Shaw was a fascinating man. He also despised English spelling, and left a grant for someone to come up with a better system, now known as Shavian. So a weird spelling being a jab at him does make sense. Excellent playwright, though.
Just last year I got a book of weird words, Mrs. Byrne’s Dictionary, & was bemused to find that it ended with this word. I wonder if Josefa Heifetz Byrne was fooled, or if she was in on the joke.
First comment! Good effort for pronouncing "Māori", but just a hint: the vowels in Te Reo Māori are like those of Japanese, i.e. "AEIOU" is pronounced "Ah Eh EE Oh Ew" (I don't know phonetics sorry). The "r" sound is also like the japanese, a kind of soft "L" while forming "R" with your tongue and kind of trilling it too (sorry for the bad explanation). Regarding the "joke" I think it might be that but also could be a trap for plagarists. Scientists, researchers and all manner of academics etc have been known to include inside jokes/obvious errors as traps to point to if their work is ever copied or plagarised. So it could be that! Ultimately tho, as someone from Aotearoa and with more than a passing knowledge of Te Reo it's VERY clear it has nothing to do with Māori at all!! 😂
saying they're like Japanese is kind of... way off Japanese's vowels aren't exactly like the standard “5 vowels” many languages have not to mention they can sometimes become voiceless
Another word that was a hoax is "Feqjakuqe". Like "zzxjoanw", it has a nonsense spelling that couldn't occur in any actual word, and more than one of the JQXZ letters. It occured in a list of words with every combination of two letters as a word with "QJ" in it in the book "Making the Alphabet Dance", and it was listed as a place in the Official Standard Names Gazetteer in Albania. However, I found a copy of the Official Standard Names Gazetteer of Albania of the last edition that existed when Making the Alphabet Dance was published, and it didn't have "Feqjakuqe" in it. (At least 2 Word Ways articles took "Feqjakuqe" from Making the Alphabet Dance and used it as well). If you remove the "eqj" and "uq" from "Feqjakuqe", you get "fake", which means that it seems like they just made it up instead of using an actual source. (An actual name that has "qj" in it is "Chufytachyqj", which is a Native American tribe, along with a village that that tribe lives in.)
does the phonetic transcription system of the dictionary even use "aw"? it uses a lot of diacritics, so i'd expect it to be something like /shȯ/ or something