primary way of writing Chinese, albeit with a bit of different font style and stroke order. Some modern kanji are exactly the same as simplified Chinese but some are Japanese very own, not too simplified, I actually kind of like those in the middle ones.
@khalilahd.
@khalilahd. 2 года назад
That’s so cool. I’d love to learn Chinese when I’m done with Japanese
@KC-ro9ro
@KC-ro9ro 2 года назад
kanji are chinese characters. there is some slight localization, but they are not japanese. They're just a selection of chinese characters, some of them being (or were) widely used in china, and some of them being less used. Actually, "Kanji" litterally means chinese character, like saying "kanji" out loud is litterally saying "chinese character" in japanese 漢 Kan = China/Chinese (or han dynasty from China) 字 Ji = Character They took it as is from china, aside from a few they slightly altered. Another fun fact : its also the reason why they use hiragana, because Chinese characters were not meant for the japanese language, which is completely different to chinese (not even the same family) and it was (and still is) so complicated and messy they decided to connect the dots with an alternative writing to simplify their writing system and make it easier to use, but it still is funamentally flawed (although it works surprisingly well, but only in the end). I wouldnt go into details because it would take me too long, but thats also why learning kanji is so hard, its like a maze you need to know most of the roads and exits to actually be able to understand it, while in chinese it is way, way more natural.
@makotohanazawa6560
@makotohanazawa6560 2 года назад
@@khalilahd. its a long way down, either japanese or chinese
@maximilianisaaclee2936
@maximilianisaaclee2936 2 года назад
@@khalilahd. I wish I would pick up Japanese again someday, I took Japanese in college but the class discontinued and so I couldn't advance. I love the three Japanese writing systems Hiragana, Katakana and Kanji, since Chinese is my mother tongue, I love the ingenuity of how the Japanese adapt their language to the Chinese language which is very different. Kanji in Chinese is called 漢字 ㄏㄢˋㄗˋ Hanzi, and I use Zhuyin.
@MinecastSawtooth
@MinecastSawtooth 2 года назад
That's because they are. 'Old Kanji' (Kyujitai) are based upon the forms found in the Kangxi dictionary, whereas 'New Kanji' (Shinjitai) are simplified versions of those characters
@chYanagi
@chYanagi 2 года назад
Old kanji characters are still used in some manga and anime titles. For example, '聲の形' (English title: 'A Silent Voice'). The original title means Shape of Voice in Japanese. The author chose this title because of the three parts of "聲". The word "声" means sound, "殳" means the way one uses one's hands, and "耳" means ears.
@ch.6412
@ch.6412 2 года назад
Can you hear the silence
@mirska9
@mirska9 2 года назад
ah yes, koe no katachi
@fandroid6491
@fandroid6491 2 года назад
This kanji -> 聲 sure is *noisy*
@jeanbart1353
@jeanbart1353 2 года назад
@@ch.6412 can you fix the broken
@ch.6412
@ch.6412 2 года назад
@@jeanbart1353 No no can you hear the silence and then can you see the dark, can you fix the broken and last is CAN YOU FELL MY HEART!!!!
@gregory_the_griffon
@gregory_the_griffon 2 года назад
Those kanji from 100 years ago were still used in Traditional Chinese in Taiwan, Hong Kong, and Macau.
@khalilahd.
@khalilahd. 2 года назад
Wow that’s incredible. I didn’t know this
@lileong5548
@lileong5548 2 года назад
so thats why it looked suspiciously similar lol took me some time to realize that i was writing old kanji for 13 years
@natchanon.t
@natchanon.t 2 года назад
I agree, modern Kanji look like simplify Chinese
@missus_chan
@missus_chan 2 года назад
They are also used in mainland China now in somewhere
@User-fv5llvy8s
@User-fv5llvy8s 2 года назад
Korea에도 100년전에 사용했습니다
@davespriter
@davespriter 2 года назад
ive been going around thinking current kanji are hard for me to learn, but then i see the old ones and think about how much more challenging it could really be. either way the kanji look very beautiful, especially when you write them! thank you for this fascinating video
@anshumansharma9817
@anshumansharma9817 2 года назад
Learn radicals brother instead of kanji
@3sides853
@3sides853 2 года назад
Traditional characters are not tremendously more difficult than the modern versions to remember once you know the radicals, it's just slightly more tedious to write.
