Тёмный

Je ne sais plus - Lesley Gore (1964) 

Fan des sixties & seventies
Подписаться 5 тыс.
Просмотров 10 тыс.
50% 1

Lesley Gore (née Lesley Sue Goldstein le 2 mai 1946 à New York aux États-Unis, et morte le 16 février 2015 à New York) était une chanteuse américaine.
En 1964 elle reprend la mélodie de sa chanson You Don't Own Me pour une autre chanson, en français, intitulée Je ne sais plus.
Je ne sais plus
Ce qui vient d'arriver entre nous
Je ne sais plus
Pourquoi j'ai eu si peur tout à coup
Pourtant je suis dans tes bras
Pourtant tu es près de moi
Mais quand tu viens m'embrasser
Je sens tout est changé
Alors, je ne sais plus
Si notre amour s'en va lentement
Je ne sais plus
Je ne sais plus quoi faire maintenant
Un jour tu m'avais promis
L'amour pour toute la vie
Mai j'ai bien peur aujourd'hui
Que tu n'aies pas compris
Combien moi je peux t'aimer
Combien je veux te garder
Et pour t'avoir tout à moi
Tu vois je fais n'importe quoi
Pourtant je suis dans tes bras
Pourtant tu es toujours là
Mais quand tu viens m'embrasser
Je sens tout est changé
Dis-moi que tu m'aimes encore
Dis-le car je ne sais plus
Dis-moi que tu m'aimes encore
Dis-le car je ne sais plus

Опубликовано:

 

18 мар 2020

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 11   
@isabellelevy-banchereau3271
@isabellelevy-banchereau3271 6 месяцев назад
Merci pour ce partage et votre vidéo Un réel plaisir d'entendre l'adaptation en français de l'interprète originale Magnifique de l'entendre J'adore Merci à vous RIP Lesley Gore
@justineflammantrose9331
@justineflammantrose9331 Год назад
Wouuuah !! La version française est magnifique Beautiful song 🎸😉
@Zebulle001
@Zebulle001 2 года назад
j'aime aussi beaucoup les paroles de l'autre version, très différentes et plus engarées
@pascalmigout3373
@pascalmigout3373 4 года назад
une découverte merci pour la vidéo
@EFO841
@EFO841 2 года назад
wow les paroles en français est beaucoups differents que l'anglais! a totally different message
@josgeninazzi1560
@josgeninazzi1560 2 года назад
Très belle chanson,ca va ou ❤
@theresamay9481
@theresamay9481 7 месяцев назад
The French translation is "I don't know anymore" I hope they didn't mess with fantastic lyrics.
@kerplunk1992live
@kerplunk1992live 4 месяца назад
it's a total mess like i've rarely seen before in "interpretation" (if that word is still usable in such a mess). To be short, here some shit you can hear that are totally opposite to the substance of the original song: "You promised me love forever, but i'm afraid you didn't well understand [...] how i want to keep you, now i want you totally for me" or "i was afraid but through now i'm in your arms" "I don't know what to do if our love fade away" " please tell me you still love me" And other shit about possessive love, sentimental dependency and so on. Told you, never seen such a shitty adaptation, it's just the TOTAL opposite to the original.
@artemida754
@artemida754 Год назад
УОУ АПУПИТЕЛЬНО!
@agnescaron6328
@agnescaron6328 4 года назад
Je préfère cette chanson en français gros bisous
@kerplunk1992live
@kerplunk1992live 4 месяца назад
C'est horrible ce qui s'est passé entre la version originale et la version française. Là où la première catalyse toute la grandeur de l'amour libre, de la non possessivité, de l'autonomie et la liberté sexuelle, la version française viens s'empêtrer dans un romantisme toxique et surtout sans aucune substance, en gros tout le contraire l'originale. C'est d'une tristesse et d'un déplorable, j'ai rarement vu une adaptation (si on peut encore user de ce terme pour un telle désastre) aussi désastreuse voir carrément insultante. On voit que des producteurs français bien sexiste et matraqué d'une vision bien plus médiocre de l'amour.
Далее
Кто Первый Получит Миллион ?
27:44
Les années sixties (63 à 67)
27:03
Просмотров 4 тыс.
LP Vinyl : Jean-Francois Maurice - 28° a l'ombre
3:52
Les larmes aux yeux
3:45
Просмотров 1,5 млн
DALIDA.   Je ne sais plus.
2:31
Просмотров 139 тыс.
Кто Первый Получит Миллион ?
27:44