_I_ never said she stole my money I _never_ said she stole my money I never _said_ she stole my money I never said _she_ stole my money I never said she _stole_ my money I never said she stole _my_ money I never said she stole my _money_
This but with quotes and the sentence congrats on your baby. "Congrats" on your baby - you don't care about the baby Congrats on "your" baby - implies the baby is not biologically related to the person being congratulated Congrats on your "baby" - that's not a baby wtf is that
Reminds me of a scene in Cyberverse "You know, we don't _have_ to take Soundwave with us." "Are you saying we should deactivate him?!" "I didn't say that. You said that. But your idea is good."
_I_ Didn’t kidnap a kid - Someone else kidnapped a kid I _didn’t_ kidnap a kid - Adamantly innocent I didn’t _kidnap_ a kid - Did Something, but not kidnapping o.o I didn’t kidnap _a_ kid - kidnapped multiple kids I didn’t kidnap a _kid_ - Kidnapped an adult?
Tone is a wonderful thing. If you had asked me, I would have thought point 3 sounds more like "But it was heavily implied": I never _said_ we should kill him.
Sentence without Italian emphasis: We went to a restaurant, the food was delicious! Sentence with Italian emphasis: We went to a restaurant, the spaghetti was al dente and had the utmost perfect sauce!
I've never thought english was that hard... 8 different ways to understand a single sentence, all based on emphasis, rather than words. Ok, yeah, now I get it.
@@reharm_reality funny thing is, I understand English pretty well, but I struggled horribly trying to learn Mandarin because it's tonal. Objectively, they're not that dissimilar, but English is my first language so I just picked up the nuances naturally over time
other languages, having inclinations that allow them change the words' position in a sentence, looking at English: "Look what it has to do to mimic the fraction of my power…"
As the comments interpreting the "said" emphasis as "implied, but never stated" exemplify, it also matters *how* the word is stressed. "I never saaaaid we should kill him..." (but I implied it). "I never SAID we should kill him!" (why are you saying that I did!).
If I recall, more professional setting frown upon all-caps and adding letters for stress. Maybe it's changed: I don't know. The punctuation does help. "I never *said* we should kill him..." verses "I never *said* we should kill him!"
Ambiguous, in a word. Italics represent stressed words, so without any words stressed, they all have the same emphasis. Ironically, this is the same as using all italics, so every single interpretation represented in this short would be reasonable a assumption.
i learned "I never said i stole the money" 1. there were rumors but nothing from me 2. wtf man??? 3. i never technically admitted guilt 4. i didn't do it 5. i have the money but it was either mine to begin with or was given to me 6. i have money. not the money ur talking ab but im not broke. 7. i stole something else ooo mystery
The irony that you can also italicize any of the explanatory statements listed, is quite palpable. I actually had to re-watch because I was italicizing various words in each line before realizing they were breaking down the various emphases on the words of the sentence in the middle.
Who else is imagining different fictional characters saying each line? 1: Bill Cipher (Gravity Falls) 2: Superman (Not the Injustice version) 3: Ballora (FNAF, SL) No idea why 4: Muffet (Undertale) 5: Optimus Prime (Specifically Transformers Prime version oddly enough) 6: Batman 7: Spy (TF2) 8: Ralsei (Deltarune)
I heard this with “Are you the purple sponge?” *Are* you the purple sponge? - Is it you or is it someone else? Are *you* the purple sponge? - Is it you or someone else Are you *the* purple sponge? - Are you the one you’re referring to or just another purple sponge Are you the *purple* sponge? - Are you the color purple specifically or another color? Are you the purple *sponge?* - Are you a sponge or something else?
My favorite example of this is 'They shall call him brave,' from the poem Penelope. They, not me. Shall, not do. Called, not actually. Him, not me. Brave, not fool.
You can probably get at least twice as many out of it by italicising more than one word per sentence. IE " *I* never *said* we should kill him " -- Whoever you think said to kill him wasn't me, though to be fair I was thinking the same thing.
This is a feature of English, of its prosody. English is stress-timed; so we stress what’s relevant, unlike romantic languages, which are syllable-timed. That is why they sound pretty and more musical! In theatre school, they called stressed words operatives, but I think a linguistic discussion is more comprehensive as well as more objective. There’s a great episode of other words about prosody
As an autistic person quite a lot of these sounds almost the same to me. In fact the italicise text is actually a lot clearer than the way it’s pronounced.