@rai0206
@rai0206 28 дней назад
外国人からしたら今の漢字や昔の漢字は難しいと感じるかも知れないが、日本人でも書くのが難しいものもあります。それは草書
@m.t.v.n7207
@m.t.v.n7207 2 года назад
每次看到老師的書法真的是一種享受,感謝老師每次的揮毫都讓我受益良多。 本人日文不好只能用中文留言,還請老師包涵。 最近日本氣候炎熱,還請老師注意身體,來自台灣的問候。
@YY-05
@YY-05 2 года назад
不应该是注意疫情吗,感觉最近日本爆发的挺严重的
@taiseis
@taiseis 2 года назад
這些漢字跟台灣的都一樣嗎?
@YY-05
@YY-05 2 года назад
@@taiseis 日本汉字一些字跟中文里的汉字不同而已但大多数都是相同的汉字,有简体字也有繁体字,但他们称新汉字与旧汉字
@makotohanazawa6560
@makotohanazawa6560 2 года назад
@@YY-05 日本稱作新字体和舊字體
@YY-05
@YY-05 2 года назад
@@makotohanazawa6560 感谢纠正
@のぶのぶ
@のぶのぶ 2 года назад
canで可能って書くのかと思ったら缶だった
@ネこズき-s3p
@ネこズき-s3p 2 года назад
わかる
@Nordic-finnish
@Nordic-finnish 2 года назад
英語意味が書かれてるからその流れだと可能だな
@ucc930ml
@ucc930ml 2 года назад
誤解から即座に勝手に思い込む、早々と結論付けて早合点 書き終えるまで見るように
@yuai_mzbn_chocolate
@yuai_mzbn_chocolate 2 года назад
(*’ω’ノノ゙☆パチパチ 日本の旧字体は臺灣の繁體字とほぼ同じですね。私は平成生まれの日本人ですが、旧字体に興味があって調べたことがあります。旧字体を覚えていたおかげで、臺灣へ旅行に行ったときにその知識が役立ちました。 その旅行がきっかけで、臺灣華語の勉強を始めました。旧字体の知識のおかげで単語を覚えるのが非常に簡単に感じます。
@敵は本能寺にあり
@敵は本能寺にあり 2 года назад
Yes It is traditional chinese,official in Taiwan
@lemondoggg
@lemondoggg 2 года назад
@@敵は本能寺にあり also macau and Hong kong
@jgda3
@jgda3 2 года назад
かん
@cuylerotsuka
@cuylerotsuka 2 года назад
My great-grandfather's eldest son, who died as a baby, was named Takara (寶), and, as a foreigner (esp. as one who has been mostly exposed to shinjitai) it was kind of a pain to figure out what the kanji said/meant on a Japanese genealogical record I came across, but then when I figured it out, I found it to be such a beautiful name.
@KiKfilms
@KiKfilms Год назад
Takara means treasure i I remember well?
@khalilahd.
@khalilahd. 2 года назад
It’s really interesting to see the evolution of Japanese writing systems. I haven’t started learning kanji yet but I should be soon ☺️
@RonLarhz
@RonLarhz 2 года назад
It's a mixture of simplified and traditional Chinese with occasional twist of their own.
@YanxinHe9186
@YanxinHe9186 2 года назад
加油(cheer up)
@valinsi
@valinsi 2 года назад
im at the very end of learning the last of hiragana and probably going to be able to start katakana soon. and so far have only learned 2 kanji (cat and green) 😅 good luck on your studies!!
@worldcomicsreview354
@worldcomicsreview354 2 года назад
@@valinsi The time-related ones are easy and useful, numbers too.
@danishzuhairi338
@danishzuhairi338 2 года назад
hey are you from Stan Twitter 🤩
@konnitihakonnitiha
@konnitihakonnitiha 2 года назад
昔の人間が、昔の正字とされていた字だけを使ってたとは思えないんだよな。庶民レベルでは、筆写体として、普通に略字や異体字を使ってたと思うんだよ。
@xitianzhenwu6756
@xitianzhenwu6756 2 года назад
その通りですよ 正字は、正しい字という意味ではなく、正式な時に使う字という意味で、手書きの時は書写体で書かれていました 明治時代に国語教育が始まり、正字(康煕字典体)で統一されて学習されたので、その頃から一般でも康煕字典体で書く事が増え始めましたけどね ですから昔は難しい漢字を書いてたって印象があるわけですが、実際はたかだか100年前ぐらいの話です(それでも書写体はよく書かれていました)
@konnitihakonnitiha
@konnitihakonnitiha 2 года назад
常用漢字表の文字は、いわゆる現代の正字体だけど、それはあくまでも目安なので、筆写体に関しては、別に康熙字体使おうが、俗字体使おうが、嘘字でなければ、なんでもいいと思うんです。
@philyip4432
@philyip4432 2 года назад
I am so glad that i learned the traditional Chinese characters as i was growing up. I also further studied the ancient scripts on my own. Such as scripts that were used during the Chin and the Han dynasties . I found it extremely interesting and fulfilling, because i can connect with my own culture , heritage and traditions.
