Ja si nemôžem pomôcť. Vypočula som si aj originálnu verziu od Jara Filipa, je to nádherná pesnička. A potom som si vypočula túto verziu a proste musím povedať, že Táslerova verzia mi príde lepšia a chytá má za srdce viac. Aj hudba v jeho pesničke je viac ucelená, viac založená na klavíri.
Jaro sa skor v hrobe obracia ako to dodrbal jeho veldielo, vraj "legacy". Urcite si tam Tasler nieco pred vystupenim snupol oci dokoran, blazeny usmev pri smutnej pesnicke, z ktorej ma ist pokora a tie "dojebane stierace" alebo co mal byt ten skrekot, to co malo akoze byt.... Original je len jeden a toto mu nesiaha ani po spinu na clenkoch.
Za dedinou štyri vŕby stoja Jedna z nich je určite tá moja Ta chodím, keď sa zvečerí Ta chodím, ked sa zvečerí Za dedinou, rastú štyri vŕby Vždy ta zájdem, keď ma jazyk svrbí Iba jednej z nich sa zdôverím Iba jednej z nich sa zdôverím Jééijéé Jééijéé Jééijéé Jééijéé Mám dojebané stierače Mám dojebané stierače Mám dojebané stieračeračeračééé Mám dojebané jééijéé Tá to nikdy nevyzdradí, čo na srdci mám Iba ona asi tuší, čo sa deje v mojej duši, keď sem chodievam Ak máš aj ty pochybností hŕbu Tak si nájdi mlčanlivú vŕbu Tak si nájdi stromček bútľavý Tak si nájdi stromček bútľavý Za dedinou štyri vŕby kvitnú Čo si počnem, ak tú moju vytnú Kde sa mojej duši uľaví Kde sa mojej duši uľaví Mám dojebané stierače Mám dojebané stierače Mám dojebané stieračeračeračééé Jééijéé
Ivanov prejav mi vo všeobecnosti neprekáža, ale tu si mohol tie pseudoanglické uziapané vsuvky odpustiť. Jaro chcel tou skladbou docieliť, povedal by som, až melancholický feeling. Takto to (napriek tomu, že Tásler je dobrý spevák) vyznelo skôr ako hudobné diletantstvo.
@@juliusnemeth792 Chcel som poukázať skôr na to, ako afektovane to odpsieval. Každopádne použiť anglický výraz v diskusii/natlačiť do takejto skladby ťažkozrozumiteľný part, odspievaný s neprimeranou intenzitou je dosť rozdielne.Od speváka-profesionála mi to skrátka príde trošku nevhodné. Individualizmus je pre umelca dôležitý, ale treba vedieť kedy dosť a v prípade spievania pesničky z tvorivej dielne Filip, Lasica, Satinský(ktorí na tú NAŠU slovenčinu mimoriadne dbali) je to bohužiaľ presne ten prípad ;) To, že nám do jazyka prenikajú cudzie slová neovlypníš Ty ani ja. Ako môžeš vidieť aj v prvom riadku mojej reakcie, existujú určité termíny, ktoré je vhodnejšie prebrať, zároveň je ale mnoho slov, ktoré sa dajú ľúbozvučne povedať po našom bez zbytočného opičenia sa...všetko s mierou. A čo sa týka kultúry, máme ju a mať budeme, kým na ňu budú ľudia pamätať :) Prajem pekný deň
3:40 - neviem, ci len tak do vzduchu zblnka, ale v anglictine by to bolo: "I am talking about dead dog right now down the town..." + umelecky slovensky akcent a taky ten Ivov "uchylacky" usmev typu "iba ja viem, co spievam".