すごく楽しかったです should properly be said in English as "it was very fun" but in English, they use "really" in the place of "very". for the literal meaning of "it was really fun", I guess its should be 本当に楽しかったです or 実は楽しかったです 笑笑笑笑
そうですか。is more like "Is that so?".... its not really a question and it does not mean the same thing as "oh really?" or 本当ですか。 そうですか is exactly "is that so.." btw, my native language is Tamil and そうですか means APPADIYA....