@xitianzhenwu6756
@xitianzhenwu6756 2 года назад
楷書が完成したのは初唐あたりで、さまざまな異体字が存在していましたが、それでは科挙試験などでは都合が悪い 正式な場で使う正字が必要ではないかと説文篆文をもとに作られたのが正字 右側がその正字をルーツとして清代に編纂された康煕字典の字体、康煕字典体です 一方手書きの世界では伝統的な楷書が連綿と使い続けられ、その後宋・元・明・清の時代で略字も作られ、カジュアルな場で使われてきました 簡単に言うと、それらが新字体として採用されました 新字体は当用漢字制定時に作ったわけではなく、伝統的な手書きの楷書を多く採用しています むしろ正字の方が必要に迫られて作られた字体の集まりですね
@pnpkpn-u4c
@pnpkpn-u4c 2 года назад
へーへー 勉強になった
@konnitihakonnitiha
@konnitihakonnitiha 2 года назад
その時代背景や知識持っていると、わざわざ、康熙字体にこだわる必要がなくなる。
@自称皇帝
@自称皇帝 2 года назад
康熙帝は偉大、万能すぎる
@takmak7046
@takmak7046 2 года назад
そう言うことが聞きたかったのですよー
@matthewduffell1280
@matthewduffell1280 2 года назад
たくみさんの動画のお陰でこの間篆書を頑張っています。茨城県に住んでいて書道教室に通うイギリス人です。
@nurjanbayniyazov
@nurjanbayniyazov 2 года назад
こにちわ
@お節介じい-t4g
@お節介じい-t4g 2 года назад
私の生まれ故郷は茨城です。茨城はナマリがキツイですね。私は幼い時に横浜に引越して来たのですが、茨城弁がなかなか抜けなくて、小学校のクラスで皆からイジメられました。
@お節介じい-t4g
@お節介じい-t4g 2 года назад
台湾の人も學・覺を学・覚と書きますよ。それに邊・麼も、边・么と書きます。台湾でも常用漢字は簡略して書く人が多いです。でも小学校で作文の時間に簡略字を書くと先生から𠮟られるそうです。台湾の子供は大変。
@lamlam-bw7ev
@lamlam-bw7ev 2 года назад
Same as in Hong Kong
@konnitihakonnitiha
@konnitihakonnitiha 2 года назад
新字体自体が、当用漢字表を作るために、従来用いられてきた略字や異体字を整理したものだから、「学」も当時から、普通に使われてたはず。
@Elysia13
@Elysia13 2 года назад
Specially, South Korea(Using Han Geul, only pronounce, Meaning is from Kanji), Taiwan, Hong kong and Macao are still using old style kanji😄😄 I have seen much time when I learned those Kanjies.
@hans1783
@hans1783 2 года назад
100 years ago = Current Traditional Chinese… 😂😂 聲音,身體,學校,經濟,寶貝
@ひげほげ
@ひげほげ 2 года назад
旧字体好きなので、たまに個人的なメモとか手書きするときに使ってます。學の上の部分って、真ん中のxxから書くんですね。自分は左のパーツから書いてました。勉強になります。
@makotohanazawa6560
@makotohanazawa6560 2 года назад
舊字体同好です。俺もいつも左部分から書いてましたね
@qwrty2192
@qwrty2192 2 года назад
韓国では左から書くのが普通です
@user-SecondStick
@user-SecondStick 2 года назад
この複雑さが好きなんだよなー 実用化したら嫌だけど。
@bimawirayuda4293
@bimawirayuda4293 2 года назад
Even these 100 years kanji is still used in Japan as for personal and place names. One of this kanji that still already used is 學 for 國學院大學
@ADeeSHUPA
@ADeeSHUPA 2 года назад
國學阮大學
@bimawirayuda4293
@bimawirayuda4293 2 года назад
@@ADeeSHUPA No its 院, not阮
@0.17r.m9
@0.17r.m9 2 года назад
学 - 學 継続 - 繼續 缶 - 罐 旧 - 舊 声 - 聲 体 - 體 経済 - 經濟 宝 - 寶 こういうのパソコンで打ち出すの楽しいw
@SamWong1231
@SamWong1231 2 года назад
ちなみに香港と台湾まだその旧字体使ってますよ! 繁体字/正体字と言います
@treasurezone850
@treasurezone850 2 года назад
70年前迄、つまり日本が戦後の国語改革による当用漢字表(当面暫定的に使用し将来漢字廃止を前提)策定から略字化が進み、それ以前の新聞や文献や古文が読めなくなりました。中国は農民の識字化が急務の為、 簡体字化が進められ、朝鮮半島はハングル専用が進められ、越南は南ベトナムでの漢字教育を最後に消滅し、大乗仏教の教典が読めなくなりました。今でこそ簡体、繁体、略字といった論点ですが、つい70年前まで東アジアは同じ漢字を使用し、各国は康熙字典を最高位の漢字典として重用してきた歴史があると思います。
@xitianzhenwu6756
@xitianzhenwu6756 2 года назад
そんなことないですよ 昔の文献は俗字略字だらけです 康煕字典でさえ、序文はキレイな手書きの書写体で書かれていますからね i.imgur.com/7NbEGAF.jpg 康煕字典体ガチガチで読めないとしてもたかだか100年前までの印刷物です
@HunterShows
@HunterShows 2 года назад
Hey, it's like Mao stopped by and chopped up your language.
@asiyaheibhlin
@asiyaheibhlin 2 года назад
Reading this as someone who is fluent in Chinese (except for a couple chatacters): Simplified verses Traditional Chinese Japanese stroke order makes me cringe a "bit", to be honest. I have to remind myself that the stroke order isn't wrong, it's just different. 😂😂😂
@lesathie6604
@lesathie6604 2 года назад
The old kanji is beautiful and artistic calligraphy. The point of new one is the communication. To share the information. It's lighter and objective.
@blackfoxmacroud
@blackfoxmacroud 2 года назад
缶のつくりが丸々無くなるの好き
@宇戸名地味朗
@宇戸名地味朗 2 года назад
fromは不要だと思います。
@Muddler_Man
@Muddler_Man 2 года назад
マジで簡単になってくれてありがとう
@user-umeboshi
@user-umeboshi 2 года назад
100年前の漢字を 知りたいと思っていたので とても参考になります。 ありがとうございます。
@hannahkhin4938
@hannahkhin4938 2 года назад
I have never learned Japanese but still watch this video . Because, it is soothing and calming .
@ペヤング-f5w
@ペヤング-f5w 2 года назад
書道家なら書き順は正しくしてほしい、、 済 濟 學 辺りの書き順怪しい、、
@alecto39
@alecto39 2 года назад
Japanese kanji 100 years ago is actually the same we write in Taiwan currently.
@leungandrew1026
@leungandrew1026 2 года назад
Also in Hong Kong 🇭🇰
@user-yc1zr7ty3i
@user-yc1zr7ty3i 2 года назад
嘘だ〜
@VV_PaVria
@VV_PaVria 2 года назад
@@leungandrew1026 There's a good reason why. 100 years ago, everybody used the same traditional Chinese script. But Japan did its own simplification for some characters in the 1940s, while the PRC did its own in the 1950s. Because at that last time, Taiwan was not under PRC and Hong Kong was still a British colony, neither standard was adopted in those places. Malaysia and Singapore used simplified characters that were brought there by immigrants from the PRC.
@キドガイヰョリ
@キドガイヰョリ 2 года назад
@@user-yc1zr7ty3i 本当です。
@tsubame8381
@tsubame8381 2 года назад
旧字の宝の方がトレジャー感あっていいね
@HSKRA
@HSKRA 2 года назад
Could I call them “Traditional Kanji” and “Simplified Kanji”? これらの漢字を「繁体字の漢字」と「簡体字の漢字」と呼べますか?
@xitianzhenwu6756
@xitianzhenwu6756 2 года назад
traditionalっていうより、orthographic styleかな
@薔薇-k2m
@薔薇-k2m 2 года назад
They are literally called 新字体 and 旧字体
@konnitihakonnitiha
@konnitihakonnitiha 2 года назад
Japanese Simplified Kanji ですね。
@HSKRA
@HSKRA 2 года назад
@@薔薇-k2m Really? Is that how they are called? Thank you so much. I’ve not known before.
@lamlam-bw7ev
@lamlam-bw7ev 2 года назад
@@Elias-eh4gk so literally “old script” and “new script”
@martha-df9ym
@martha-df9ym 2 года назад
すごい! 「体」、旧字体の面影が全くないのに、意味が失われてないの面白い!
@お節介じい-t4g
@お節介じい-t4g 2 года назад
中国の簡体字と日本の漢字が偶然に一致している字があるのは嬉しい。例えば国・学・医・声・体・旧等々。
@徐復華-r1w
@徐復華-r1w 2 года назад
@@お節介じい-t4g 偶然じゃない。中国が漢字を簡化するときに、日本の新字体を参考しました
@榎本英夫-d3b
@榎本英夫-d3b 2 года назад
@@お節介じい-t4g そうなんですか!初めて知りました!
@榎本英夫-d3b
@榎本英夫-d3b 2 года назад
@@徐復華-r1w そうだったんですね!初めて知りました!
@venus_and_pluto
@venus_and_pluto 2 года назад
「旧 ("ふる" い)」の旧字体「舊」に含まれていることから、 鳥を表す部首「隹 (すい)」を、日本では「ふるとり」という。
@hueyhooiteoh805
@hueyhooiteoh805 2 года назад
As chinese, i can 100%understand these char
@Janice_Rain
@Janice_Rain 2 года назад
Thank you for teaching us differences of modern kanji and the old kanji
@Tom-kf7fz
@Tom-kf7fz 2 года назад
The old kanji is the real kanji, the “modern kanji” are just simplified version
@sooyonkang
@sooyonkang 2 года назад
한국에서 한자(漢字)를 쓰는 일이 있을 때, 홍콩 마카오 대만처럼 정체자(正體字 또는 正字라고도 부름)로 씁니다.
@Yuubarium
@Yuubarium 2 года назад
韓国において漢字はどのようなときに使用されますか? 現在韓国ではあまり漢字を使わないと聞いたので疑問に思いました。
@sooyonkang
@sooyonkang 2 года назад
@@Yuubarium 1. 기사 제목에서 정치인의 성(姓), 국가명, 국제단체 등의 약자(略字)를 적을 때 2. 일부 보수적인 언론사 기사는 아직 한자를 많이 섞어 쓸 때가 있습니다. 3. 인명(人名)의 경우: 관공서 서류 발급 신청시 한글 이름 옆에 한자 이름을 같이 기재하여 제출하는 경우 한국 신분증 종류 중 주민등록증의 성명란은 한글 성명(한자 성명) 이런 형식입니다. 물론, 순수 한글 이름만 가진 사람들도 있으므로 그런 경우엔 한글 성명(漢字 姓+한글 이름) 이렇게 표기합니다. 그 외 일상에서는 한자를 굳이 손으로 적거나 타자를 칠 일이 거의 없습니다. 80년대~90년대 중반까지의 한국 언론사 기사는 한글과 한자를 섞은, 국한문혼용체(國漢文混用體)가 일반적이었습니다. 마치 일본의 は,を,が,に (한국의 -은/는, -을/를, -이/가, -에/에게/-으로/-로. '조사(助詞)'라고 합니다)' 를 제외한 모든 단어를 漢字로 쓰는 것과 거의 같았습니다.
@暗流-y6r
@暗流-y6r 2 года назад
@@Yuubarium 1. 人名,地名,國名을 쓸때. 2. 同音異義語 區別用. 3. 單語의 意味를 說明하고자 할때.
@ЗавещаниеКорейского
@@Yuubarium There were some people who still use Hanja(Chinese character in Korean) but Chinese character is less used than Japan. But, There is few problems to read text in Hangul-Hanja mixed script(國漢文混用體 in korean,which corresponds to japanese 和漢混淆文) for well-educated Koreans.
@_SebJ1000
@_SebJ1000 2 года назад
You have such amazing hand writing wish I could write like you haha
@akashmihir84
@akashmihir84 Год назад
So what we see today is simplified version of Kanji?
@PiroKUSS
@PiroKUSS 2 года назад
I love Kanji with lots of strokes. They're so fun to write.
@furkankecelioglu
@furkankecelioglu 2 года назад
They are not writing, they are drawing.
@RonLarhz
@RonLarhz 2 года назад
Lol. The 经 is the wrong 经 in new kanji. It became scripture 圣经 inspired instead of
@sweetpastelpeach7587
@sweetpastelpeach7587 2 года назад
Maybe it's just me, but looking at some of the old Kanji, because it uses more of the basic characters, I can actually understand it without knowing how to pronounce it a lot easier than I can with more modern Kanji.
@mira-uf1ie
@mira-uf1ie 2 года назад
So, just the Japanese version of the traditional and simplified Chinese. Got it.
@pnpkpn-u4c
@pnpkpn-u4c 2 года назад
書き順がたまに気になるのワイだけ?(´・ω・`)
@konnitihakonnitiha
@konnitihakonnitiha 2 года назад
文字によって、書き順が複数あるのは、珍しいことじゃない。
@lesliecheung2003
@lesliecheung2003 2 года назад
Mainland China and Malaysia Singapore use simply Hanzi, and Hong Kong Macau Taiwan use traditional
@satoshuji236
@satoshuji236 2 года назад
書道家を名乗ってる割りに書く字は…
@theophonchana5025
@theophonchana5025 2 года назад
學ぶ → 学ぶ(まなぶ) 罐 → 缶(かま) 舊い → 旧い(ふるい) 聲 → 声(こえ) 體 → 体(からだ)
@rin_etoware_2989
@rin_etoware_2989 2 года назад
history-though Japanese kanji and Chinese hànzì has always had little differences here and there, they were pretty similar until the end of WW2. after that, Japan would decide to moderately simplify its characters, (the People's Republic of) China would decide to _significantly_ revise its characters, and now we have stuff like 氣 - 気 - 气 and 團 - 団 - 团.
@0.17r.m9
@0.17r.m9 2 года назад
樂 - 楽 - 乐とか
@mylign
@mylign Год назад
@@0.17r.m9 繪畵 (Korea) vs 絵画 (Japan). Interestingly, Korea does not use 絵 at all but uses 画 as an simplified 畵.
@UatuEd
@UatuEd 2 года назад
I think 學 stroke order is wrong. (Also note that the Japanese government changed the stroke orders some... maybe 70 years ago, although almost nobody mentions this.)
@Burak-ls5yd
@Burak-ls5yd 2 года назад
Kanji looks like a simplified version of traditional Chinese hanzi, but not much as simplified as simplified Chinese hanzi.
@nemvic0930
@nemvic0930 Год назад
As a girl who studies Chinese (and Japanese too), I will say that kanji from 100 years ago = traditional Chinese characters, and modern kanji = simplified Chinese characters
@いおり-d5l
@いおり-d5l 2 года назад
昔の漢字って書きにくいよね
@gunhasirac
@gunhasirac 2 года назад
繁体字に慣れない感滲み出るのすごい好き
@aristcratunion
@aristcratunion 2 года назад
宝っていかにもそれっぽい象形文字が由来なんだよね 貝を使っているのは意匠に変化してるんだけど 「骨豊か」っていいよねー 書きたくないけどすげー好きな字 靈體とか・・・おっ、入力できちゃうじゃん・・ おういちざとか有名(個人の創作だぞ)だけどさ 葵の本字(今でも公式で使用可能な旧字)とかすげーいいよね なんとも風情があるんだ どーでもいいけど「ん」ってチャイニーズの文革じゃない時代の 略字なのかなんか変な「無」を崩してるじゃない?(入力候補にはないよね) 「ン」も「無」じゃないよな 北京語の発音は知らんが広東語なら無は「メイ」 3×3eyesっていう石器時代の漫画には変な無は「ウー」ってなってたな ・・通じるのか?チャイナ  ということで?、「無」を使って「nn」のひらがな、カタカナを作ってくれ。
@junjun3995
@junjun3995 2 года назад
If you want to to learn the old Japanese kanji words go to Taiwan Hong Kong or Macau you just have to learn Mandarin Chinese and Cantonese
@freddysband3632
@freddysband3632 2 года назад
Essientially, it is just traditional Chinese to simplified Chinese, though some aren't changed.
@LuparCh
@LuparCh 2 года назад
No conocía la evolución reciente de la escritura japonesa, gracias.
@かねもち-i2j
@かねもち-i2j 2 года назад
canって缶の方かwww
@jakubw.2779
@jakubw.2779 2 года назад
So... As i am not so familiar with history of Japan, especially japanese language i'm actually quite curious why those changes were made, for an outsider it looks like quite significant changes in only 100 years. Or it isn't that significant? For example my language haven't changed much past 100 years and even then changes were more to sentence construction and wording than to the letters/characters.
@explorer3246
@explorer3246 2 года назад
After WWII the Americans wanted to modify Japan linguistically. So Japan simplified and cut down some usage of kanji characters.
@jakubw.2779
@jakubw.2779 2 года назад
@@explorer3246 thanks for explaining
@letzterherbst
@letzterherbst 2 года назад
Taiwan is still using the old Kanji
@Doktor_Morlord
@Doktor_Morlord 2 года назад
Question to a japanese Person: Are you need sometimes a dictionary to read some unkown kanjis?
@仰向け
@仰向け Год назад
なんとなく全部観てしまった。書道などで漢字を使用する場合、古い漢字は趣があってよいですね。だけど現代で使用される常用漢字は使い勝手を優先させてほしい。簡略化が可能な漢字はまだたくさんある。より一層、漢字を進化させてほしいね。
@べべぽんた
@べべぽんた Год назад
漢字って面白い!100年前よりだいぶ簡略化された。漢字圏で見てみると台湾の繁体字は今も複雑だし、逆に簡体字は今の日本語の漢字よりさらに簡略化されてる。日本語・繁体字・簡体字を比較して「これ同じ漢字だ!」って気付いた時のアハ体験も楽しい。
@Sakuya_Izayoi99
@Sakuya_Izayoi99 2 года назад
I'm Taiwanese, this is my first time know the old kanji is same as the traditional Chinese writing XD
@rhmndn
@rhmndn 2 года назад
It looks like Japanese has their own barcode from 100 years ago. It is still exciting to this day that I find it complicated yet beautiful
@simplyme3306
@simplyme3306 2 года назад
To me they just looks like traditional Chinese and simpler chinese lol 继续 is a bit different
@DK-ue5ks
@DK-ue5ks 2 года назад
Writing notes in traditional Chinese must take forever lol
@weibao5074
@weibao5074 2 года назад
罐变为缶,意思就彻底不同了。
@Tatemononushimouto-Umaruchan
@Tatemononushimouto-Umaruchan 2 года назад
한국에서도 가끔 한자로 표기할때가 있으면 일본어 구어체, 중국어 번체 같은 한자를 씁니다. 이미 다 알고 있는 사실이었나...?
@YY-05
@YY-05 2 года назад
我看成简体字与繁体字的区别xdd😂😂
@jasonliu5421
@jasonliu5421 2 года назад
The ancient Japanese kanji is technically Chinese traditional 😂
@user-iw1mc3do1z
@user-iw1mc3do1z Год назад
台湾がいかに凄いかが分かる動画
@tjetcity
@tjetcity 2 года назад
現代の漢字と昔の漢字、という言い方は嫌いです 100年前、とかそういうテキトーな年数の問題ではないですから 略字と、正字と言うべきと思います
@jarousskyphilippe5831
@jarousskyphilippe5831 2 года назад
新字体政策は不必要だったと思う 異体字の整理はともかく、誤字や略字を正式な文字として採用するが良い政策だったとは思えない
@realstage1925
@realstage1925 Год назад
Why were modern Chinese characters re-imported from Japan to China? After the Edo period in Japan, during the Meiji Restoration, Japan was the most modernised country in Asia, and many Chinese and Koreans came to Japan to study and work. And some of the Chinese who later returned home became members of the ruling class, such as politicians and educators, who took the Japanese-made Chinese characters they had learnt in Japan and brought them directly back to China and used them. This then spread throughout the country.
@ジャンボM
@ジャンボM 2 года назад
画数が多すぎて、書くのも読むのも面倒くさそう。他の字と間違えなければ良いのだから、簡略化するのは正しいと思う。面白かったです。
@卯辰雪花
@卯辰雪花 Месяц назад
昔の文献見る時、旧字体に目が慣れるの時間かかったの思い出しました✨
@UnknownUser30001
@UnknownUser30001 10 месяцев назад
The Kanji 100 years ago was the equvalent to Traditional Chinese, so it’s basically Chinese but Japanified
@スーパーおおとり
@スーパーおおとり 2 года назад
弁←これの旧字体は3種類あったかと 違いは…分からん てか 旧字体は 太平洋戦争終了数年間は使われてたかと
@윤파파-v5o
@윤파파-v5o 2 года назад
現代の日本人も定字体を使うことができますか。 韓国は漢字を正字体で使ってますが、一部新字体を使ったりもします。
@aeophylus
@aeophylus Месяц назад
It's interesting Japanese stroke order is different to Chinese Stroke order in that the vertical stroke is drawn first before the horizontal strokes when writing the 隹 radical.
@NightcoreSkies
@NightcoreSkies 2 года назад
So..it's cantonese basically? THAT'S A WIN-WIN SITUATION FOR ME! yes I've studied Cantonese
@VV_PaVria
@VV_PaVria 2 года назад
Pretty much, though just in Hong Kong. Because HK was still a British colony when the PRC simplified characters, they did not adopt them and kept the traditional script. Cantonese speakers in the PRC write the language in simplified script.
@NightcoreSkies
@NightcoreSkies 2 года назад
@@VV_PaVria Intersting, thanks for the info lol.
@lucassantossj
@lucassantossj 2 года назад
@@VV_PaVria also Singapore adopted the simplified form.
@alessioxu803
@alessioxu803 2 года назад
写繁体要累死
@dvn.b__samu-han
@dvn.b__samu-han 2 года назад
100years ago of kanji is more beautiful
@erosnunez6238
@erosnunez6238 2 года назад
In Chinese there are different types of strokes as well as the accents of different provinces, in traditional they use it a lot in provinces such as Taiwan and Hong Kong, while the simplified it is in the other regions such as Macao and also Hong Kong
@_wilhelm8973
@_wilhelm8973 2 года назад
As a mainland Chinese resident, I think Simplified Chinese is a totally failure.
@_wilhelm8973
@_wilhelm8973 2 года назад
Its original intention was to help illiterate people learn writing quickly, after the founding of the PRC. However, in the process of simplification, because a large number of kanji with different meanings were merged and the radicals of many kanji were replaced, even also experienced secondary simplification (During this period, some people's surnames were changed and even new ones were created), The results are actually somewhat confusing.
@_wilhelm8973
@_wilhelm8973 2 года назад
Today, the kanji used by mainland Chinese are simplified Chinese from the provisions of the 《通用规范汉字表 (通用規範漢字表, the Common Standard Chinese Characters Table)》, but usually, traditional Chinese is still used for calligraphy and couplets.
@leongkaho
@leongkaho 2 года назад
In Macao, like Taiwan and Hong Kong, we mainly use the traditional one, not the simplified one .
@DASmallWorlds
@DASmallWorlds 2 года назад
@@_wilhelm8973 I mean that is true but nothing stops you from using traditional character forms normally either haha, maybe a few odd looks here and there
@zxcvbn-i3e
@zxcvbn-i3e 7 месяцев назад
Interestingly, some of the new Kanji fonts use the exact same glyphs as the simplified characters in mainland China.
@wikichen3158
@wikichen3158 2 года назад
So, Japan and Singapore are simplize Kanji just like main land China, Taiwan and Hong Kong call them defective characters
@slyiutsan7163
@slyiutsan7163 2 года назад
modern janpanese kanji just like the combination of simplify chinese and traditional chinese. witch I really dont like. As a chinese I want traditional chinese must be succeeded in some way, that cant be in the mainland china, so I hope japan hongkong or taiwan keep using the original kanji or character all the time
@Ptolemy_00
@Ptolemy_00 2 года назад
聲と學は今でもたまに見るけど、それ以外は見たことないわ
@saberliberta
@saberliberta 2 года назад
你的写法很好看。恭喜恭喜
@hirokiyamamoto5805
@hirokiyamamoto5805 2 года назад
これ? 龜 學 齒
@sameperson5633
@sameperson5633 2 года назад
はい、そうです。
@sd-ly2ws
@sd-ly2ws 2 года назад
憂鬱
@donald1965
@donald1965 2 года назад
can がキャン(出来る)って意味の方やと思って可って書くんか思た
@p_move
@p_move 2 года назад
最初の[學]は昔からある格の高い学校でよく使われる気がする。學習院とか。
Далее
Вопрос Ребром - Серго
43:16
Просмотров 1,2 млн
Present Simple | Grammar test
12:00
Просмотров 2
Waltograph Font
0:17
Просмотров 1,8 тыс.
All Japanese katakana were born from Chinese characters
10:40